Eton RSX 80 User manual

2 Wege Koaxial System
2 Way Coax System
EINBAU
INSTALLATION
RSX 80
RSX 80
V 22.869

ETON bedankt sich für den Kauf dieses Pro-
duktes.
ETON Lautsprecher und Verstärker garan-
tieren hervorragende Leistungen. Die elek-
trischen, mechanischen und klang-lichen
Eigenschaften bleiben über die gesamte
Lebensdauer des Produktes erhalten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim hö-
ren.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wur-
de so konzipiert, dass sie Ihnen eine korrek-
te Installation ermöglicht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie mit der Installation und
dem Anschluss beginnen.
2
EINFÜHRUNG INTRODUCTION
Einführung
Sicherheitshinweise
Einbau der Lautsprecher
Elektrischer Anschluss
Anschlussbeispiele
Technische Daten
Introduction
Safety Instructions
Installation of Speakers
Electrical Installation
Wiring examples
Technical Data
2
2
4
6
8
10
2
2
4
6
8
10
INHALT CONTENTS
ETON thanks you for deciding to purchase
this product.
ETON loudspeakers and amplifiers guaran-
tee outstanding performance. The electri-
cal, mechanical and sound characteristics
remain constant over the entire life cycle of
this product.
We wish you much listening pleasure.
The operational instructions supplied by
ETON are designed to enable you to cor-
rectly install the product.
Please read the operational instructions ca-
refully before you begin with the installation
and connection.
Achtung!
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser
Anleitung. Diese Informationen sind ein-
gerahmt hervorgehoben und eingefügt,
um Sie über mögliche persönliche Schäden
oder Beschädigungen von Sachwerten zu
informieren.
Hörschäden
Anhaltendes, übermäßiges ausgesetzt
sein von Lautstärken über 85 dB kann das
Hörvermögen auf Dauer beeinträchtigen.
ETON Lautsprechersysteme sind imstande,
auch Lautstärken über 85 dB zu produzie-
ren.
Attention!
Please read all warnings found in this ma-
nual. This information is highlighted in
frames and is included to inform you of the
potential danger of personal injury or da-
mage to property.
Hearing Damage
Continuous, excessive exposure to sound
pressure levels in excess of 85 dB can cause
a loss of hearing. Eton components are ca-
pable of producing sound pressure levels
greater than 85 dB.
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS

Lautstärke und Fahrer Bewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das
Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen
behindern und dadurch während der Fahrt
Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für
Gehörschäden, körperliche Schäden oder
Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder
Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb,
bevor alle Komponenten des Lautsprecher-
systems fest und sicher eingebaut sind.
Lose Teile können im Falle eines plötzlichen
Bremsmanövers oder eines Unfalls zu ge-
fährlichen, fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine
Fahrzeugverkleidung oder einen teppich-
bezogenen Boden, bevor Sie sich versichert
haben dass darunter keine wichtigen Teile
oder Kabel sind. Achten Sie auf Benzin-,
Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel
bei der Planung für die Montage.
Trennen Sie vor Beginn der Montage den
Massepol (-) von der Fahrzeugbatterie um
eventuelle Kurzschlüsse zu vermeiden.
Vorsicht beim Entfernen von Innenverklei-
dungen. Die Fahrzeughersteller verwenden
verschiedenste Befestigungsteile die bei der
Demontage beschädigt werden können.
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary traffic sounds and
may constitute a hazard while driving your
automobile.
Eton accepts no liability for hearing loss,
bodily injury or property damage as a result
of use or misuse of this product.
Do not use your automobile until all compo-
nents of the loudspeaker system have been
secured to the interior framework. Failure to
do so may turn a component into a dange-
rous, flying projectile during a sudden stop
or accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted floor before in-
specting the underside for potential punctu-
res to control lines or cables. Be sure to avo-
id all fuel lines, brake lines, electrical cables
or oil lines when planning the installation.
Before beginning installation of the louds-
peaker system remove the minus connector
from the automobile battery in order to avo-
id possible short circuits.
Caution: Use care when removing interior
trim panels. Car manufacturers use a varie-
ty of fastening devices that can be damaged
in the disassembly process.
3
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten
oder entfernt werden, nehmen Sie Kon-
takt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerk-
statt auf.
Bei Beschädigungen tragender Karos-
serieteile kann die Betriebserlaubnis
erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or removed
contact your authorized car dealer for
professional advice.
By damage to supporting bodystructu-
res the safety certificate may be with-
drawn.

Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die
vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese
Wahl bringt erheblich kürzere Montagedau-
er und beste optische Integration.
Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen.
Dies kann, besonders bei Hochtönern, den
Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an re-
flektierende Flächen kann den Stereoeffekt
beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner und
Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm
auseinander liegen.
Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner
montieren und die Anschlußkabel verlegen,
können Sie die optimale Position für die
Hochtöner an verschiedenen Plätzen aus-
probieren, bevor Sie diese fest einbauen.
Einbau der Lautsprecher
Können Sie den Lautsprecher nicht am Ori-
ginal-Einbauplatz montieren, ist der allge-
mein meistgenutzte Ort die Türverkleidung.
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes
entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung.
Versichern Sie sich, daß genügend Einbau-
tiefe vorhanden ist und keine beweglichen
Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funkti-
on behindert werden.
4
Choosing a Location
For ease of installation use original factory
speaker locations. Using these positions will
save considerable installation time and pro-
vide the best optical integration. Avoid ins-
talling speakers behind thick stock fabric or
cloth. This could - especially in the case of
tweeters - restrict output and reduce sound
volume.
Installation too close to reflective surfaces
can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and
tweeter pair should not exceed 60 cm. We
suggest first mounting the mid/woofer and
attaching the cables. Then you can determi-
ne the optimum tweeter location by auditio-
ning the tweeters at several positions in your
automobile before permanent installation.
Installation of Speakers
If it is not possible to install the loudspeaker
in the original factory speaker location, the
most used position is the door panel.
After choosing a location, carefully remo-
ve the trim panels. Be sure that sufficient
mounting depth is available and that no
moveable mechanical parts (window, win-
dow regulator handle) are restricted in their
functionality.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeugher-
steller verwenden verschiedenste
Befestigungsteile die bei der De-
montage beschädigt werden kön-
nen.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufact-
urers use a variety of fastening de-
vices that can be damaged in the
disassembly process.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme ei-
ner Bohrschablone (nicht beiliegend) ein
entsprechendes Loch in die Verkleidung
und eventuell in das dahinterliegende Ka-
rosserieblech und bohren die Löcher für die
Befestigungsschrauben. Montieren Sie die
Teile wie in Abbildung 1 dargestellt.
Use, if necesarry, a drilling template (not
included) to cut a suitable hole in the trim
panel and, if necessary, in the sheet metal
behind. Drill holes for the fastening screws.
Mount theparts as shown in Figure 1.
EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS

5
EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
Achtung: Sollen zur Montage der
Lautsprecher Karosseriebleche aus-
geschnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr-
zeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender Ka-
rosserieteile kann die Betriebser-
laubnis erlöschen.
Attention: If sheet metal must be cut
or removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certificate may
be withdrawn.
Bei der Verwendung von Gittern oder Ver-
kleidungen vor dem Lautsprecher versi-
chern Sie sich, daß genügend Raum für den
Weg des Lautsprecher-Konus vorhanden ist.
Sollte der Abstand nicht ausreichen, kann
der Konus gegen die Verkleidung vibrieren
und der Lautsprecher dadurch beschädigt
werden.
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufficient space
is available for the path of the loudspeaker
cone. Should the distance not be sufficient,
the cone could vibrate against the grille or
panel thus damaging the loudspeaker.
Abb. 1
Figure 1

Achten Sie immer darauf, wenn Sie Ka-
bel durch ein Blech verlegen, daß das
Kabel durch eine Kunststoffdurchführung
geschützt ist und nicht von einer schar-
fen Blechkante beschädigt werden kann,
um Kurzschlüsse und daraus resultierende
Schäden am Verstärker oder der Lautspre-
cher zu vermeiden.
Whenever you run wires through sheet me-
tal, use tape or grommets to properly in-
sulate the metal edges from cable jackets.
This technique prevents chafing and possib-
le short circuits that could damage an amp-
lifier or the loudspeakers.
Achtung ! Das System darf nicht
ohne eine Highpassfilterung betrie-
ben werden. Diese sollte mindestens
12dB bei 200Hz betragen um vor
hohen Auslenkungen zu schützen.
Attention: The system must not be
operated without high-pass filte-
ring. This should be at least 12dB at
200Hz to protect against high de-
flections.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL INSTALLATION
Achtung ! Die Hochtöner des Coax
dürfen nicht ohne Highpass betrie-
ben werden. Verwenden Sie die
mitgelieferte Frequenzweiche oder
stellen Sie bei aktiver Ansteuerung
sicher das der Hochtöner nicht unter
5kHz/12dB betrieben wird.
Attention: The tweeters of the coax
must not be operated without a high
pass. Use the supplied crossover or
make sure that the tweeter is not
operated below 5kHz/12dB with
active control.
Schließen Sie die mitgelieferte Frequenzwei-
che gemäß der Abbildung 2 an.
Mit dem Jumper können Sie in 3 Stellun-
gen den Pegel des Hochtöners an Ihren Ein-
bauplatz anpassen. Anschluss und weitere
Kongfigurationsbeispiele sehen Sie in den
Abbildungen 3 und 4.
Connect the supplied crossover as shown in
Figure 2.
With the jumper you can adjust the level of
the tweeter to your installation position in 3
positions. Connection and further configu-
ration examples can be seen in Figures 3
and 4.
6
Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wie-
der anklemmen und das Lautsprecher-Sys-
tem testen.
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.

7
Abb. 2
Figure 2
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL INSTALLATION
Hochtöner
TWEETER Mitteltöner
MIDRANGE

8
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL INSTALLATION
Abb. 3
Figure 3

9
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL INSTALLATION
Abb. 4
Figure 4

Technische Daten Technical Data Symbol RSX 80 Einh./Unit
Nennimpedanz Nominal impedance Zn 4 Ohm
Resonanzfreq. 1 W Resonance freq. 1 W fr 116 Hz
ResonanzfrequenzTS Resonance freq. 130 Hz
Mechanische Güte Mechanical Q QMS 4.74
Elektrische Güte Electrical Q QES 0.71
Gesamtgüte Total Q QT 0.60
Schwingspulendurchm. Voice coil diameter 25 mm
Schwingspulenträger Voice coil former Aluminium
Wickelbreite Voice Coil length 7 mm
Anzahl der Lagen Voice Coil layers 2
Kraftfaktor Force factor BL x l 3.30 Tm
Lautsprechergewicht Mass of speaker 0.33 kg
Mittlerer Kennschall- Characteristic sound 87 dB SPL
druckpegel 1 W/1m pressure 1 W1m
Nennbelastbarkeit Rated power 20 W
Nennbelastbarkeit System Rated power system 50 W
über Weiche ab 150Hz with crossover from 150Hz
Hochpass gefiltert high pass filtered
Äquivalentvolumen Equivalent air vol. VAS 0.7 dm3
of suspension
DIN Grösse DIN size 80 mm
Einbaudurchmesser Mounting diameter ø 77 mm
Einbautiefe Mounting depth 33.9 mm
Korbmaterial Basket material Aluminium
Membrane Cone material Carbon Rohacell
Hochtöner, integriert Tweeter, integrated ø 15 / 0,6 mm /“
TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS
10
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne
jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle
Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des
vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the right to modify or improve the described pro-
ducts without prior notice. All rights reserved. Reproduction of this
manual, even in part, is prohibited.

NOTIZEN NOTES
11

V 22.869
ETON Soundsysteme GmbH · Pfaffenweg 21 - 89231 Neu-Ulm - Germany
Table of contents
Other Eton Speakers manuals
Popular Speakers manuals by other brands

Polk Audio
Polk Audio F/X Wireless Surround Technical brief

Magnat Audio
Magnat Audio SOUNDDECK 100 Important notes for installation & warranty card

Bowers & Wilkins
Bowers & Wilkins CM1 owner's manual

Philips
Philips DS9/37 Important safety instructions

Audio Pro
Audio Pro ADDON C5 Quick guide manual

Philips
Philips SPA2335 user manual