PDS (pulse Density Signalling) is a
proprietary technique developed for bi-
directional communication over a single
pair of wires.
There are different modes of operation:-
Mode 1. a logic output, from module 1,
delivers a power demand to a TE10S SSR
and the SSR responds with a single load
failure message.
Mode 2. the SSR responds with the ON
state RMS load current and low and high
current, SSR and heater fail messages.
Modes 1 & 2 are supported in Module 1
only.
PDS
PDS s'agit d'une technique brevetée, mise au
point par Eurotherm pour la transmission
bidirectionnelle de données analogiques et
numériques par une simple liaison à 2 fils.
Il existe différents modes de fonctionnement:-
Le mode 1 utilise un module de sortie logique
de chauffage pour piloter un contacteur statique
Eurotherm TE10S avec en retour l’alarme de
défaut de charge.
Le mode 2 utilise un module de sortie logique
de chauffage pour piloter un contacteur statique
Eurotherm TE10 avec en retour : indication du
courant de charge et deux états d'alarmes :
défaut du contacteur statique et défaut du
circuit de chauffage.
Les modes PDS 1 et 2 sont supportés
uniquement par l'emplacement 1.
Une communication de type PDS peut aussi être
utilisée pour transmettre numériquement la
consigne d’un régulateur maitre 2404/08 vers un
certain nombre de régulateurs esclaves 2200e -
voir schéma ci-contre.
PDS
PDS (Pulse Density Signal Input/Output) dient
zur bidirektionalen Übertragung von analogen
und digitalen Daten über das gleiche
Kabeladerpaar.
Es gibt verschiedene Betriebsarten:
PDS Mode 1 verwendet einen Logikausgang zur
Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
• Lastfehlerrückführung
PDS Mode 2 verwendet einen Logikausgang zur
Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
• Last/SSR-Fehlerrückführung und
• Laststromrückführung.
PDS Mode 1 und 2 werden nur von Modul 1A
unterstützt.
PDS kann ebenso zur digitalen Übertragung des
Sollwerts von einem 2404/08 Master zu
mehreren 2200e Slaves verwendet werden -
siehe Diagramm.
6PDS
PDS +
-
1A
1B
TE10 SSR
PDS can also be
used to digitally
transmit the
setpoint from a
2404/08 master
to a number of
2200e slaves -
see diagram.
2200e #1
2200e #2
2404/08
HE
HF
HE
HF
JE
JF
Fühlereingang (Messeingang)
•Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
zusammen mit Versorgungskabeln.
•Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen, erden
Sie diese nur an einem Ende.
•Externe Komponenten (wie z. B. Zener
Dioden) zwischen Fühler und
Eingangsklemmen können aufgrund von
erhöhtem und/oder unsymmetrischen
Leitungswiderständen oder Leckströmen
Messfehler verursachen.
•Nicht von Logikausgängen und
Digitaleingängen isoliert.
•Verwenden Sie nicht einen Sensor für zwei
Instrumente.
Entrée PV (entrée de mesure)
•Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée
avec les câbles d'alimentation.
•Tout câble blindé ne doit être mis à la terre
qu'en un seul point.
•Tous les composants externes (tels que des
barrières Zener) intercalés entre le capteur
et les bornes d'entrée pourront entraîner
des erreurs de mesure en raison d'une
résistance de ligne excessive et/ou
déséquilibrée ou de courants de fuite.
•Non isolée par rapport aux entrées et sorties
logiques.
•Ne pas partager un capteur entre deux
instruments.
Entrée thermocouple
•Utiliser un câble de compensation approprié,
de préférence blindé.
Entrée RTD
•La résistance doit être identique entre les 3
fils. La résistance de ligne pourra provoquer
des erreurs si elle est supérieure à 22Ω.
V1 Câble de compensation V+ et V- PRT
Entrées linéaires (mA)
•Pour entrée en mA seulement, équiper les
bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω,
comme indiqué sur la figure.
Thermoelementeingang
•Verwenden Sie die passende
Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
geschirmt sein.
RTD Eingang
•Der Widerstand aller drei Leitungen muss
gleich sein. Ein Leitungswiderstand größer
22 Ωkann Fehler verursachen
V1 Leitungskompensation. V+ und V- PRT
Linear mA Spannungseingänge
•Schließen Sie nur für mA Eingänge den
mitgelieferten 2,49 ΩWiderstand über die
Klemmen V+ und V- an.
Sensor (Measuring) Input
•Do not run input wires with power
cables.
•When shielded cable is used, it should
be grounded at one point only.
•Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or
un-balanced line resistance, or leakage
currents.
•Sensor input not isolated from the logic
outputs & digital inputs.
•Do not share one sensor between two
instruments.
-
+
V+
V-
•Use the correct compensating
cable preferably shielded.
V1 Lead compensation. V+ and V- PRT
2.49Ω
-
+
V+
V-
RTD
•The resistance of the three
wires must be the same. The
line resistance may cause
errors if it exceeds 22Ω.
•For mA input only
connect the 2.49Ω
resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown.
VI
V+
V-
8
Thermocouple
Linear mA
-
+
V+
V-
Linear mV or V
•For calibration of mA,
mV or V see
HA029989.
Entrées linéaires (en mV/ V)
•Pour l’étalonnage de mA, mV ou V voir
HA135722FRA et HA026639FRA.
Linear mV oder Spannungseingänge
•Informationen über Anpassung von mA oder
Spannungseingängen finden Sie in
HA026639GER und HA026696GER.
Communications numériques
(En option)
Digitale Kommunikation
(Optional)
Modbus
Modbus interface may be ordered as
EIA232 or EIA485 (3-wire) or EIA422 (5-
wire), see Order Code.
•Isolated 240Vac.
EIA232 and
EIA485 (3-wire)
Do not use
Do not use
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet may be
ordered instead of
Modbus, see Order Code.
See also Handbook
HA029989 for further
details
•Isolated 240Vac.
V+
CAN_H
Shield
CAN_L
V-
Ground
HA
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet ®DeviceNet ®
EIA232 et
EIA485 (3-fils)
Ne pas utiliser
Ne pas utiliser
Commun
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Commun
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Common
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
EIA232 et
EIA485 (3-fils)
Nicht belegt
Nicht belegt
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
6 Digital Communications
(Optional)
Modbus
Die digitale Kommunikation verwendet das
Modbus Protokoll. Die Schnittstelle können Sie
als EIA232 oder EIA485 (3-Leiter) oder EIA485
(5-Leiter) bestellen. Siehe Bestellcodierung.
•Isoliert 240V AC.
Modbus
Les communications numériques utilisent le
protocole Modbus. L'interface peut être
commandée au choix en EIA232 ou EIA485 (3 fils)
ou EIA485 (5-fils). Voir Code Matériel.
•Isolée 240Vac.
DeviceNet ®
Le DevicNet peut être
commandés à la place de
Modbus, voir Code Matériel.
Voir aussi Manuels
HA135722FRA et
HA026639FRA pour plus de
détails.
•Isolée 240Vac.
DevicNet kann an Stelle
von Modbus bestellt
werden, siehe
Bestellcodierung.
Siehe auch Handbuch
HA026639GER und
HA026696GER für weitere
Details.
•Isoliert 240Vac.
Digital Inputs LA & LB
•Not isolated.
•Contact open > 500Ω. Contact closed
<200Ω.
•Digital inputs may be configured to
select one of the following:-
Manual mode
Remote Setpoint
Setpoint 2
Integral hold
Acknowledge alarms
Keyboard Lock
Reset
Standby – all outputs = OFF
PDS load current input
See Handbook HA029989 for further
details.
These are contact
closure inputs and are
available as standard in
2208e and 2204e.
They are not available
in 2216e.
Les Entrées Numériques LA et LB
Les entrées numériques sont disponibles
en standard dans les 2208e et 2204e.
Elles ne sont pas disponibles dans 2216e.
Digitaleingänge LA und LB
•Nicht isoliert.
•Kontakt offen > 500Ω.
Kontakt geschlossen < 200Ω.
•Eingangs-Funktionen können wie folgt
konfiguriert werden:
Handbetrieb Auswahl
Ext. Sollwert Auswahl
2. Sollwert Auswahl
Integral hold
Alarmquittierung
Tastensperre
Reset
Alle Ausgänge aus
PDS Laststromeingang
Siehe auch Handbuch HA026696GER und
HA026639GER für weitere Details.
Digitaleingänge sind in den Modellen
2208e und 2204e Standard.
Im 2216e stehen Ihnen keine
Digitaleingänge zur Verfügung
7
LA
LB
LC Common
+
+
-
•Non isolée.
•Contact ouvert > 500Ω. Contact fermé < 200Ω.
•Les entrées numériques peuvent être
configurées pour sélectionner l'une des options
suivantes:-
Sélection du mode manuel
Sélection de la consigne externe
Sélection de la consigne 2
Maintien de l’intégrale
Acquittement des alarmes
Verrouillage clavier
Réinitialisation
Standby – toutes les sorties sont àOFF
PDS courant dans la charge
Voir aussi Manuels HA135722FRA et
HA026639FRA pour plus de détails.
General Notes about Relays and
Inductive Loads
When switching inductive loads such as
contactors or solenoid valves, wire the
22nF/100Ω‘snubber’ supplied across
relay terminals AA & AB. This will
prolong contact life and reduce
interference.
W WARNING
Snubbers pass 0.6mA at 110V and
1.2mA at 230Vac, which may be
sufficient to hold on high impedance
loads. Do not use in these
installations.
Allgemeine Anmerkungen über Relais
und induktive Lasten
Schalten Sie induktive Lasten (Schütze),
verbinden Sie die Klemmen AA und AB mit
einem 22nF/100ΩRC-Glied. Dieser erhöht
die Lebensdauer des Kontaktes und
unterdrückt Störspitzen beim Schalten der
Induktivitäten.
W WARNUNG
Bei geöffnetem Relaiskontakt fließen
über den RC-Kreis 0,6mA bei 110Vac und
1,2mA bei 240Vac. Achten Sie darauf,
dass durch diesen Strom keine niedrigen
Lasten angezogen werden.
Remarque générale sur les relais et les
charges inductives
En cas de commutation de charges conductrices
comme les contacteurs ou les électrovannes,
brancher un RC de 22 nF/100 Ωfourni entre les
bornes AA & AB, ce qui prolonge la durée de
vie des contacts et diminue les surtensions.
W ATTENTION
Le RC laisse passer 0,6 mA à 110 Vac et 1,2
mA à 230 Vac, ce qui peut être suffisant
pour maintenir, en service, les charges
d'impédance élevée. Ne pas utiliser dans
ces installations.
V+
CAN_H
Débit
CAN_L
V-
Terre
HA
HB
HC
HD
HE
HF
V+
CAN_H
Schirm
CAN_L
V-
Erde
HA
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Common
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
WAchten Sie darauf, dass die
Spannungsversorgung zwischen
100 und 230VAC +/-15% liegt.
1. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
2. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
externe Sicherung oder einen
Unterbrechungskontakt ein.
Sicherheitsanforderungen für permanent
angeschlossene Anlagenbauteile:
•Die Schaltschrankinstallation muss einen
Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
•Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
und in direkter Reichweite des Bedieners
sein.
•Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als
trennende Einheit.
Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
Regler Spannungsversorgung
WVérifier que l'alimentation
électrique est entre 100 et
230VCA +/15%
1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre.
2. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée par
un fusible. La protection est donc à prévoir
extérieurement.
3. Ne pas se servir des bornes non utilisées pour
d’éventuels repiquages.
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
•Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus dans
l'installation.
•Il devra être situé à proximité de l'équipement
et à portée de l'opérateur.
•Il sera clairement identifié comme dispositif de
sectionnement de l'équipement.
Note : il est possible d'utiliser un seul
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
instruments.
Alimentation électrique du
régulateur
WEnsure that the supply is
between 100 and 230Vac
+/-15%
1. Use copper conductors only.
2. The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
3. Do not use unused terminals as wire
holders.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
•A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation.
•It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator.
•It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker
can drive more than one instrument.
Controller Power Supply
•Spannungsversorgung: 100 bis 230 V AC,
+/-15%, 48 bis 62 Hz
•Externe Sicherungen:
•Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
•High voltage supply: 100 to 230Vac,
+/-15%, 48 to 62 Hz
•Recommended external fuse ratings:
•fuse type: T rated 2A 250V.
•Alimentation haute tension :100 à 230 Vac,
+/-15%, 48 à 62 Hz
•Calibre recommandé pour les fusibles
externes:
•fusible: T, 2 A 250 V
5
Phase
Neutral
L
N
Ligne
Neutre
L
N
Neutral
Line
L
N
RoHS
Product group
2200
Table listing restricted substances
Chinese
产品
2200 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
印刷线路板组件
XOX O O O
附属物 OOO O O O
显示器 XOO O O O
模块 XOX O O O
O
X
English
Product
2200 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
PCBA X O X O O O
EnclosureOOO O O O
Display X O O O O O
Modules X O X O O O
O
X
Approval
Name: Position: Signature: Date:
Martin Greenhalgh Quality Manager
IA029470U460 ( CN23172) Issue 1 F eb 07
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
Toxic and hazardous substances and elements
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Restricted Materials Table
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
限制使用材料一览表
有毒有害物质或元素
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
© Copyright Eurotherm LtdTM 2014
Invensys, Eurotherm, the Eurotherm logo, Chessell, EurothermSuite, Mini8,
Eycon, Eyris, EPower, EPack nanodac, piccolo, versadac, optivis, Foxboro, and
Wonderware are trademarks of Invensys plc, its subsidiaries and affiliates. All
other brands may be trademarks of their respective owners.
All rights are strictly reserved. No part of this document may be reproduced,
modified or transmitted in any form by any means, neither may it be stored in a
retrieval system other than for the purpose to act as an aid in operating the
equipment to which the document relates, without the prior written permission
of Invensys Eurotherm Limited.
Eurotherm Limited pursues a policy of continuous development and product
improvement. The specifications in this document may therefore be changed
without notice. The information in this document is given in good faith, but is
intended for guidance only.
Eurotherm Limited will accept no responsibility for any losses arising from
errors in this document.
UNITED KINGDOM
Worthing
Eurotherm Ltd
Faraday Close
BN13 3PL
T(+44) 1903 268500
FRANCE Lyon
Eurotherm Automation
SA
T (+33) 478664500
E-mail
GERMANY Limburg
Eurotherm Deutschland
GmbH
T (+49 6431) 2980
E-mail
www.eurotherm.com
Sortie AA Relais Ausgang AA Relais
•2208/04e seulement
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
•Nur 2208/04e
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
Für Funktionen siehe Bestellcodierung.
Sortie 3 (OP3) Relais Ausgang 3 (OP3)
Ausgang 3 ist ein Schließer-Relais im Modell
2216e und ein Wechsler-Relais in den
Modellen 2208/04e.
Für Funktionen siehe Bestellcodierung.
•
2216e Relaisausgang, Form A, Schließer
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
•2208e/2204e Relaisausgang, Form C Wechsler
Output AA Relay
•2208/04e only
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive
For functions see Order Code.
2208/04e
3A
3B
3C
Output 3 (OP3) Relay
•2216e Form A normally open
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive
•2208/04e Form C changeover
2216e
3A
3B
AA
AB
AC
•2216e Forme A, normalement ouvert
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
•2208/04e Forme C inverseur
3
Output 3 is a normally open relay in
model 2216e and changeover in
models 2208/04e.
For functions see Order Code.
La sortie 3 est un relais normalement ouvert
pour le modèle 2216e et inverseur pour les
modèles 2208/04e.
Pour les fonctions voir le Code de commande.
AA