manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eurotherm
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Eurotherm 2216e User manual

Eurotherm 2216e User manual

To Remove the Controller
from its Sleeve
Ease the latching ears outwards and pull
the controller forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain
the IP65 sealing.
Pour retirer le régulateur de son
manchon
Le régulateur peut être sorti de son manchon, par
traction vers l'avant après déblocage des clips de
verrouillage .
Au remontage dans son manchon, s'assurer que
les clips s’enclenchent correctement, afin que le
niveau de protection IP65 soit maintenu.
Reglerwechsel
Durch Auseinanderziehen der
Außenklammern und nach vorne ziehen
des Reglers können Sie das Gerät aus dem
Gehäuse entnehmen.
Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
stecken, versichern Sie sich, dass die
Außenklammern einrasten.
Wiring
Check the Order Code printed on the
label on the controller sleeve against
that given below to ensure that the
product is supplied and configured
correctly for your application.
Please read Safety and EMC Information
before proceeding.
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes from
0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG). Hinged
covers prevent hands or metal making
accidental contact with live wires. The rear
terminal screws should be tightened to
0.4Nm (3.5lb in).
Cablage
Les étiquettes situées sur les côtés du
régulateur portent le code de commande,
le numéro de série et les branchements.
Vérifiez ces informations pour garantir
que le produit livré est correctement
configuré pour votre application.
Prière de lire les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
Diamètres de fil
Les borniers à vis acceptent les fils de 0,5 à
1,5 mm (16 à 22AWG). Les capots articulés
évitent tout contact accidentel avec les fils
sous tension. Les vis des borniers arrière sont
à serrer à 0,4 Nm.
Verdrahtung
Der Geräteaufkleber auf der Seite des Reglers
informiert Sie über Bestellcode, Seriennummer
und Verdrahtung.
Überprüfen Sie diese, um sicherzustellen, dass das
Produkt für Ihre Anwendung korrekt konfiguriert
ist.
Bitte lesen Sie vor Einbau des Reglers die
Sicherheitsinformationen
Kabelquerschnitt
Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite sind
für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm2
vorgesehen (16 bis 22AWG). Die Klemmenleisten
sind jeweils mit einer Kunststoffabdeckung zum
Schutz vor Berührung versehen. Achten Sie beim
Anziehen der Schrauben darauf, dass das
Drehmoment 0,4 Nm nicht überschritten wird.
Configuration Code Code Logiciel Konfigurations-Code
1. Sensor
Input
Entrée
capteur
Sensortyp
Thermocouple, Thermoelement
K, J, T, L, N, R, S, B, P (Platinel II)
RTD
Z PT100
Custom thermocouple
C *C W5%Re/W26%Re (Hoskins)
D W3%Re/W25%Re
E E
1 Ni/Ni18%Mo
2 Pt20%Rh/Pt40%Rh
3 W/W26%Re (Englehard)
4 W/W26%Re (Hoskins)
5 W5%Re/W26%Re (Englehard)
6 W5%Re/W26%Re (Bucose)
7 Pt10%Rh/Pt40%Rh
8 Exergen K80 IR pyrometer
Process, Prozess
M -9.99 to +80.00m
V
W 0 to 5Vdc
Y
0 to 20m
A
G 1 to 5Vdc
A 4 to 20m
A
V
0 to 10Vdc
,
4. Units Unités Anzeigeeinheiten
C Celsius F Fahrenheit K Kelvin
X None (Linear) Néant
(Linéaire)
Keine (Linear)
2 & 3. Range min/max Plage Bereich
Examples -210 1200 -210OC 1200 OC
Exemples -340 2192 -340 OF 2192 OF
Beispiele
7. Options Options Optionen
Control action Régulation Regelaktion
XX PID
Reverse
(standard)
PID Inverse PID Reverse
DP PID Direct PID Directe PID Direk
t
Power
feedback,
Compensation
variations
secteur
Leistungs-
rückführung
XX Enabled -
logic, relay
& triac
heating
outputs
Activé Aktiviert
Logik, Relais &
Triak
Heizausgänge
PD Disabled Invalidée Inaktiv
Cooling Refroidissemen
t
Kühlen
XX Linear Linéair Linear
CF Fan Refroid. par
ventilateur
Luftkühlung
CW Water Refroid. par eau Wasser-
kühlung
CL Oil Refroid. par huile Ölkühlung
1 2 3 4 5 6 7
5 & 6.
Digital input 1/2 Entrée
Logique 1/2
Digital
Eingänge 1/2
XX None Néant Kein Ausgang
AM Manual Manuel Manuell
SR Remote SP Consigne
Externe
Sollwertrampe
S2 Second SP Deuxième
consigne
Zweiter
sollwert
EH Integral hold Blocage de
l’intégrale
Integral hold
AC Alarm ack Acquittement
alarme
Alarm-
quitterung
SB Standby Standby Standby
M5 CTX mode 5 CTX mode 5 CTX Modus 5
Pièces Fournies et Dimensions
Parts Supplies and Dimensions
Serie 2200e
Temperaturregler - Installation
Für die Modelle 2216e, 2208e, 2204e
Die Konfiguration ist nicht in dieser
Bedienungsanleitung enthalten. Diese finden
Sie in den Handbüchern mit den
Bestellnummern HA026639GER und
HA026696GER auf www.eurotherm.de.
2200e Series
Controllers - Installation
Models 2216e, 2208e, 2204e
Configuration is not included in this Guide.
See handbook Part No. HA029989 for this
information. It can be downloaded from
www.eurotherm.co.uk.
Latching ears Clips de
verrouillage
Außenklammern
IP65 Sealing
Gasket
Joint d’étanchéité
IP65
IP65 Dichtung
Panel retaining
clips
Clip de montage Rückhalteklammern
Sleeve Manchon Gehäuse
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
B 96mm (3.78 inch) D 103mm (4.01 inch)
Also supplied Également fourni Ebenfalls
2.49Ωresistor Résistances 2,49Ω2,49ΩWiderstand
Snubber Circuit RC RC Glied
Série 2200e Régulateurs de
Température - Installation
Modèls 2216e, 2208e, 2204e
Le mode de Configuration n'est pas inclus
dans ce guide. Voir manuels réf HA026639FRA
et HA135722FRA pour cette informatuion. Ils
peuvent être téléchargés à partir
www.eurotherm.tm.fr
Gelieferte Teile und Abmessungen
GERFRAENG
HA029793EFG/4 CN31547 07/14
C
2216e
A 
A BD
B 






2208e 2204e

Key to symbols used in the wiring
diagrams
Légende des symboles
Symbolerklärung
Logic (SSR drive) output
Sortie logique (SSR)
Logikausgang (SSR gesteuert)
Relay output (form A)
Relais (forme A)
Relaisausgang (form A)
Contact input
Entrée logique contacts
Kontakteingang
mA analogue output
Sortie analogique en mA
mA Analogausgang
Relay (form C)
Relais (forme C)
Relaisausgang (form C)
Triac
Triac
Triac
Controller Terminals Bornier de Raccordement Klemmenbelegung Regler
- -
-
HA
HB
HC
HD
HE
HF
+ +
1
6
2216e
+
2
L
N
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
3A
3B
3
5
2.49Ω
-
+
T/C Pt100 mA
-
+
8
mV/V
-
+
AA
2208e and 2204e
L
N
LA
LB
LC
AA
AB
AC
VI
V+
V-
3A
3B
3C
1A
1B
2A
2B
HA
HB
HC
HD
HE
HF
+ +
1
- -
3
5
+
2
-
6
7
+
+
-
2.49Ω
-
+
T/C Pt100 mA
-
+
8
mV/V
-
+
2. Function Fonction Funktion
CC PID Controller
Régulation PID
PID Regle
r
NF On/off controller
Régulation On/Off
Ein/Aus Regler
VC Valve controlle
r
Rég. Commande
servomoteur
Dreipunkt-Schrittregler
AL Alarm unit
Unité d’alarme
Alarmeinheit
3. Power Supply
Alimentation
Versorgung
VH 100
–
230Vac
Table A Retransmission
Tableau A Retransmission
Tabelle A Retransmission
D6 Fitted unconfigured
Module présent non
configuré
Unkonfiguriert
First character
1er caractère
Erstes Zeichen
V- P
V
Mesure Gemessene
P- SP Consigne Sollwert
O- Output Sortie Ausgang
Z- Erro
r
Ecart Fehler
Second character
2ème caractère
Zweites Zeichen
-1 0-20mA
-2 4-20mA
-3 0-5
V
-4 1-5
V
-5 0-10
V
1 2 3 4 5 6 7 8
Order Code (Hardware)
Code Matériel
Bestellcodierung
7. Digital Communications
Communications
numériques
Digitale Kommunikation
2XX None Néant Kein
Modbus
2YM EIA485
3-wire
3-fils 3-Leite
r
2FM EIA 422
5-wire
5-fils 5-Leite
r
2AM EIA 232
EI-Bisynch
2YE EIA 485
3-wire
3-fils 3-Leite
r
2FE EIA 422
5-wire
5-fils 5-Leite
r
2AE EIA 232
DeviceNet
2DN DeviceNet
PDS Input
Entrée PDS
Eingang PDS
2RS SP Consigne Sollwert
1. Model Modèle Modell
2216e 1/16 DIN
2208e 1/8 DIN
2204e 1/4 DIN
8. Manual
Manuel
A
nleitung
XXX No manual
Pas de manuel
Keine Handbuch
ENG English
Anglais
Englisch
FRA French
Français
Französisch
GER German
Allemand
Deutsch
ITA Italian
Italien
Italienisch
SPA Spanish
Espagnol
Spanisch
,
4, 5 & 6. Inputs/Outputs Entrées/Sorties Eingange
/
A
usgänge
1 2 3&4 (AA)
XX XX XX Not fitted Néant Kein
Relay Relais Relais
R1 R1 RF Unconfigured Non configuré Unkonfigurier
t
RU - - VP raise Ouverture de vanne Schrittregelausgang (Auf)
- RW - VP Lowe
r
Fermeture de vanne Schrittregelausgang (Zu)
RH RH RH PID Heating PID inverse Heizen
- RC RC PID Cooling PID direc
t
Kühlen
FH FH FH High alarm Alarme haute Maximalalarm
FL FL FL Low alarm Alarme Basse Minimalalarm
DB DB DB Band alarm Alarme de Bande Abweichungsbandalarm
DL DL DL Dev. low alarm Alarme Deviation basse Abweichungsalarm
Untersollwert
DH DH DH Dev high alarm Alarme Déviation haute Abweichungsalarm
Übersollwert
- AL AL High & Low Dév. Haute et Basse Sammelalarm 1 und 2
Logic Logique Logi
k
L1 L1 - Unconfigured Non configuré Unkonfigurier
t
LH LH - Heating PID inverse Heizen
- LC - Cooling PID direc
t
Kühlen
M1 - - PDS mode 1 Mode PDS 1 PDS Mode 1
M2 - - PDS mode 2 Mode PDS 2 PDS Mode 2
Triac Triac Triac
T1 T1 - Unconfigured Non configuré Unkonfigurier
t
TH TH - Heating PID inverse Heizen
- TC - Cooling PID direc
t
Kühlen
TU - - VP raise Ouverture de vanne Schrittregelausgang (Auf)
- TW - VP Lowe
r
Fermeture de vanne Schrittregelausgang (Zu)
DC – isolated Régulation
analogique –isolé
Stetig: isoliert
D3 - Unconfigured Non configuré Unkonfigurier
t
H6 - - 0-20mA heatin
g
Sortie PID inverse 0-20 mA Heizen
H7 - - 4-20mA heatin
g
Sortie PID inverse 4-20 mA Heizen
C6 - - 0-20mA coolin
g
Sortie PID direc
t
0-20 mA Kühlen
C7 - - 4-20mA coolin
g
Sortie PID direc
t
4-20 mAKühlen
Logic Input Entrée Logique Digital Eingang
- AM - Auto manual Auto/Manu Hand Auswahl
- S2 - Setpoint 2 Consigne 2 Sollwert 2
- AC - Alarm ack/rese
t
Acquittement alarme Alarmbestätigun
g
- EH - Integral hold Gel de l'intégrale Integral hold
- SB - Standby mode Mode "standby" Standby
- SR - PDS remote SP
select
Consigne externe PDS Freigabe externer SP
- M5 - CTX mode 5 Entrée mesure couran
t
CTX Modus 5
PDS Alarms Entrée PDS
A
larm PDS
- - LF Heater break Défaut de charge PDS PDS Lastfehle
r
- - HF Current
monitoring
heater break
Défaut chauffage PDS PDS Heizelementfehle
r
- - SF Current
monitoring SSR
failure
Défaut contacteur
statique PDS
PDSIO SSR Fehle
r
DC Retransmission (isolated)
S
elect from table A
Retransmission analogique isolée Voir tableau A
DC Retransmission (isoliert)
S
iehe Tabelle A
Logik Eingang (nur OP2)
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Schalten: 18 V DC bei 24 mA max
Logikausgang (SSR gesteuert und PDS)
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Ausgang EIN Status: 18 V DC bei 24 mA
max
Triacausgang
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•1 A eff, 30 bis 264 V AC ohm’sch
Relaisausgang
•Form A, Schließer
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC
ohm’sch
Ausgang 1/2 (OP1) / (OP2)
Sie können für die Ausgänge 1 und 2 zwischen
verschiedenen Modulen wählen.
Die Bestellcodierung und die
Verdrahtungshinweise auf dem Geräteaufkleber
geben Ihnen Informationen über die im Gerät
enthaltenen Module und deren Funktion.
Les sorties 1 et 2 peuvent être d'un quelconque
des types représentés ci-dessous,
Pour vérifier quels sont les modules qui sont
installés sur le régulateur et quelles sont les
fonctions pour lesquelles ils sont configurés, se
reporter au code de commande et aux
informations sur le câblage figurant sur les
étiquettes latérales du régulateur.
Entrée logique contacts (OP2 seulement)
•Non isolée par rapport à l'entrée capteur
•Commutation : 18 Vdc à 24mA maxi
Sortie Triac
•Sortie isolée 240 Vac
•1 Aeff, de 30 à 264 Vac résistif
Sortie Logique (commande relais
statique SSR et PDS)
•Non isolée par rapport à l'entrée du
capteur
•Sortie Etat actif (ON) : 18 Vdc à 24 mA
maxi
Sortie Relais
•Forme A, normalement ouvert
•Sortie isolée 240Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Sortie 1/2 (OP1) / (OP2)
Output 1/2 (OP1) / (OP2)
•Not isolated from the sensor
input
•Switching: 18Vdc at 24mA max
•Not isolated from the sensor
input
•Output ON state: 18Vdc at
24mA max
•Isolated output 240Vac
•1A rms, 30 to 264Vac resistive
•Form A, normally open
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: 2A 264Vac
resistive
OP1
1A
1B
OP1
-
+1A
1B
Outputs 1 and 2 can be any one of the types
shown below.
To check which outputs are installed, and
their configuration, refer to the ordering
code and the wiring information on the
controller side labels.
DC Ausgang (nur OP1)
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Softwarekonfigurierbar: 0-20 mA oder 4-20
mA.
•Max. Leitungswiderstand: 500Ω
Sortie Analogique (OP1 seulement)
•Sortie isolée 240 Vac
•Configurable: par Logiciel 0-20 mA ou 4-20 mA
•Résistance de charge maxi. : 500 Ω
•Isolated 240Vac.
•Software configurable: 0-20mA
or 4-20mA.
•Max load resistance: 500Ω
OP2
2A
2B
-
+OP1
1A
1B
-
+OP2
2A
2B
OP2
2A
2B
+
-
1/2
Logic Output (SSR drive and PDS)
Relay Output
DC Output (OP1 only)
Logic Input (OP2 only)
1A
1B
OP1
2A
2B
OP2
Triac Output
2. Fit the IP65 sealing gasket behind the front
bezel of the controller
3. Insert the controller in its sleeve through the
cut-out.
4. Spring the panel retaining clips into place.
Secure the controller in position by holding
it level and pushing both retaining clips
forward.
5. Peel off the protective cover from the
display.
If the panel retaining clips subsequently need
to be removed, they can be unhooked from
the side with either your fingers or a
screwdriver.
Installation
1. Cut out the panel to the size shown.
(Not to scale)
Installation Installation
1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
nach der untenstehenden Abbildung vor.
(nicht maßstabsgerecht)
1. Effectuer la découpe dans le panneau aux
dimensions indiquées.
(Schéma non mis à l’échelle)
2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière
la face avant du régulateur
3. Engager le régulateur dans la découpe
4. Positionner les clips de fixation. Maintenir
le régulateur et presser les clips de
fixation vers l'avant
5. Retirer le film de protection de l'afficheur.
S'il faut ultérieurement retirer les clips de
fixation pour extraire le régulateur du
panneau de commande, il est possible de les
décrocher avec les doigts ou un tournevis.
2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
Dichtung hinter den Frontrahmen des
Reglers.
3. Stecken Sie den Regler in den
Tafelausschnitt.
4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
Platz. Zum Sichern des Reglers halten Sie
das Gerät in Position und schieben Sie beide
Klammern gegen den Schalttafelausschnitt.
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der Anzeige.
Die Halteklammern können Sie einfach mit
den Fingern oder einem Schraubendreher
entfernen.
Panel Cutout
Découpe Panneau
Schalttafelausschnitt
E 45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch (-0.00, +0.02)
F 92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62 inch (-0.00 +0.03)
2216e
F
F
2208e 2204e
E
E
E
F
Recommended
Minimum Spacing
Espace minimum
recommandé
Minimalabstände
zwischen Reglern
G 38mm (1.5in)
H 10mm (0.4in)
G
2208e2204e H
2216e
Safety and EMC Information
This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on
Safety and EMC.
The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the
information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein.
W The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must
ensure the safety and EMC of the installation.
Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by the application of the safety standard EN 61010.
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use,
protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -10oC to +70oC.
Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to
clean other exterior surfaces.
Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by
the application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326.
Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow
capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve.
Symbols. If any of the symbols shown below are used on the instrument they have the following meaning:
CCE Mark. WRefer to manual. DRisk of electric shock. OTake precautions against static ESD symbol. PTCA-tick Australia
(ACA) and New Zealand (RSM) *China RoSH (Wheel) Logo. -Protected by DOUBLE INSULATION. (LX cUL Mark.
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution
degree 2, defined as follows:-
•Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V.
•Pollution Degree 2. Normally only non conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be
expected.
Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel.
Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an
enclosure.
Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element.
However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables,
connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 230Vac +15%: CATII.
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS
fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and
USA, NEC Class 1 wiring methods.
W Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs.
Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 230Vac +15%::
•relay output to logic, dc or sensor connections;
•any connection to ground.
The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could rise
above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe.
Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is
installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where
condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure.
Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the
controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the
temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine.
Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection
unit should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor.
Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions.
Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:-
•General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464.
•Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. .
•Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually
required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed.
Parameter Descriptions Description du Paramètre Parameterlisten
Parameters in FuLL Access Level:- Paramètres en FuLL Niveau d’accès Parameter im Ful-Ebene
HOME List Liste de la PAGE DE REPOS Hauptanzeige
Vpos Valve position Puissance de sortie commande servo-moteu
r
Schrittregelausgang
Op % output demand Puissance de sortie% Ausgangsleistung in %
Wsp Working setpoint Consigne de travail Arbeitssollwert
sp Local setpoint Consigne Sollwert
Amps Heater current (PDS modes) Courant dans la charge (PDS modes) Heizstrom (PDS Mode 2 und 5)
m-a Auto/Manual select Sélection auto/manu Automatik/Hand Umschaltung
Disp Configure lower readout Configuration de la lecture de l’afficheur du bas de la page
de repos
Untere Anzeige im Hauptmenü
Cid Customer ID Identification Client Benutzerdefinierter Bezeichner
Alarm List Liste des Alarmes
A
larm Menü
1---
to 4---
Alarms 1 to 4 setpoint (if
configured)
Seuil de l’alarme 1 à 4 (Si configuré) Grenzwert für Alarm 1 bis 4 (wenn
konfiguriert)
Hy Alarm hysteresis Hystérésis Hysterese
Hy.EV Hysteresis for event alarms Hystérésis evénements Hysterese bei Ereignisalarmen
Lbt Loop break time Alarme du temps de rupture de boucle Regelkreisüberwachungszeit
Autotune List Liste Auto-réglage Selbstoptimierungs Menü
tune Select autotune on or off Auto-réglage validé Selbstoptimierung
PID List Liste PID PID Menü
Pb Proportional band Bande proportionnelle Proportionalband
Ti Integral time Temps d’intégrale Nachstellzeit
Td Derivative time Temps de dérivée Vorhaltzei
t
res Manual reset (only if ti = OFF) Intégrale manuelle (seulement si ti = OFF) Manueller Reset (wenn ti = OFF)
Lcb Cutback low Cutback bas CutbackTief
Hcb Cutback high Cutback haut Cutback Hoch
reL.C Relative cool gain Gain relatif froid Relative Kühlverstärkung
Setpoint List Réglage des consignes Sollwert Menü
sseL Select SP1 or SP2 Sélection de la consigne 1 ou consigne 2 Auswahl Sollwert 1 oder 2
Sp1/2Setpoint 1 or 2 value Valeur de la consigne 1/2 Wert für Sollwert 1/2
rm.sp Remote setpoint Consigne externe Wert externer Sollwer
t
Loc.t Local trim Correction locale de consigne Interner Sollwerttrim
Sp1.L/HSetpoint 1 low/high limit Limite basse/haute consigne 1 Sollwert 1, untere/obere Grenze
Sp2.L/HSetpoint 2 low/high limit Limite basse/haute consigne 2 Sollwert 2, untere/obere Grenze
Loc.L/HLocal setpoint trim low/high limit Limite basse/haute de la correction interne de consigne Interner SP Trim untere/obere Grenze
sprr Setpoint rate limit Vitesse de rampe sur la consigne Sollwertrampe
dwel Programmer dwell time Durée du palie
r
Haltezei
t
End.t Programmer end type Type de fin de programme Ende des Programms
Prog Program control (run/reset) Contrôl du programme Programm
stat Program status Etat du programme Programmstatus
Input List Liste de l’entrée Einsgangs Menü
fiLt Input filter time constant Constante de temps du filtre sur l’entrée Zeitkonstante des Eingangsfilters
OFST PV offset Décalage de la mesure (offset) PV Offse
t
CJC Cold junction temperature Compensation de soudure froide Vergleichsstellentemperatur
mV Millivolt input Entrée millivolts Millivolt-Eingang
Output List Liste des sorties
A
usgangs Menü
OP.Lo Low (power) output limit Limite basse de la puissance de sortie Ausgangsleistung, untere Grenze
OP.Hi High (power) output limit Limite haute de la puissance de sortie Ausgangsleistung, obere Grenze
Sb.OP Output power in sensor brea
k
Puissance de sortie en cas de rupture capteu
r
Fühlerbruchleistung
CYC.H/CHeat or Cool cycle time Temps de cycle sortie inverse ou directe Zykluszeit Heizen oder Kühlen
Ont.H Heat output minimum on time Pulse minimum sortie inverse Min. Ein-Zeit für Heizausgang
Ont.C Cool output minimum on time Pulse minimum sur sortie directe Min. Ein-Zeit für Kühlausgang
mtr VP motor travel time (seconds) Temps de course du servomoteur (seconde) Schrittregler Motorlaufzeit (Sekunden)
On Off List Liste On Off Ein/Aus Menü
hys.H Heat hysteresis Hystérésis sortie inverse Heizhysterese
hys.C Cool hysteresis Hytérésis sortie directe Kühlhysterese
HC.db Heat/cool deadband Bande morte inverse/directe Todband Heizen/Kühlen
Digital Communications List Liste Communication Kommunikations Menü
Addr Instrument address Adresse de communication Kommunikationsadresse
AccessList Liste d’accès Zugriffs Menü
Code Full and edit level password Mot de passe pour niveau Modifcation des menus et Régleur Zugriffs-Passwort
Goto Select access level Aller vers le niveau Auswahl der Parameterebene
Sécurité et compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce régulateur est destiné aux applications industrielles de régulation de température et de procédés et satisfait aux exigences des directives
européennes sur la sécurité et la comptabilité électromagnétique.
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Bien que tous les efforts aient été consentis pour assurer
l'exactitude des informations contenues dans ce manuel, le fournisseur décline toute responsabilité pour les erreurs qui s'y seraient glissées.
W La protection en matière de Sécurité et de CEM peut être sérieusement mise en cause si l’appareil n’est pas utilisé de manière
appropriée. L’installateur DOIT s’assurer de la Sécurité et de la CEM de l’installation.
Sécurité. Ce régulateur est conforme à la directive européenne sur les basses tensions 2006/95/EC, en vertu de l'application de la norme de
sécurité EN 61010.
Emballage et stockage. Si l’emballage ou l’appareil est endommagé, NE PAS l’installer, mais contacter le fournisseur. Stocker l’appareil à l’abri de
la poussière et de l’humidité à une température ambiante comprise entre -10ºC et +70ºC.
Décharge d’Electricité Statique. Toujours manipuler les appareils avec précautions.
Entretien et Reparation Pas d’entretien. Pour les réparations, merci de contacter votre fournisseur.
Nettoyage. Nettoyer l’étiquette à l’alcool. L’étiquette deviendra illisible si de l’eau ou un produit à base d’eau est utilisé. Utiliser une eau
savonneuse pour les autres surfaces extérieures.
Compatibilité électromagnétique.Ce régulateur est conforme aux principales exigences de protection de la directive EMC 2004/108/EC, sur la
base d’un dossier technique de construction. Cet instrument satisfait aux exigences générales en matière d'environnement industriel définies par la
norme EN 61326..
Attention : Condensateurs chargés. Avant de retirer un instrument de son boîtier, débrancher l'alimentation et attendre au moins deux minutes
pour permettre aux condensateurs de se décharger. Eviter de toucher aux composants électroniques de l'instrument lors de son retrait du
manchon.
Signalisation de sécurité. Le régulateur peut être porteur de divers symboles, dont voici la signification
CCE Mark. WSe reporter au manuel DRisque de choc électrique. OPrendre des précautions contre l'électricité statique P
Marque C-Tick pour l'Australie (ACA) et la Nouvelle-Zélande (RSM). *Conforme à la période d'utilisation de 40 ans respectueuse de
l'environnement. -Protégé par une DOUBLE ISOLATION (LX cUL Mark.
Categorie d’installation et degré de pollution. Cette unité a été conçue conformément à la norme BS EN61010 catégorie d’installation II et
degré de pollution 2.
•Catégorie d’Installation II (CAT II). La tension de choc pour un appareil normalement alimenté en 230 V est de 2500 V.
•Degré de Pollution 2. Normalement, seule une pollution non-conductrice peut se produire. Toutefois, on peut s’attendre à une conductivité
temporaire due à la condensation.
Personnel. Le personnel procédant à l'installation doit être titulaire de la qualification requise.
Protection des parties sous tension.Pour éviter tout contact avec les parties susceptibles d'être sous tension, le régulateur doit être monté sous
enveloppe de protection.
Attention : sondes sous tension.Ce régulateur est conçu pour fonctionner avec le capteur de température directement relié à un élément de
chauffage électrique. Veiller cependant à ce que le personnel d'entretien ne touche pas ces connexions lorsqu'elles sont sous tension. Tous les
câbles, connecteurs et commutateurs de connexion d'un capteur sous tension devront être calibrés en fonction des caractéristiques de la tension
du réseau (230V ac +15%: CATII).
Cablage. Il est important de connecter l’appareil en suivant les instructions décrites dans ce document. La protection de Terre est TOUJOURS
branchée en premier et débranchée en dernier. Le câblage DOIT respecter la norme locale en vigueur, exemple en U.K., la norme BS7671, et aux
USA, la méthode NEC classe 1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre pour les connexions.
W Ne pas connecter d’alimentation AC sur une entrée capteur basse tension ou sur une entrée /sortie basse tension.
Tension nominale. La tension maximale permanente appliquée entre les bornes suivantes ne doit pas excéder 230V ac +15%: :
•Sortie relais logique, connexion dc ou capteur.
•Toute connexion à la terre.
Le régulateur ne doit pas être raccordé à une alimentation triphasée par une connexion en étoile non mise à la terre. En cas de défaut, une telle
alimentation pourrait excéder 240 Vac. par rapport à la terre et le produit présenterait alors des dangers.
Pollution conductrice. La pollution conductrice, comme la poussière de carbone, DOIT être exclue de l’endroit où l’appareil est installé. Pour
garantir une ambiance convenable, installer un filtre à air. Pour éviter la condensation, installer un chauffage thermostatique.
Mise à la terre du blindage du capteur de température. Certaines installations prévoient généralement le remplacement du capteur de température,
alors que le régulateur est toujours sous tension. Dans ces circonstances et afin de renforcer la protection contre les chocs électriques, il est recommandé de mettre le
blindage du capteur de température à la terre. La mise à la terre du bâti de la machine n'est pas suffisante.
Protection thermique. Pour éviter la surchauffe du procédé en cas de défaillance, une unité de protection séparée doivent être équipés doit être
prévue afin d’isoler le circuit de chauffe. Elle un capteur de température indépendant.
Note: Les relais d’alarme inclus dans appareil ne peuvent pas assurer une protection pour tous les défauts.
Recommandations d’installation CEM. En conformité avec la Directive Européenne CEM, certaines précautions sont à prendre :
•Généralités. Se référer au Guide d’installation CEM, Part no. HA025464.
•Sorties Relais. Il peut être nécessaire d’installer un filtre, pour supprimer les émissions. Les caractéristiques du filtre dépendent de la charge.
•Installation sur établi. Si une prise classique est utilisée, il est préférable d’utiliser un filtre standard.
Sicherheit und EMV
Dieses Gerät ist für die Verwendung in industriellen Temperatur- und Prozessregelanlagen vorgesehen und entspricht den Anforderungen der
Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Die Informationen in dieser Anleitung können ohne Hinweis geändert werden. Wir bemühen uns um die Richtigkeit der Angaben in dieser
Anleitung. Der Lieferant kann nicht für in der Anleitung enthaltene Fehler verantwortlich gemacht werden.
W Verwenden Sie das Gerät nicht nach den hier gegebenen Anweisungen, können Sicherheit und EMV beeinträchtigt werden.
Sicherheit. Dieser Regler entspricht den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV. Es liegt in der Verantwortung des Inbetriebnehmers,
diese Richtlinien bei der Installation des Geräts einzuhalten.
Auspacken und Lagerung. Ist bei Empfang die Packung oder das Gerät beschädigt, sollten Sie den Regler NICHT einbauen und den Hersteller
benachrichtigen. Lagern Sie das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10 ºC und +70 ºC.
Elektrostatische Entladung.Haben Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernt, können einige der freiliegenden Bauteile durch elektrostatische
Entladungen beschädigt werden. Beachten Sie deshalb alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen.
Service und Reparatur.Dieses Gerät ist wartungsfrei. Sollte das Gerät einen Fehler aufweisen, kontaktieren Sie bitte die nächste Eurotherm
Niederlassung.
Reinigung.Verwenden Sie für die Reinigung der Geräteaufkleber kein Wasser oder auf Wasser basierende Reinigungsmittel sondern Isopropyl
Alkohol. Die Oberfläche der Geräte können Sie mit einer milden Seifenlösung reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieser Regler ist konform zu der EMV Richtlinie 2004/108/EC, und den erforderlichen
Schutzanforderungen. Das Gerät entspricht den allgemeinen Richtlinien für industrielle Umgebung, definiert in EN 61326.
Achtung: Geladene Kondensatoren. Bevor Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernen, nehmen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie etwa 2
Minuten, damit sich Kondensatoren entladen können. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Elektronik, wenn Sie das Gerät aus dem Gehäuse
entfernen.
Symbole. Im Folgenden werden die auf dem Gerät angebrachten Sicherheits-Symbole erklärt:
CCE Mark. WSiehe Handbuch DStromschlaggefahr. OTreffen Sie Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen PC-Tick-
Kennzeichen für Australien (ACA) und Neuseeland (RSM). *Entspricht der "40 Year Environment Friendly Usage Period" -Durch
VERSTÄRKTE ISOLIERUNG geschützt. (LX cUL Mark
Installationskategorie und Verschmutzungsgrad. Dieses Produkt entspricht EN61010, Installationskategorie II und Verschmutzungsgrad 2.
Diese sind wie folgt definiert:
•Installationskategorie II. 2500 V Steh-Stoßspannung bei 230 VAC Nennspannung.
•Verschmutzungsgrad 2. Übliche, nicht leitfähige Verschmutzung; gelegentlich muss mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung
gerechnet werden.
Personal. Lassen Sie die Installation des Geräts nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Berührung. Bauen Sie den Regler zum Schutz vor Berührung in ein Gehäuse ein.
Achtung: Fühler unter Spannung.Der Regler ist so konstruiert, dass der Temperaturfühler direkt mit einem elektrischen Heizelement
verbunden werden kann. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür zu sorgen, dass Servicepersonal nicht an unter Spannung stehende Elemente
gelangen kann. Ist der Fühler mit dem Heizelement verbunden, müssen alle Leitungen, Anschlüsse und Schalter, die mit dem Fühler verbunden
sind, für 230V AC +15%: CATII ausgestattet sein.
Verdrahtung. Die Verdrahtung muss korrekt, entsprechend dieser Anleitung und den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Die Schutzerde
muss IMMER als Erstes angeschlossen und als Letztes abgetrennt werden. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleitungen. Das Drehmoment für die
Anschlussklemmen beträgt 0,4 Nm max.
W Verbinden Sie die AC Versorgung NICHT mit Niederspannungs Fühlereingängen oder mit anderen Niederspannungs Ein- oder
Ausgängen.
Maximalspannungen. Die maximal anliegende Spannung der folgenden Klemmen muss weniger als 230V AC +15%: betragen:
•Relaisausgang zu Logik-, DC oder Fühlerverbindungen;
•jede Verbindung gegen Erde.
Schließen Sie den Regler nicht an Drehstromnetze ohne geerdeten Mittelpunkt an. Im Falle eines Fehlers kann es bei dieser Versorgung zu
Spannungen über 264 V AC kommen. Das Gerät kann dadurch zerstört werden.
Umgebung. Leitende Verschmutzungen dürfen nicht in den Schaltschrank gelangen. Um eine geeignete Umgebungsluft zu erreichen, bauen Sie
einen Luftfilter in den Lufteintritt des Schaltschranks ein. Sollte das System in kondensierender Umgebung stehen (niedrige Temperatur), bauen
Sie eine thermostatgeregelte Heizung in den Schaltschrank ein.
Erdung des Temperaturfühlerschirms. In manchen Anwendungen wird der Sensor bei laufendem System gewechselt. In diesem Fall sollten Sie
als zusätzlichen Schutz vor Stromschlag den Schirm des Temperatursensors erden. Verbinden Sie den Schirm nicht mit dem Maschinengehäuse.
Anlagen- und Personensicherheit. Um eine Überhitzung des Prozesses unter Fehlerbedingungen zu verhindern, sollten Sie eine separate
Termperatur-Schutzeinheit zur Isolation des Heizkreises einbauen. Diese benötigt einen eingenen Temperatursensor.
Achtung: Das Alarmrelais dient nicht zum Schutz der Anlage, sondern nur zum Erkennen und Anzeigen der Alarme.
EMV Installationshinweise. Um sicherzustellen, dass die EMV-Anforderungen eingehalten werden, treffen Sie folgende Maßnahmen:
•Stellen Sie sicher, dass die Installation gemäß den "EMV-Installationshinweisen", Bestellnummer HA150976, durchgeführt wird.
•Bei Relaisausgängen müssen Sie eventuell einen Filter einsetzen, um die Störaussendung zu unterdrücken.
•Verwenden Sie den Regler in einem Tischgehäuse, sind unter Umständen die Anforderungen der Fachgrundnorm EN 50081-1 gültig. Bauen Sie
in diesem Fall einen passenden Filter in das Gehäuse ein.
PDS (pulse Density Signalling) is a
proprietary technique developed for bi-
directional communication over a single
pair of wires.
There are different modes of operation:-
Mode 1. a logic output, from module 1,
delivers a power demand to a TE10S SSR
and the SSR responds with a single load
failure message.
Mode 2. the SSR responds with the ON
state RMS load current and low and high
current, SSR and heater fail messages.
Modes 1 & 2 are supported in Module 1
only.
PDS
PDS s'agit d'une technique brevetée, mise au
point par Eurotherm pour la transmission
bidirectionnelle de données analogiques et
numériques par une simple liaison à 2 fils.
Il existe différents modes de fonctionnement:-
Le mode 1 utilise un module de sortie logique
de chauffage pour piloter un contacteur statique
Eurotherm TE10S avec en retour l’alarme de
défaut de charge.
Le mode 2 utilise un module de sortie logique
de chauffage pour piloter un contacteur statique
Eurotherm TE10 avec en retour : indication du
courant de charge et deux états d'alarmes :
défaut du contacteur statique et défaut du
circuit de chauffage.
Les modes PDS 1 et 2 sont supportés
uniquement par l'emplacement 1.
Une communication de type PDS peut aussi être
utilisée pour transmettre numériquement la
consigne d’un régulateur maitre 2404/08 vers un
certain nombre de régulateurs esclaves 2200e -
voir schéma ci-contre.
PDS
PDS (Pulse Density Signal Input/Output) dient
zur bidirektionalen Übertragung von analogen
und digitalen Daten über das gleiche
Kabeladerpaar.
Es gibt verschiedene Betriebsarten:
PDS Mode 1 verwendet einen Logikausgang zur
Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
• Lastfehlerrückführung
PDS Mode 2 verwendet einen Logikausgang zur
Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
• Last/SSR-Fehlerrückführung und
• Laststromrückführung.
PDS Mode 1 und 2 werden nur von Modul 1A
unterstützt.
PDS kann ebenso zur digitalen Übertragung des
Sollwerts von einem 2404/08 Master zu
mehreren 2200e Slaves verwendet werden -
siehe Diagramm.
6PDS
PDS +
-
1A
1B
TE10 SSR
PDS can also be
used to digitally
transmit the
setpoint from a
2404/08 master
to a number of
2200e slaves -
see diagram.
2200e #1
2200e #2
2404/08
HE
HF
HE
HF
JE
JF
Fühlereingang (Messeingang)
•Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
zusammen mit Versorgungskabeln.
•Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen, erden
Sie diese nur an einem Ende.
•Externe Komponenten (wie z. B. Zener
Dioden) zwischen Fühler und
Eingangsklemmen können aufgrund von
erhöhtem und/oder unsymmetrischen
Leitungswiderständen oder Leckströmen
Messfehler verursachen.
•Nicht von Logikausgängen und
Digitaleingängen isoliert.
•Verwenden Sie nicht einen Sensor für zwei
Instrumente.
Entrée PV (entrée de mesure)
•Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée
avec les câbles d'alimentation.
•Tout câble blindé ne doit être mis à la terre
qu'en un seul point.
•Tous les composants externes (tels que des
barrières Zener) intercalés entre le capteur
et les bornes d'entrée pourront entraîner
des erreurs de mesure en raison d'une
résistance de ligne excessive et/ou
déséquilibrée ou de courants de fuite.
•Non isolée par rapport aux entrées et sorties
logiques.
•Ne pas partager un capteur entre deux
instruments.
Entrée thermocouple
•Utiliser un câble de compensation approprié,
de préférence blindé.
Entrée RTD
•La résistance doit être identique entre les 3
fils. La résistance de ligne pourra provoquer
des erreurs si elle est supérieure à 22Ω.
V1 Câble de compensation V+ et V- PRT
Entrées linéaires (mA)
•Pour entrée en mA seulement, équiper les
bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω,
comme indiqué sur la figure.
Thermoelementeingang
•Verwenden Sie die passende
Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
geschirmt sein.
RTD Eingang
•Der Widerstand aller drei Leitungen muss
gleich sein. Ein Leitungswiderstand größer
22 Ωkann Fehler verursachen
V1 Leitungskompensation. V+ und V- PRT
Linear mA Spannungseingänge
•Schließen Sie nur für mA Eingänge den
mitgelieferten 2,49 ΩWiderstand über die
Klemmen V+ und V- an.
Sensor (Measuring) Input
•Do not run input wires with power
cables.
•When shielded cable is used, it should
be grounded at one point only.
•Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or
un-balanced line resistance, or leakage
currents.
•Sensor input not isolated from the logic
outputs & digital inputs.
•Do not share one sensor between two
instruments.
-
+
V+
V-
•Use the correct compensating
cable preferably shielded.
V1 Lead compensation. V+ and V- PRT
2.49Ω
-
+
V+
V-
RTD
•The resistance of the three
wires must be the same. The
line resistance may cause
errors if it exceeds 22Ω.
•For mA input only
connect the 2.49Ω
resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown.
VI
V+
V-
8
Thermocouple
Linear mA
-
+
V+
V-
Linear mV or V
•For calibration of mA,
mV or V see
HA029989.
Entrées linéaires (en mV/ V)
•Pour l’étalonnage de mA, mV ou V voir
HA135722FRA et HA026639FRA.
Linear mV oder Spannungseingänge
•Informationen über Anpassung von mA oder
Spannungseingängen finden Sie in
HA026639GER und HA026696GER.
Communications numériques
(En option)
Digitale Kommunikation
(Optional)
Modbus
Modbus interface may be ordered as
EIA232 or EIA485 (3-wire) or EIA422 (5-
wire), see Order Code.
•Isolated 240Vac.
EIA232 and
EIA485 (3-wire)
Do not use
Do not use
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet may be
ordered instead of
Modbus, see Order Code.
See also Handbook
HA029989 for further
details
•Isolated 240Vac.
V+
CAN_H
Shield
CAN_L
V-
Ground
HA
HB
HC
HD
HE
HF
DeviceNet ®DeviceNet ®
EIA232 et
EIA485 (3-fils)
Ne pas utiliser
Ne pas utiliser
Commun
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Commun
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Common
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
EIA232 et
EIA485 (3-fils)
Nicht belegt
Nicht belegt
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HB
HC
HD
HE
HF
6 Digital Communications
(Optional)
Modbus
Die digitale Kommunikation verwendet das
Modbus Protokoll. Die Schnittstelle können Sie
als EIA232 oder EIA485 (3-Leiter) oder EIA485
(5-Leiter) bestellen. Siehe Bestellcodierung.
•Isoliert 240V AC.
Modbus
Les communications numériques utilisent le
protocole Modbus. L'interface peut être
commandée au choix en EIA232 ou EIA485 (3 fils)
ou EIA485 (5-fils). Voir Code Matériel.
•Isolée 240Vac.
DeviceNet ®
Le DevicNet peut être
commandés à la place de
Modbus, voir Code Matériel.
Voir aussi Manuels
HA135722FRA et
HA026639FRA pour plus de
détails.
•Isolée 240Vac.
DevicNet kann an Stelle
von Modbus bestellt
werden, siehe
Bestellcodierung.
Siehe auch Handbuch
HA026639GER und
HA026696GER für weitere
Details.
•Isoliert 240Vac.
Digital Inputs LA & LB
•Not isolated.
•Contact open > 500Ω. Contact closed
<200Ω.
•Digital inputs may be configured to
select one of the following:-
Manual mode
Remote Setpoint
Setpoint 2
Integral hold
Acknowledge alarms
Keyboard Lock
Reset
Standby – all outputs = OFF
PDS load current input
See Handbook HA029989 for further
details.
These are contact
closure inputs and are
available as standard in
2208e and 2204e.
They are not available
in 2216e.
Les Entrées Numériques LA et LB
Les entrées numériques sont disponibles
en standard dans les 2208e et 2204e.
Elles ne sont pas disponibles dans 2216e.
Digitaleingänge LA und LB
•Nicht isoliert.
•Kontakt offen > 500Ω.
Kontakt geschlossen < 200Ω.
•Eingangs-Funktionen können wie folgt
konfiguriert werden:
Handbetrieb Auswahl
Ext. Sollwert Auswahl
2. Sollwert Auswahl
Integral hold
Alarmquittierung
Tastensperre
Reset
Alle Ausgänge aus
PDS Laststromeingang
Siehe auch Handbuch HA026696GER und
HA026639GER für weitere Details.
Digitaleingänge sind in den Modellen
2208e und 2204e Standard.
Im 2216e stehen Ihnen keine
Digitaleingänge zur Verfügung
7
LA
LB
LC Common
+
+
-
•Non isolée.
•Contact ouvert > 500Ω. Contact fermé < 200Ω.
•Les entrées numériques peuvent être
configurées pour sélectionner l'une des options
suivantes:-
Sélection du mode manuel
Sélection de la consigne externe
Sélection de la consigne 2
Maintien de l’intégrale
Acquittement des alarmes
Verrouillage clavier
Réinitialisation
Standby – toutes les sorties sont àOFF
PDS courant dans la charge
Voir aussi Manuels HA135722FRA et
HA026639FRA pour plus de détails.
General Notes about Relays and
Inductive Loads
When switching inductive loads such as
contactors or solenoid valves, wire the
22nF/100Ω‘snubber’ supplied across
relay terminals AA & AB. This will
prolong contact life and reduce
interference.
W WARNING
Snubbers pass 0.6mA at 110V and
1.2mA at 230Vac, which may be
sufficient to hold on high impedance
loads. Do not use in these
installations.
Allgemeine Anmerkungen über Relais
und induktive Lasten
Schalten Sie induktive Lasten (Schütze),
verbinden Sie die Klemmen AA und AB mit
einem 22nF/100ΩRC-Glied. Dieser erhöht
die Lebensdauer des Kontaktes und
unterdrückt Störspitzen beim Schalten der
Induktivitäten.
W WARNUNG
Bei geöffnetem Relaiskontakt fließen
über den RC-Kreis 0,6mA bei 110Vac und
1,2mA bei 240Vac. Achten Sie darauf,
dass durch diesen Strom keine niedrigen
Lasten angezogen werden.
Remarque générale sur les relais et les
charges inductives
En cas de commutation de charges conductrices
comme les contacteurs ou les électrovannes,
brancher un RC de 22 nF/100 Ωfourni entre les
bornes AA & AB, ce qui prolonge la durée de
vie des contacts et diminue les surtensions.
W ATTENTION
Le RC laisse passer 0,6 mA à 110 Vac et 1,2
mA à 230 Vac, ce qui peut être suffisant
pour maintenir, en service, les charges
d'impédance élevée. Ne pas utiliser dans
ces installations.
V+
CAN_H
Débit
CAN_L
V-
Terre
HA
HB
HC
HD
HE
HF
V+
CAN_H
Schirm
CAN_L
V-
Erde
HA
HB
HC
HD
HE
HF
EIA422 (5-fils)
Rx+
Rx-
Common
Tx+
Tx-
HB
HC
HD
HE
HF
WAchten Sie darauf, dass die
Spannungsversorgung zwischen
100 und 230VAC +/-15% liegt.
1. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
2. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
externe Sicherung oder einen
Unterbrechungskontakt ein.
Sicherheitsanforderungen für permanent
angeschlossene Anlagenbauteile:
•Die Schaltschrankinstallation muss einen
Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
•Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
und in direkter Reichweite des Bedieners
sein.
•Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als
trennende Einheit.
Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
Regler Spannungsversorgung
WVérifier que l'alimentation
électrique est entre 100 et
230VCA +/15%
1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre.
2. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée par
un fusible. La protection est donc à prévoir
extérieurement.
3. Ne pas se servir des bornes non utilisées pour
d’éventuels repiquages.
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
•Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus dans
l'installation.
•Il devra être situé à proximité de l'équipement
et à portée de l'opérateur.
•Il sera clairement identifié comme dispositif de
sectionnement de l'équipement.
Note : il est possible d'utiliser un seul
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
instruments.
Alimentation électrique du
régulateur
WEnsure that the supply is
between 100 and 230Vac
+/-15%
1. Use copper conductors only.
2. The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
3. Do not use unused terminals as wire
holders.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
•A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation.
•It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator.
•It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker
can drive more than one instrument.
Controller Power Supply
•Spannungsversorgung: 100 bis 230 V AC,
+/-15%, 48 bis 62 Hz
•Externe Sicherungen:
•Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
•High voltage supply: 100 to 230Vac,
+/-15%, 48 to 62 Hz
•Recommended external fuse ratings:
•fuse type: T rated 2A 250V.
•Alimentation haute tension :100 à 230 Vac,
+/-15%, 48 à 62 Hz
•Calibre recommandé pour les fusibles
externes:
•fusible: T, 2 A 250 V
5
Phase
Neutral
L
N
Ligne
Neutre
L
N
Neutral
Line
L
N
RoHS
Product group
2200
Table listing restricted substances
Chinese
产品
2200 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
印刷线路板组件
XOX O O O
附属物 OOO O O O
显示器 XOO O O O
模块 XOX O O O
O
X
English
Product
2200 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
PCBA X O X O O O
EnclosureOOO O O O
Display X O O O O O
Modules X O X O O O
O
X
Approval
Name: Position: Signature: Date:
Martin Greenhalgh Quality Manager
IA029470U460 ( CN23172) Issue 1 F eb 07
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
Toxic and hazardous substances and elements
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Restricted Materials Table
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
限制使用材料一览表
有毒有害物质或元素
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
© Copyright Eurotherm LtdTM 2014
Invensys, Eurotherm, the Eurotherm logo, Chessell, EurothermSuite, Mini8,
Eycon, Eyris, EPower, EPack nanodac, piccolo, versadac, optivis, Foxboro, and
Wonderware are trademarks of Invensys plc, its subsidiaries and affiliates. All
other brands may be trademarks of their respective owners.
All rights are strictly reserved. No part of this document may be reproduced,
modified or transmitted in any form by any means, neither may it be stored in a
retrieval system other than for the purpose to act as an aid in operating the
equipment to which the document relates, without the prior written permission
of Invensys Eurotherm Limited.
Eurotherm Limited pursues a policy of continuous development and product
improvement. The specifications in this document may therefore be changed
without notice. The information in this document is given in good faith, but is
intended for guidance only.
Eurotherm Limited will accept no responsibility for any losses arising from
errors in this document.
UNITED KINGDOM
Worthing
Eurotherm Ltd
Faraday Close
BN13 3PL
T(+44) 1903 268500
E-mail [email protected]m
FRANCE Lyon
Eurotherm Automation
SA
T (+33) 478664500
E-mail
[email protected]m
GERMANY Limburg
Eurotherm Deutschland
GmbH
T (+49 6431) 2980
E-mail
[email protected]m
www.eurotherm.com
Sortie AA Relais Ausgang AA Relais
•2208/04e seulement
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
•Nur 2208/04e
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
Für Funktionen siehe Bestellcodierung.
Sortie 3 (OP3) Relais Ausgang 3 (OP3)
Ausgang 3 ist ein Schließer-Relais im Modell
2216e und ein Wechsler-Relais in den
Modellen 2208/04e.
Für Funktionen siehe Bestellcodierung.
•
2216e Relaisausgang, Form A, Schließer
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
•2208e/2204e Relaisausgang, Form C Wechsler
Output AA Relay
•2208/04e only
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive
For functions see Order Code.
2208/04e
3A
3B
3C
Output 3 (OP3) Relay
•2216e Form A normally open
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: Max. 2A
264Vac resistive
•2208/04e Form C changeover
2216e
3A
3B
AA
AB
AC
•2216e Forme A, normalement ouvert
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
•2208/04e Forme C inverseur
3
Output 3 is a normally open relay in
model 2216e and changeover in
models 2208/04e.
For functions see Order Code.
La sortie 3 est un relais normalement ouvert
pour le modèle 2216e et inverseur pour les
modèles 2208/04e.
Pour les fonctions voir le Code de commande.
AA
Beacons:- Voyants:- Anzeigen:
OP1 Lit when output 1 is ON (normally
heating)
Allumé quand sortie 1 sur ON (chauffage) leuchtet, wenn Ausgang 1 EIN ist (z. B.
Heizen)
OP2 Lit when output 2 is ON (normally
cooling )
Allumé quand sortie 2 sur ON (refroidissement) leuchtet, wenn Ausgang 2 EIN ist (z. B.
Kühlen)
SP2 Alternative setpoint in use (SP2) Autre Consigne en utilisation (SP2) Alternativer Sollwert (SP2)
REM PDS remote setpoint selected or
communications active
PDS consigne externe ou communications actives PDS externer Sollwert oder Kommunikation
aktiv
RUN Setpoint rate limit active Il indique que la rampe est active Sollwertrampe aktiv
MAN Manual mode selected Mode manuel sélectionné Handbetrieb
Operator Buttons Touches opérateur Bedientasten
Press to select a new list of
parameters. Hold down to
continuously scroll through list
headings.
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une
nouvelle liste de paramètres. Maintenir ce bouton
enfoncé pour faire défiler les listes.
Die Auswahl eines anderen
Parametermenüs geschieht über die
‘Bild’ Taste. Halten Sie die Taste gedrückt,
laufen die Parametermenüs durch
Press to select a new parameter in a
list. Hold down to continuously scroll
through parameters.
Appuyer sur cette touche pour sélectionner un
nouveau paramètre dans une liste. Maintenir ce
bouton enfoncé pour faire défiler les paramètres.
Diese Taste dient der Auswahl eines
Parameters. Halten Sie die Taste gedrückt,
laufen die Parameter durch
Press to decrease a value. Appuyer pour modifier ou réduire une valeur. Taste zum Ändern/Erhöhen eines Werts.
Press to increase a value. Appuyer pour modifier ou augmenter une valeur. Taste zum Ändern/Verringern eines Werts.
PV Measured Value (Temperature) Valeur (Température) mesurée Gemessene Temperatur
SP Target Value (Setpoint SP)
Valeur cible (consigne) Prozesswert oder Istwert (Sollwert)
To Select Setpoint 1 or 2
Press to select (sp List).
Press to select sseL.
Press or to change between SP1
or SP2.
To adjust the value of SP1 or SP2
Press to select SP1 or SP2.
Press or to change the value.
The more usual way to select SP1 or SP2 is
to use an external switch wired to a digital
input.
Pour Sélectionner la Consigne 1 ou 2
Appuyez sur pour sélectionner (sp List).
Appuyez sur pour sélectionner sseL.
Appuyez sur ou pour changer entre SP1
ou SP2.
Pour ajuster la valeur de SP1 ou SP2
Appuyez sur pour sélectionner SP1 ou
SP2.
Appuyez sur ou pour ajuster la valeur.
La plus habituelle pour sélectionner SP1 ou SP2 est
d'utiliser un commutateur externe branché à une
entrée logique.
Zur Auswahl Sollwert 1 oder 2
Drücken Sie , bis (sp List) erscheint.
Drücken Sie , bis sseL erscheint.
Wählen Sie mit oder zwischen
SP1 oder SP2.
Einstellen von SP1 oder SP2
Wählen Sie mit
SP1 oder SP2.
Ändern Sie mit oder den Wert.
Üblicherweise geschieht die Auswahl
zwischen SP1 oder SP2 über einen externen
Schalter, der mit einem Digitaleingang
verbunden ist.
Ramp Function
When the selected setpoint is changed the
controller may be set to ramp from the
current PV to the new setpoint.at a
controlled rate.
In the SP List press
to select SPrr
(setpoint ramp rate).
Press or to select the ramp rate in
units/minute.
Fonction Rampe
Lorsque la consigne est modifiée, le régulateur
fait évoluer sa consigne de travail depuis la
mesure PV actuelle jusqu’à la nouvelle valeur de
consigne à une vitesse prédéfinie.
Dans le SP Liste appuyez sur la touche pour
sélectionner SPrr (vitesse de rampe de
consigne).
Appuyez sur ou pour sélectionner le
vitesse de rampe en unités/minute.
Ramp-Funktion
Für die Änderung des gewählten Sollwerts
können Sie eine Rampenfunktion wählen,
damit die Änderung des aktuellen PV auf
den neues SP mit einer festgelegten
Steigungsrate durchgeführt wird.
Wählen Sie im SP-Menü mit
SPrr
(Sollwertrampe).
Drücken Sie oder zur Auswahl der
Steigung in Einheiten / Minute.
Ramp/Dwell Function
‘Dwell’ provides a ‘Soak Time’for the
product.
By default, this can only be selected in Ful
level.
Fonction Rampe/Palier
‘Le temps de palier’ fournit une ‘temps de
traitement’ pour le produit.
Par défaut, ce ne peut être sélectionné que
dans le niveau d'accès fuLL.
Ramp/Haltezeit-Funktion
‘Dwell’ bietet eine ‘Haltezeit’ für das
Produkt’.
Dies kann nur in der Ful-Ebene gewählt
werden.
REM
RUN
OP2
SP2
MAN
OP1
Anzeige und Tastenfunktionen
Nachdem Sie den Regler eingeschaltet haben,
durchläuft dieser für ca. 3. Sekunden einen
Selbsttest, bei dem die Softwareversion
angezeigt wird. Danach zeigt das Gerät die
Hauptanzeige.
Switch On
Following a 3 second self-test sequence,
you will see a ‘the HOME display’ similar to
those shown below:-
Utilisation
Mettre le régulateur sous tension. Il effectue une
suite de tests automatiques pendant environ 3
secondes puis affiche ce qui est représenté ci-
dessous. Cet affichage est appelé PAGE DE
REPOS.
RUN
PV
SP
OP1
OP2
SP2
REM
MAN
REM
RUN
OP2
SP2
MAN
OP1
PV
SP
P
V
SP
ful -Ebene
Diese ermöglicht den Zugriff auf weitere
Parameter.
Auswahl der Full-Ebene
Drücken Sie , bis Accs List erscheint.
Drücken Sie , bis code erscheint.
Drücken Sie oder , um den Code
einzugeben, standardmäßig = 1.
Wählen Sie mit Goto.
Wählen Sie mit oder fuLL
Full (ful)Access Level
Full provides access to further parameters.
To Select Full access level
Press to Accs List.
Press
to code
Press or to enter the code, default
= 1.
Press
to Goto.
Press or to select fuLL
Operator (OPer) Access Level
On switch on the controller starts in
Operator level (OPer). This gives access to
parameters shown in LISTS in the Navigation
Diagram below.
To Select Parameters
From the HOME display:-
Press to scroll through list headings.
When the required list is selected,
Press
to scroll through parameters.
Press or to change the value of
the selected parameter.
Examples in the column on the right show
how to set the commonly used parameters.
Bedienebene (OPer)
Schalten Sie den Regler ein. Die Bedienebene
(OPer) erscheint. Diese erlaubt den Zugriff
auf die Parameter in der Bedienoberfläche,
die Sie im Flussdiagramm sehen.
So wählen Sie den Parameter
In die Hauptanzeige:
Drücken Sie um durch die
Überschriften zu blättern.
Wenn die gewünschte Liste ausgewählt ist.
Drücken Sie , um nacheinander die
Parameter aufzurufen.
Drücken Sie oder , ändert sich
der Wert des ausgewählten Parameters.
Beispiele in der Spalte auf der rechten Seite
zeigen die Einstellung der häufig verwendeten
Parameter.
ful Niveau d'accès
Cela donne accès à des paramètres.
À Sélectionnez le niveau d'accès à Ful
Appuyez sur pour sélectionner Accs List.
Appuyez sur
pour sélectionner code
Appuyez sur ou d'entrer le code, par
défaut = 1.
Appuyez sur
pour sélectionner Goto.
Appuyez sur ou pour sélectionner
fuLL
Opérateur (OPer)Niveau d'accès
Mettre le régulateur sous tension. Le régulateur
démarre au niveau de l'opérateur (OPer). Cela
donne accès à des paramètres figurant sur le
Schéma de Déplacement ci-dessous.
Pour Sélectionner les Paramètres
Dans la PAGE DE REPOS:-
Appuyez sur pour passer d’une en-tête de
liste à une autre.
Lorsque la liste requise est sélectionnée,
Appuyez sur
pour afficher un paramètre à
l’intérieur d’une liste.
Appuyez sur ou pour changer la
valeur du paramètre sélectionné.
Exemples la colonne de droite montre comment
régler les paramètres couramment utilisés.
To Select Auto Tune
Adjust the setpoint to the value at which
you would normally operate the process.
1. Press to select Atun.
2. Press to select tune.
3. Press or select on.
The controller will then calculate the tuning
parameters and resume normal control.
See HA029989 for a full description of Loop
Tuning.
To Select Auto/Manual
By default, Manual mode can only be
selected in fuLL access level.
Press (3 times) to show m-A.
Press to toggle between Manual (man),
and Auto (Auto).
Press and together to return to the
HOME display.
To Adjust the Output Power
Press and hold or to raise or lower
the Output Power when in Manual.
Pour régler automatiquement des
Paramètres de régulation
Régler la consigne sur la valeur à laquelle le
procédé fonctionnera normalement.
1. Appuyez sur pour sélectionner Atun.
2. Appuyez sur pour sélectionner tune.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner on.
Le régulateur calcule ensuite les paramètres de
réglage et reprend son action normale de
régulation.
Selbstoptimierung wählen
Geben Sie den Arbeitssollwert ein.
1. Wählen Sie mit Atun.
2. Wählen Sie mit
tune.
3. Wählen Sie mit oder on.
Der Regler berechnet die Optimierungs
Parameter und kehrt zur Regelung zurück.
Sélection du Mode Auto ou Manu
Par défaut, Mode manuel ne peut être sélectionné
que dans le niveau d'accès fuLL.
Appuyez sur (3 fois) pour sélectionner m-A.
Appuyez sur pour alterner entre manuel
(man), et Automatique (Auto).
Appuyez sur et ensemble pour revenir à
l'écran PAGE DE REPOS.
Reglage Manuel de la Puissance de
Sortie
Maintenir la touche ou appuyée pour
incrémenter ou décrémenter la puissance de
sortie lorsque le en mode Manuel.
Auswahl von Hand- oder
Automatikbetrieb
Der Hand-Modus kann nur in der fuLL-Ebene
gewählt werden.
Wählen Sie mit
(3 mal) m-A.
Schalten Sie mit zwischen Manual (man),
und Auto (Auto) um.
Drücken Sie und zusammen, um
wieder auf die Startseite zu kommen.
Einstellen der Ausgangsleistung im
Handbetrieb
Im Handbetrieb:
Drücken und Halten verringert die
Leistung.
Drücken und Halten erhöht die Leistung.
Set SPrr, sp1 and sp2 as described above.
Then, press
to select dwel.
Press or to set the dwell time in
minutes.
Press to select end.t (End Type).
End Type defines the action required when
the program reaches the end of dwell.
Press or to select Hold, Standby or
Dwell.
To operate the program, press to select
Prog and or to select run.
Ajustez SPrr,sp1 et sp2 comme décrit ci-
dessus.
Ensuite, appuyez sur pour sélectionner dwel.
Appuyez sur ou pour ajuster le temps en
minutes.
Appuyez sur pour sélectionner end.t (Type
de fin de programme).
Type de fin de programme définit les actions qui
sont nécessaires lorsque le programme arrive à la
fin du balayage.
Appuyez sur ou pour sélectionner Hold,
Standby ou Dwell.
Pour exécuter le programme, appuyez sur pour
sélectionner prog et ou pour
sélectionner run.
Stellen Sie SPrr,sp1 und sp2 wie oben
beschrieben ein.
Wählen Sie mit
dwel.
Stellen Sie mit oder die Haltzeit in
Minuten ein.
Wählen Sie mit
end.t (Ende des
Programms).
Ende des Programms legt die Maßnahme am
Ende des Programms fest.
Wählen Sie mit oder Hold, Standby
oder Dwell.
Um das Programm zu starten, drücken Sie
und wählen Sie prog. Wählen Sie mit
oder run.
Ändern der Alarmsollwerte
Sie können bis zu 4 Alarme konfigurieren.
Durch Drücken der Taste erreichen Sie
das AL Menü. Wählen Sie durch Drücken
von die Mnemonic (Liste) für den
benötigten Alarm.
Ändern Sie mit oder den Sollwert.
Einstellen des Sollwerts
Von der Hauptanzeige:
Mit erhöhen Sie den Sollwert.
Mit verringern Sie den Sollwert.
Lassen Sie die Taste los und 2s nach der
letzten Änderung blinkt die Anzeige kurz
auf und der Wert wird übernommen.
Anzeigeeinheiten
Kurz drücken oder
Die Einheiten werden für 0,5s gezeigt.
To Adjust the Setpoint
In the HOME display:-
Press to raise the setpoint
Press to lower the setpoint
Release the button and after 2 seconds
the lower readout will ‘blink’ indicating
that the new value has been accepted.
To View the Display Units
Momentarily press or
The units will be shown for 0.5s.
Réglage de la Consigne
Depuis l'écran PAGE DE REPOS:
Appuyer sur pour augmenter la consigne.
Appuyer sur pour réduire la consigne.
Relâchez le bouton et après 2 secondes l’affichage
du bas clignotera pour confirmer que la nouvelle
valeur a été prise en compte.
Visualisation des Unites D’affichage
Momentanément presse ou
Les unités seront affichées pendant 0,5s.
To Adjust Alarm Setpoints
Up to 4 Alarms may be configured.
Press (twice) to select the Alarm List
(AL List).
Press to select the alarm indicated by
the mnemonic in the list below.
Press or to change the alarm
setpoint.
Pour Ajuster les Seuils d'alarme
Jusqu'à 4 alarmes peuvent être configurées.
Appuyer deux fois sur pour choisir la liste
AL. Appuyez sur pour sélectionner l'alarme
indiquée par le mnémonique dans la liste en-
dessous.
Appuyer sur ou pour modifier le seuil.
Navigation Diagram
The navigation diagram shows a list of
possible parameters available in Operator
Level. However, some may not appear
because they are dependent upon the
particular controller variant.
(1) Either the PID list or On/Off list will be
present depending upon the type of control in
use.
(2) --- depend upon the type of alarm
configured
(3) Absolute setpoint limits are set in
configuration.
(4) VPOS and mtr used for VP.
(5) Amps is Mode 2 PDS.
(6) Beware! Used for calibration.
(7) Is only available if using PDS comms in the
HA slot.
(8) WSP is available if using ramp to setpoint.
(1) Suivant le type de régulation que vous avez
configurée, la liste « PID » ou la liste
« ON/OFF » apparaîtra.
(2) --- dépendent du type d’alarme
configurée.
(3) Les limites absolues de la consigne sont
fixées en mode configuration
(4) VPOS et mtr utilisé pour la version
commande servo-moteur.
(5) AmPS pour le PDS Mode 2 ou mode 5
(6) Attention ! Utilisé pour la calibration.
(7) Seulement disponible si on utilise la
communication PDS à l’emplacement HA
(8) WSP est disponible si on utilise une rampe
sur la consigne.
Available in Ful
access level and if
configured.
Parameters or
complete lists may
be hidden using
Edit level.
Disponible en Ful accès
de niveau et s'il est
configuré.
Les paramètres contenus
dans les zones ombrées
peuvent être cachés au
niveau de l'utilisateur.
Verfügbar in der Ful -
Ebene und wenn
konfiguriert. Parameter
und komplette Menüs
können in der Edit
Ebene versteckt werden.
Schéma de Déplacement
Le schéma de déplacement donne la liste
complète de tous les paramètres possibles.
Toutefois certains peuvent ne pas apparaître sur
votre régulateur car ils dépendent de la
configuration que vous avez choisie.
Flussdiagramm
Bedienoberfläche
Das Flussdiagramm zeigt alle Menüs, die in
Ihrem Regler vorhanden sein können. Die
tatsächliche Anzahl der Menüs ist abhängig
von der Konfiguration.
(1)
J
e nach Regelart ist entweder das PID-Menü
oder das EIN/AUS Menü vorhanden.
(2) --- Abhängig von der Art des
konfigurierten Alarms
(3) Die absoluten Sollwertgrenzen werden in
der Konfiguration gesetzt.
(4) Parameter vPOS und mtr erscheinen nur
bei Dreipunkt-Schritttreglern
(5) Amps erscheint für PDS Mode 2 oder 5.
(6) Achtung! Parameter werden zur
Kalibrierung verwendet.
(7) Diese Parameter sind nur verfügbar, wenn
Ihr Regler ein PDS Comms Modul auf
Steckplatz HA hat.
(8) WSP erscheint bei einer Sollwertrampe.
20.0
20.0
Pid
LiSt
AL
LiSt
Atun
LiSt
SP
LiSt
iP
LiSt
oP
LiStACCS
LiSt
PID
List (1)
Atune
List
Alarm
List
HOME
List
Setpoint
List
Input
List
Output
List
On/Off
List (1)
Comms
List
Access
List
VPOS(4)
OP
WSP(8)
SP
amps(5)
m-A
diSP
CID
1---(2)
2---(2)
3---(2)
4---(2)
HY
TunE
Adc
Pb
Ti
td
rES
Lcb
Hcb
rEL.C
SSEL
L-r(7)
SP 1
SP 2
rm.SP(7)
Loc.t(7)
SP1.L(3)
SP1.H(3)
SP2.L(3
SP2.H(3)
Loc.L(7)
Loc.H(7)
SPrr
DwEl
End.t
ProG
StAt
FiLt
OFST
CAL(6)
CAL.S(6)
AdJ(6)
CJC
mV
OP.Lo
OP.Hi
Sb.OP
CYC.H
ont.H
CYC.C
ont.C
Mtr(4)
hYS.H
hYS.C
HC.db
Addr
coDE
GoTo
Conf
OnOF
LiSt
CmS
LiSt
Alarmmeldungen
Tritt ein Alarm auf, blinkt eine Meldung im
Display. Die Anzeige blinkt zweimal im
Wechsel mit dem Sollwert. Die dem Alarm
zugewiesenen Ausgänge schalten und die
entsprechende OP Anzeige leuchtet.
Mögliche Nachrichten:
-FSL Vollbereichsminimalalarm
-FSH Vollbereichsmaximalalarm
-dEv Abweichungsbandalarm
-dHi Abweichungsalarm Übersollwert
-dLo Abweichungsalarm Untersollwert
-Lcr Strom Untersollwert
-Hcr Strom Übersollwert
-= Alarmnummer (1, 2, 3 oder 4)
Alarmbestätigung
Drücken Sie und zusammen
Für nicht speichernde Alarme blinkt die
Nachricht einmal im Wechsel mit dem
Sollwert. Zugewiesene Relais und die OP
Anzeige bleiben weiter aktiv.
Für gespeicherte Alarme siehe HA026639GER
oder HA026696GER.
Alarm Messages
If an alarm occurs a message will be flashed
in the display. The message flashes twice
alternating with the SP. Any output attached
to the alarm will operate and the relevant OP
beacon will light.
Possible messages:-
-FSLFull Scale Low
-FSHFull Scale High
-dEvDeviation Band
-dHiDeviation High
-dLoDeviation Low
-Lcr Low current
-Hcr High current
-= Alarm number (1, 2, 3 or 4)
To Acknowledge an Alarm.
Press and together
For non latching alarms the message changes
to a single flash alternating with the SP. An
attached relay and the OP beacon continue
to operate.
For latched alarms see HA029989.
Messages d'alarme
Si une alarme se produit, un message clignote à
l'affichage. Ce message apparaît à deux reprises
en alternance avec la consigne. Toute sortie
attachée à l'alarme fonctionnera et les voyants
de sortie correspondants s'allumeront.
Messages possibles:-
-FSL Alarme - basse pleine échelle
-FSH Alarme - haute pleine échelle
-dEv Alarme de Déviation
-dHi Alarme de Déviation haute
-dLo Alarme de Déviation basse
-Lcr Courant minimum
-Hcr Courant maximum
-= Numéro d’alarme (1, 2, 3 ou 4)
Pour Acquitter d’alarme
Appuyer simultanément sur et
Pour les alarmes non mémorisées, le message
alternera avec la consigne, tandis qu’un relais
associé et un voyant d’alarme seront actifs.
Pour les alarmes memorisées voir les documents
HA135722FRA ou HA026696FRA.

Other manuals for 2216e

2

This manual suits for next models

2

Other Eurotherm Controllers manuals

Eurotherm Invensys 2408 User manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys 2408 User manual

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm Invensys Mini8 Assembly instructions

Eurotherm

Eurotherm Invensys Mini8 Assembly instructions

Eurotherm 808 User manual

Eurotherm

Eurotherm 808 User manual

Eurotherm 2132 User manual

Eurotherm

Eurotherm 2132 User manual

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm 2416 Owner's manual

Eurotherm

Eurotherm 2416 Owner's manual

Eurotherm EPower User manual

Eurotherm

Eurotherm EPower User manual

Eurotherm 2604 Owner's manual

Eurotherm

Eurotherm 2604 Owner's manual

Eurotherm TE200A User manual

Eurotherm

Eurotherm TE200A User manual

Eurotherm 506 User manual

Eurotherm

Eurotherm 506 User manual

Eurotherm Invensys Mini8 Installation and operation manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys Mini8 Installation and operation manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm epack User manual

Eurotherm

Eurotherm epack User manual

Eurotherm SSD Drives 635 User manual

Eurotherm

Eurotherm SSD Drives 635 User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm 690+ Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 690+ Series User manual

Eurotherm TE300 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm TE300 Series User manual

Eurotherm Nanodac User manual

Eurotherm

Eurotherm Nanodac User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm Invensys 3216 User manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys 3216 User manual

Eurotherm epack User manual

Eurotherm

Eurotherm epack User manual

Eurotherm 2100 User manual

Eurotherm

Eurotherm 2100 User manual

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm

Eurotherm P304c User manual

Popular Controllers manuals by other brands

ROBBE RO-CONTROL PRO WIFI 200A OPTO user manual

ROBBE

ROBBE RO-CONTROL PRO WIFI 200A OPTO user manual

Johnson Controls Metasys FAC4911 installation guide

Johnson Controls

Johnson Controls Metasys FAC4911 installation guide

Alphacool Heatmaster user guide

Alphacool

Alphacool Heatmaster user guide

BridgIoT Geasy MK6 instruction manual

BridgIoT

BridgIoT Geasy MK6 instruction manual

Mitsubishi Electric MELSEC-L Series LD40PD01 user manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric MELSEC-L Series LD40PD01 user manual

dbx DriveRack 260 user manual

dbx

dbx DriveRack 260 user manual

Atkinson Electronics SUNEXPLORER III Series manual

Atkinson Electronics

Atkinson Electronics SUNEXPLORER III Series manual

Tecnosystemi Apply.co 30360080 user manual

Tecnosystemi

Tecnosystemi Apply.co 30360080 user manual

Verasys LC-VAC3000-0 quick start guide

Verasys

Verasys LC-VAC3000-0 quick start guide

Pool Technologie Pro Dosing Ampero Instructions for use

Pool Technologie

Pool Technologie Pro Dosing Ampero Instructions for use

Utilitech XSDP-45168 manual

Utilitech

Utilitech XSDP-45168 manual

Eaton xComfort CDAE-01/01 Assembly instructions

Eaton

Eaton xComfort CDAE-01/01 Assembly instructions

Tripp Lite NetController B040-008-19 quick start guide

Tripp Lite

Tripp Lite NetController B040-008-19 quick start guide

Genave LR900 Node Hardware manual

Genave

Genave LR900 Node Hardware manual

Digi-Sense TC9600 Advanced quick start guide

Digi-Sense

Digi-Sense TC9600 Advanced quick start guide

Danfoss VLT AutomationDrive FC 300 Design guide

Danfoss

Danfoss VLT AutomationDrive FC 300 Design guide

CD Automation REVO PC M-RPC user manual

CD Automation

CD Automation REVO PC M-RPC user manual

Zksoftware C3-100 Installation Instructions and Connection Guide

Zksoftware

Zksoftware C3-100 Installation Instructions and Connection Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.