manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eurotherm
  6. •
  7. Controllers
  8. •
  9. Eurotherm Invensys 3216 User manual

Eurotherm Invensys 3216 User manual

Verdrahtung
Kabelquerschnitt
Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite
sind für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm2
vorgesehen (16 bis 22AWG). Die Klemmenleisten
sind jeweils mit einer Kunststoffabdeckung zum
Schutz vor Berührung versehen. Achten Sie beim
Anziehen der Schrauben darauf, dass das
Drehmoment 0,4 Nm nicht übersteigt.
Wiring
Wire Sizes
The screw terminals accept wire sizes
from 0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG).
Hinged covers prevent hands or metal
making accidental contact with live
wires. The rear terminal screws should
be tightened to 0.4Nm (3.5lb in).
Cablage
Diamètres de fil
Les borniers à vis acceptent les fils de 0,5
à 1,5 mm (16 à 22AWG). Les capots
articulés évitent tout contact accidentel
avec les fils sous tension. Les vis des
borniers arrière sont à serrer à 0,4 Nm.
To Remove the Controller
from its Sleeve
Ease the latching ears coutwards and pull
the controller forward.
When plugging back in ensure that the
latching ears click into place to maintain
the IP65 sealing
Pour retirer le régulateur de son
manchon
Le régulateur peut être sorti de son manchon, par
traction vers l'avant après déblocage des clips de
verrouillage c.
Au remontage dans son manchon, s'assurer que
les clips s’enclenchent correctement, afin que le
niveau de protection IP65 soit maintenu.
Reglerwechsel
Durch Auseinanderziehen der
Außenklammern cund nach vorne ziehen
des Reglers können Sie das Gerät aus dem
Gehäuse entnehmen.
Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
stecken, versichern Sie sich, dass die
Außenklammern einrasten.
!Achten Sie auch die richtige
Spannungsversorgung für
Ihren Regler.
1. Bevor Sie das Gerät an die Versorgungs-
spannung anschließen, überprüfen Sie, dass
die Netzspannung der Gerätespannung (siehe
Geräteaufkleber) entspricht.
2. Verwenden Sie nur Kupferleitungen.
3. Der Eingang der Spannungsversorgung ist
intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine
externe Sicherung oder einen
Unterbrechungskontakt ein.
4. Bei 24 V ist die Polarität unwichtig
Sicherheitsanforderungen für permanent
angeschlossene Anlagenbauteile:
•Die Schaltschrankinstallation muss einen
Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
•Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage
und in direkter Reichweite des Bedieners sein.
•Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als trennende
Einheit.
Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden.
Regler Spannungsversorgung
•Spannungsversorgung: 100-240 V AC, -15%,
+10%, 50/60 Hz
•Kleinspannung: 24 V AC/DC, -15%, +10%
•Externe Sicherungen:
Für 24 V AC/DC Sicherung Typ T, 4 A 250 V.
Für 100/240 V AC Sicherung Typ T, 1 A 250 V.
!
Vérifier la compatibilité du
régulateur avec l'alimentation
réseau
1. Avant de connecter le régulateur au réseau
électrique, vérifier que la tension de ligne
correspond à la description figurant sur
l'étiquette d'identification.
2. Utiliser uniquement des conducteurs en
cuivre
3. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée
par un fusible. La protection est donc à
prévoir extérieurement.
4. En 24 V, la polarité n'est pas importante
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
•Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus
dans l'installation
•Il devra être situé à proximité de
l'équipement et à portée de l'opérateur.
•Il sera clairement identifié comme dispositif
de sectionnement de l'équipement.
Conditions de sécurité pour les équipements
connectés en permanence :
Note : il est possible d'utiliser un seul
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs
instruments.
Alimentation électrique du
ré
g
ulateur
•Alimentation haute tension :100 à 240 Vac, -
15%, +10%, 50/60 Hz
•Alimentation basse tension : 24 V ac/dc, -
15%, +10%
•Calibre recommandé pour les fusibles externes:
Pour 24 V ac/dc, fusible : T, 2 A 250 V
Pour 100-240 Vac, fusible: T, 2 A 250 V
Ligne
Neutre
L
N 24Vac ou dc
24
24
!
Ensure that you have the
correct supply for your
controller
1.Check order code of the controller
supplied
2.Use copper conductors only.
3.The power supply input is not fuse
protected. This should be provided
externally.
4.For 24V the polarity is not important.
Safety requirements for permanently
connected equipment state:
•A switch or circuit breaker shall be
included in the building installation
•It shall be in close proximity to the
equipment and within easy reach of the
operator
•It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment.
Note: a single switch or circuit breaker can
drive more than one instrument.
Controller Power Supply
Line
Neutral
L
N 24Vac or dc
24
24
•High voltage supply: 100 to 240Vac, -
15%, +10%, 50/60 Hz
•Low voltage supply: 24Vac/dc, -15%,
+10%
•Recommended external fuse ratings are
as follows:-
For 24 V ac/dc, fuse type: T rated 2A
250V
For 100-240Vac, fuse type: T rated 2A
250V.
Phase
Neutral
L
N 24Vac oder dc
24
24
Panel Cut-out and Recommended
Minimum Spacing (Not to scale)
Installation
E 45mm (- 0.0 + 0.6)
1.77inch (-0.00, +0.02)
G 38mm (1.5in)
F 92mm (- 0.0 + 0.8)
3.62 inch (-0.00, +0.03)
H 10mm (0.4in)
32h8
3216
G F
F F
3208
E
3204
EF
E
H
1.Cut out the panel to the size shown.
2.Fit the IP65 sealing gasket behind the
front bezel of the controller
3.Insert the controller in its sleeve
through the cut-out.
4.Spring the panel retaining clips into
place. Secure the controller in
position by holding it level and
pushing both retaining clips forward.
5.Peel off the protective cover from
the display
Installation Installation
Dimensions des découpes de panneau et
Espacements minimum entre régulateurs.
(Echelle libre)
Schalttafelausschnitte und
Minimalabstände zwischen Reglern
(Nicht maßstabsgerecht)
1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
nach der nebenstehenden Abbildung vor
2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
Dichtung hinter den Frontrahmen des
Reglers.
3. Stecken Sie den Regler in den
Tafelausschnitt.
4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
Platz. Zum Sichern des Reglers halten Sie
das Gerät in Position und schieben Sie
beide Klammern gegen den
Schalttafelausschnitt.
5. Lösen Sie die Schutzfolie von der
Anzeige.
1. Effectuer la découpe dans le panneau aux
dimensions indiquées
2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière
la face avant du régulateur
3. Engager le régulateur dans la découpe
4. Positionner les clips de fixation. Maintenir
le régulateur et presser les clips de
fixation vers l'avant
5. Retirer le film de protection de l'afficheur
•For a 0-10Vdc input an external input
adapter is required (not supplied). Part
number: SUB21/IV10.
Entrée PV (entrée de mesure)
•Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée
avec les câbles d'alimentation.
•Tout câble blindé ne doit être mis à la terre
qu'en un seul point.
•Tous les composants externes (tels que des
barrières Zener) intercalés entre le capteur
et les bornes d'entrée pourront entraîner
des erreurs de mesure en raison d'une
résistance de ligne excessive et/ou
déséquilibrée ou de courants de fuite.
•Non isolée par rapport aux entrées et sorties logiques.
Entrée thermocouple
•Utiliser un câble de compensation approprié,
de préférence blindé
Entrée RTD
V- Câble de compensation V+ et VI PRT
•La résistance doit être identique entre les 3 fils.
La résistance de ligne pourra provoquer des
erreurs si elle est supérieure à 22Ω.
Entrées linéaires (en mV/ mA)
•Pour entrée en mA seulement, équiper les
bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω,
comme indiqué sur la figure
•Pour une entrée 0-10 V CC, un adaptateur
externe Réf. : SUB21/V1 est nécessaire (non
fourni)
•L’alarme rupture capteur ne fonctionne pas
lorsque cet adaptateur est installé
Tension
Thermoelementeingang
•Verwenden Sie die passende
Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
geschirmt sein
RTD Eingang
V- Leitungskompensation. V+ and VI PRT
•Der Widerstand aller drei Leitungen muss
gleich sein. Ein Leitungswiderstand größer
22 Ωkann Fehler verursachen
Linear mA, mV oder Spannungseingänge
•Für mA Eingänge nur schließen Sie den
mitgelieferten 2,49 ΩWiderstand über die
Klemmen V+ und V-
•Für einen 0-10 V DC Eingang benötigen Sie
einen externen Eingangsadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten). Best. Nr:
SUB21/IV10.
•Bei Verwendung dieses Adapters kann die
Funktion des Fühlerbruch Alarms nicht
verwendet werden.
Spannung
Fühlereingang (Messeingang)
•Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
zusammen mit Versorgungskabeln.
•Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen,
erden Sie diese nur an einem Ende.
•Externe Komponenten (wie z. B. Zener
Dioden) zwischen Fühler und
Eingangsklemmen können aufgrund von
erhöhtem und/oder unsymmetrischen
Leitungswiderständen oder Leckströmen
Messfehler verursachen.
•Nicht von Logikausgängen und
Di
g
i
tale
in
gä
n
ge
n i
sol
i
e
r
t.
Sensor (Measuring) Input
•Do not run input wires with power
cables
•When shielded cable is used, it should be
grounded at one point only
•Any external components (such as zener
barriers) connected between sensor and
input terminals may cause errors in
measurement due to excessive and/or
un-balanced line resistance, or leakage
currents.
•Sensor input not isolated from the logic
outputs & digital inputs
-
+
V+
V-
•Use the correct
compensating cable
preferably shielded.
VI
V+
V-
V- Lead compensation. V+ and VI PRT
2.49Ω
-
+
V+
V-
Voltage
Thermocouple
RTD •The resistance of the
three wires must be the
same. The line resistance
may cause errors if it
exceeds 22Ω.
Linear mA or mV
•With this adaptor
fitted sensor break
alarm does not
o
p
erate.
100KΩ
806Ω
0-10
V
V+
V-
+
-
•For mA input only
connect the 2.49Ω
resistor supplied
between the V+ and V-
terminals as shown
Déballer le régulateurUnpacking the Controller
Serie 3200
Temperaturregler - Installation
Für die Modelle 3216, 3208, 32h8 und
3204
Funktionen, die nicht in dieser Anleitung
erwähnt werden, finden Sie im Konfigurations
Handbuch, Bestellnummer HA02865GER.
3200 Series Controllers
- Installation
Models 3216, 3208, 32h8 and 3204
For features not covered in this User Guide, a
detailed Engineering Manual, Part No
HA028651, and other related handbooks can
be downloaded from www.eurotherm.com.
HA029714EFG/2 CN24388 04/08
cLatching ears Clips de
verrouillage
Außenklammern
dIP65 Sealing
Gasket
Joint d’étanchéité
IP65
IP65 Dichtung
ePanel retaining
clips
Clip de montage Rückhalteklammern
fSleeve Manchon Gehäuse
3216 32h8
A c
A B
C D
B c
d
e
e
f
f
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
B 96mm (3.78 inch) D 90mm (3.54 inch)
e
e
Also supplied Également fourni Ebenfalls
2 x 2.49Ωresistor 2 résistances 2,49Ω2 X 2,49ΩWiderstand
1 x Snubber 1 X circuit RC 1 X RC Glied
3208 3204
d
3200 Régulateurs de
Température - Installation
Modèls 3216, 3208, 32h8 et 3204
Pour les fonctionnalités qui ne sont pas
couverts dans ce Guide de l'utilisateur, un
manuel d'ingénierie détaillée, réf
HA028651FRA, et d'autres manuels peuvent
être téléchargés à partir
Packungsinhalt
GERFRAENG
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Schalten: 12 V DC bei 40 mA max
•Kontakt öffnen > 500 Ω.
•Kontakt schließen < 150 Ω
Relaisausgang (Form A, Schließer)
Triacausgang
Logikausgang (SSR gesteuert
DC Ausgang
Logik Schließkontakteingang (nur OP1)
•Nicht von Fühlereingang isoliert.
•Ausgang EIN Status: 12 V DC bei 40 mA max
•Ausgang AUS Status: <300 mV, <100 μA
•Bestellcodierung D nicht von Fühlereingang
isoliert. Bestellcodierung C (nur OP2)
isoliert 240Vac.
•Softwarekonfigurierbar: 0-20 mA oder 4-20
mA.
•Max. Leitun
g
swiderstand: 500Ω
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•Nennwerte: 0,75 A eff, 30 bis 264 V
AC ohm’sch
•Isolierter Ausgang 240 V AC
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch
Ausgang 1/2 (OP1) / (OP2)
Die Ausgänge können Logik (SSR gesteuert),
Relais oder mA DC sein. Zusätzlich können
sie den Logik-ausgang 1 als
Schließkontakteingang verwenden
Für Funktionen siehe Quick Start Code
Ces sorties peuvent être de type logique
(commande de contacteur), relais ou mA dc.
La sortie logique 1 peut être utilisée aussi
comme entrée contact sec.
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
Relais (Forme A, normalement ouvert)
•Non isolée par rapport à l'entrée capteur
•Commutation : 12 Vdc à 40mA maxi
•Contact ouvert > 500 Ω.
•Contact fermé < 150 Ω
•Sortie isolée 240 Vac
•Calibre : 0,75 Aeff, de 30 à 264 Vac résistif
Sortie Logique (commande relais statique
SSR)
Sortie Analogique
Entrée logique contacts (OP1 seulement)
•Non isolée par rapport à l'entrée du capteur
•Sortie Etat actif (ON) : 12 Vdc à 40 mA maxi
•Sortie Etat non actif (OFF) : <300 mV, <100μA
•Code de commande D non isolée par rapport à
l'entrée du capteur. Code de commande C
(OP2 seulement) isolée 240Vac.
•Configurable: par Logiciel 0-20 mA ou 4-20 mA
•Résistance de charge maxi. : 500 Ω
•Sortie isolée 240Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Sortie 1/2 (OP1) / (OP2)
Sortie Triac
Output 1/2 (OP1) / (OP2)
•Not isolated from the
sensor input
•Switching: 12Vdc at
40mA max
•Contact open > 500Ω.
•Contact closed < 150Ω
Triac Output
Logic (SSR drive) Output
DC Output
Contact Closure Input (OP1 only)
•Not isolated from the
sensor input
•Output ON state: 12Vdc
at 40mA max
•Output OFF state:
<300mV, <100μA
•Order code D non isolated
from the sensor input.
Order code C (OP2 only)
isolated 240Vac.
•Software configurable: 0-
20mA or 4-20mA.
•Max load resistance: 500Ω
•Isolated output 240Vac
•Rating: 0.75A rms, 30
to 264Vac resistive
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: 2A 264Vac
resistive
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1 may be configured as input or output.
Outputs can be logic (SSR drive), relay, or
mA dc.
Input is contact closure.
For functions see Quick Start Code.
Relay (Form A, normally open)
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1/2
1/2A
1/2B
OP1
1A
1B
4. 3208/h8/04
OP1 OP2 OP3
L R R X
R R R X
L L R X
L R D X
R R D X
D D D X
L L D X
L D D
D R D X
L * T * R * X
T * T * R * X
L * T * D * X
T * T * D * X
3. Power Supply Alimentation Versorgung
VL 24Vac/dc
VH 100–240Vac
7. Fascia
colour/type
Couleur
plastron
Frontfarbe
/ Typ
G Green Vert Grün
S Silver Argent Silber
W Wash down
fascia
Face avant
étanche
Abwaschbar
6. Options Options Optionen
XXX Not fitted Non équipé Keine
EIA 485 & Digital input A
EIA 485 & Entrée logique A
4XL
EIA 485 & Digitaleingang A
EIA232 & digital input A
EIA232 & Entrée logique B
2XL
EIA232 & Digitaleingang B
EIA485, CT & Dig in A
EIA485, CT & Entrée logique A
4CL
EIA485, CT & Digitaleingang A
EIA232, CT & Dig in A
EIA232, CT & Entrée logique A
2CL
EIA232, CT & Digitaleingang A
Digital input A
Entrée logique A
XXL
Digitaleingang A
CT & Digital input A
CT & Entrée logique A
XCL
CT & Digitaleingang A
Remote SP, CT and Logic IP
Consigne externe, entrée logique
RCL
Externer SP und Logikeingang
Comms 4-wire EIA422/485 (3216 only)
Comms 4-fils EIA422/485 (3216 seulement)
6XX
4-Leiter RS485 Comms (nur 3216)
10. Warranty Garantie Garantie
XXXXX Standard Standard Standard
WL005 Extended 2 ans
11. Certificates Certificats Zertifikate
XXXXX None Aucun Kein
Conformity
Conformité
CERT1
Konformität
Factory calibration
Cal usine
CERT2
Werkskalibrierung
Custom Label
Etiquette personnalisée
12
Kundenlabel
XXXXX None Aucun Kein
Specials Number
Numéros spéciaux
13.
Special Nummer
XXXXX None Aucun Kein
RES250 250Ω; 0-5Vdc OP
RES500 500Ω; 0-10Vdc OP
2. Function Fonction Funktion
CC Controller Régulateur Regler
Programmer
Programmateur
CP
Programmgeber
Valve controller
Régulateur Commande servomoteur
VC
Schrittregler
Valve programmer Commande Commande
servomoteur- Programmateur
VP
Schrittregler
5. OP4 (AA Relay) (AA Relais) (AA Relais)
X Disabled Non équipé Gesperrt
R Relay
(Form C)
Relais
(Form C)
Relais
(Forme C)
1. Model Modèle Modell
3216 1/16 DIN
3208 1/8 DIN vertical vertical vertikale
32h8 1/8 DIN horizontal horizontal horizontale
3204 1/4 DIN
4. 3216
OP1 OP2
L X X X
L R X X
R R X X
L L X X
L D X X
D D X X
D R X X
R C X X
L C X X
D C X X
L * T * X X
T * T * X X
L = Logic; R = Relay; T = Triac: D = 0-20mA; C =
Isolated 0-20mA
L = Logique; R = Relais; T = Triac; D = 0-20mA; C =
Isolée 0-20mA
L = Logik; R = Relais; T = Triac; D = 0-20mA; C =
Isolierter 0-20mA
Language Product/Manual
Langue Produit /Manuel
8/9
Sprache Produkt/Anleitung
ENG English Anglais Enlisch
FRA French Français Französisch
GER German Allemand Deutsch
ITA Italian Italien Italienisch
SPA Spanish Espagnol Spanisch
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
Order Code
Code de commande
Bestellcodierung
* Not available with low voltage supply.
* Non disponible avec alimentation basse tension.
* Triac ist mit Kleinspannungsoption nicht verfügbar.
Safety and EMC Information
This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on
Safety and EMC.
The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the
information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein.
!The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must
ensure the safety and EMC of the installation.
Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 73/23/EEC, by the application of the safety standard EN 61010.
Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use,
protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -30oC to +75oC.
Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to clean
other exterior surfaces.
Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 89/336/EEC, by the
application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326.
Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow
capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve.
Safety Symbols. Symbols used on the instrument have the following meaning:
!Caution, refer to accompanying documents) Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution
degree 2, defined as follows:-
•Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V.
•Pollution Degree 2. Normally only non conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be
expected.
Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel
Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an
enclosure.
Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element.
However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables,
connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 240Vac CATII.
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS
fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and USA,
NEC Class 1 wiring methods.
!Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs.
Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 240Vac:
•relay output to logic, dc or sensor connections;
•any connection to ground.
The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could rise
above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe.
Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is
installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where
condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure.
Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the
controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the
temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine.
Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection unit
should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor.
Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions.
Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:-
•General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464.
•Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. Filter requirements depend on the type of load.
Typical applications may use Schaffner FN321 or FN612.
•Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually required.
To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed, such as Schaffner FN321 or FN612.
Sécurité et compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce régulateur est destiné aux applications industrielles de régulation de la température et des procédés et satisfait aux exigences des directives
européennes sur la sécurité et la comptabilité électromagnétique
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Bien que tous les efforts aient été consentis pour assurer
l'exactitude des informations contenues dans ce manuel, le fournisseur décline toute responsabilité pour les erreurs qui s'y seraient glissées.
!La protection en matière de Sécurité et de CEM peut être sérieusement mise en cause si l’appareil n’est pas utilisé de manière
appropriée. L’installateur DOIT s’assurer de la Sécurité et de la CEM de l’installation.
Sécurité. Ce régulateur est conforme à la directive européenne sur les basses tensions 73/23/EEC, en vertu de l'application de la norme de sécurité
EN 61010.
Deballage et stockage. Si l’emballage ou l’appareil est endommagé, NE PAS l’installer, mais contacter le fournisseur. Stocker l’appareil à l’abri de
la poussière et de l’humidité à une température ambiante comprise entre -30ºC et +75ºC.
Décharge d’Electricité Statique. Toujours manipuler les appareils avec précautions.
Entretien et Reparation Pas d’entretien. Pour les réparations, merci de contacter votre fournisseur.
Nettoyage. Nettoyer l’étiquette à l’alcool. L’étiquette deviendra illisible si de l’eau ou un produit à base d’eau est utilisé. Utiliser une eau
savonneuse pour les autres surfaces extérieures.
Compatibilité électromagnétique. Ce régulateur est conforme aux principales exigences de protection de la directive EMC 89/336/EEC, sur la
base d’un dossier technique de construction. Cet instrument satisfait aux exigences générales en matière d'environnement industriel définies par la
norme EN 61326..
Attention : Condensateurs chargés. Avant de retirer un instrument de son boîtier, débrancher l'alimentation et attendre au moins deux minutes
pour permettre aux condensateurs de se décharger. Eviter de toucher aux composants électroniques de l'instrument lors de son retrait du
manchon.
Signalisation de sécurité. Le régulateur peut être porteur de divers symboles, dont voici la signification :
!Attention (voir documents d'accompagnement) Equipement protégé par DOUBLE ISOLATION
Categorie d’installation et degre de pollution. Cette unité a été conçue conformément à la norme BS EN61010 catégorie d’installation II et
degré de pollution 2
•Catégorie d’Installation II (CAT II). La tension de choc pour un appareil normalement alimenté en 230 V est de 2500 V.
•Degré de Pollution 2. Normalement, seule une pollution non-conductrice peut se produire. Toutefois, on peut s’attendre à une
conductivité temporaire due à la condensation.
Personnel. Le personnel procédant à l'installation doit être titulaire de la qualification requise.
Protection des parties sous tension. Pour éviter tout contact avec les parties susceptibles d'être sous tension, le régulateur doit être monté sous
enveloppe de protection.
Attention : sondes sous tension. Ce régulateur est conçu pour fonctionner avec le capteur de température directement relié à un élément de
chauffage électrique. Veiller cependant à ce que le personnel d'entretien ne touche pas ces connexions lorsqu'elles sont sous tension. Tous les
câbles, connecteurs et commutateurs de connexion d'un capteur sous tension devront être calibrés en fonction des caractéristiques de la tension
du réseau (240 V ac CATII).
Cablage. Il est important de connecter l’appareil en suivant les instructions décrites dans ce document. La protection de Terre est TOUJOURS
branchée en premier et débranchée en dernier. Le câblage DOIT respecter la norme locale en vigueur, exemple en U.K., la norme BS7671, et aux
USA, la méthode NEC classe 1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre pour les connexions.
!Ne pas connecter d’alimentation AC sur une entrée capteur basse tension ou sur une entrée /sortie basse tension.
Tension nominale. La tension maximale permanente appliquée entre les bornes suivantes ne doit pas excéder 240 Vac :
•sortie relais logique, connexion dc ou capteur.
•Toute connexion à la terre.
Le régulateur ne doit pas être raccordé à une alimentation triphasée par une connexion en étoile non mise à la terre. En cas de défaut, une telle
alimentation pourrait excéder 240 Vac. par rapport à la terre et le produit présenterait alors des dangers.
Pollution conductrice. La pollution conductrice, comme la poussière de carbone, DOIT être exclue de l’endroit où l’appareil est installé. Pour
garantir une ambiance convenable, installer un filtre à air. Pour éviter la condensation, installer un chauffage thermostatique.
Mise à la terre du blindage du capteur de température. Certaines installations prévoient généralement le remplacement du capteur de
température, alors que le régulateur est toujours sous tension. Dans ces circonstances et afin de renforcer la protection contre les chocs électriques, il est
recommandé de mettre le blindage du capteur de température à la terre. La mise à la terre du bâti de la machine n'est pas suffisante.
Protection thermique. Pour éviter la surchauffe du procédé en cas de défaillance, une unité de protection séparée doivent être équipés doit être
prévue afin d’isoler le circuit de chauffe. Elle un capteur de température indépendant.
Note: Les relais d’alarme inclus dans appareil ne peuvent pas assurer une protection pour tous les défauts.
Recommandations d’installation CEM. En conformité avec la Directive Européenne CEM, certaines précautions sont à prendre :
•Généralités. Se référer au Guide d’installation CEM, Part no. HA025464.
•Sorties Relais. Il peut être nécessaire d’installer un filtre, pour supprimer les émissions. Les caractéristiques du filtre dépendent de la charge. Pour
la plupart des applications, on peut utiliser : Schaffner FN321 ou FN612.
•Installation sur établi. Si une prise classique est utilisée, il est préférable d’utiliser un filtre standard. Un filtre de type Schaffner FN321 ou FN612
peut être installé comme filtre principal..
Sicherheit und EMV
Dieses Gerät ist für die Verwendung in industriellen Temperatur- und Prozessregelanlagen vorgesehen und entspricht den Anforderungen der
Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Die Informationen in dieser Anleitung können ohne Hinweis geändert werden. Wir bemühen uns um die Richtigkeit der Angaben in dieser
Anleitung. Der Lieferant kann nicht für in der Anleitung enthaltene Fehler verantwortlich gemacht werden.
!Verwenden Sie das Gerät nicht nach den hier gegebenen Anweisungen, können Sicherheit und EMV beeinträchtigt werden.
Sicherheit. Dieser Regler entspricht den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV. Es liegt in der Verantwortlung des Inbetriebnehmers,
diese Richtlinien bei der Installation des Geräts einzuhalten.
Auspacken Und Lagerung. Ist bei Empfang die Packung oder das Gerät beschädigt, sollten Sie den Regler NICHT einbauen und den Hersteller
benachrichtigen. Lagern Sie das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt bei einer Umgebungstemperatur zwischen -30 ºC und +75 ºC.
Elektrostatische Entladung. Haben Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernt, können einige der freiliegenden Bauteile durch elektrostatische
Entladungen beschädigt werden. Beachten Sie deshalb alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen
Service und Reparatur. Dieses Gerät ist wartungsfrei. Sollte das Gerät einen Fehler aufweisen, kontaktieren Sie bitte die nächste Eurotherm
Niederlassung.
Reinigung. Verwenden Sie für die Reinigung der Geräteaufkleber kein Wasser oder auf Wasser basierende Reinigungsmittel sondern Isopropyl
Alkohol. Die Oberfläche der Geräte können Sie mit einer milden Seifenlösung reinigen.
Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieser Regler ist konform zu der EMV Richtlinie 89/336/EWG, und den erforderlichen
Schutzanforderungen. Das Gerät entspricht den allgemeinen Richtlinien für industrielle Umgebung, definiert in EN 61326.
Achtung: Geladene Kondensatoren. Bevor Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernen, nehmen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie etwa 2
Minuten, damit sich Kondensatoren entladen können. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Elektronik, wenn das Gerät aus dem Gehäuse
entfernen.
Sicherheits Symbole.
Im Folgenden werden die auf dem Gerät angebrachten Sicherheits-Symbole erklärt:
!Achtung, (siehe dazugehörige Dokumentation) Bauteile sind durch DOPPELTE ISOLIERUNG geschützt
Überspannungskategorie und Verschmutzungsgrad. Dieses Produkt entspricht EN61010, Überspannungskategorie II und Verschmutzungsgrad
2. Diese sind wie folgt definiert:
•Überspannungskategorie II. 2500 V Steh-Stoßspannung bei 230 VAC Nennspannung.
•Verschmutzungsgrad 2. Übliche, nicht leitfähige Verschmutzung; gelegentlich muss mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung
gerechnet werden.
Personal. Lassen Sie die Installation des Geräts nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Berührung. Bauen Sie den Regler zum Schutz vor Berührung in ein Gehäuse ein.
Achtung: Fühler unter Spannung. Der Regler ist so konstruiert, dass der Temperaturfühler direkt mit einem elektrischen Heizelement
verbunden werden kann. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür zu sorgen, dass Servicepersonal nicht an unter Spannung stehende Elemente
gelangen kann. Ist der Fühler mit dem Heizelement verbunden, müssen alle Leitungen, Anschlüsse und Schalter, die mit dem Fühler verbunden
sind, für 240 V AC CATII ausgestattet sein.
Verdrahtung. Die Verdrahtung muss korrekt, entsprechend dieser Anleitung und den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Die Schutzerde
muss IMMER als Erstes angeschlossen und als Letztes abgetrennt werden. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleitungen. Das Drehmoment für die
Anschlussklemmen beträgt 0,4 Nm max.
!Verbinden Sie die AC Versorgung NICHT mit Niederspannungs Fühlereingängen oder mit anderen Niederspannungs Ein- oder
Ausgängen.
Maximalspannungen. Die maximal anliegende Spannung der folgenden Klemmen muss weniger als 264 V AC betragen:
•Relaisausgang zu Logik-, DC oder Fühlerverbindungen;
•jede Verbindung gegen Erde.
Schließen Sie den Regler nicht an Drehstromnetze ohne geerdeten Mittelpunkt an. Im Falle eines Fehlers kann es bei dieser Versorgung zu
Spannungen über 264 V AC kommen. Das Gerät kann dadurch zerstört werden.
Umgebung. Leitende Verschmutzungen dürfen nicht in den Schaltschrank gelangen. Um eine geeignete Umgebungsluft zu erreichen, bauen Sie
einen Luftfilter in den Lufteintritt des Schaltschranks ein. Sollte das System in kondensierender Umgebung stehen (niedrige Temperatur), bauen
Sie eine thermostatgeregelte Heizung in den Schaltschrank ein.
Erdung des Temperaturfühlerschirms. In manchen Anwendungen wird der Sensor bei laufendem System gewechselt. In diesem Fall sollten
Sie als zusätzlichen Schutz vor Stromschlag den Schirm des Temperatursensors erden. Verbinden Sie den Schirm nicht mit dem
Maschinengehäuse.
Anlagen- und Personensicherheit. Um dies zu verhindern eine Überhitzung des Prozesses unter Schuld Bedingungen, eine getrennte über
Temperatur Schutz Einheit montiert werden sollte, die Isolierung der Heizkreis. Es handelt sich um eine unabhängige Temperatursensor.
Achtung: Alarmrelais dient nicht zum Schutz der Anlage, sondern nur zum Erkennen und Anzeigen der Alarme.
Emv Installationshinweise. Um sicherzustellen, dass die EMV-Anforderungen eingehalten werden, treffen Sie folgende Maßnahmen:
•Stellen Sie sicher, dass die Installation gemäß den "EMV-Installationshinweisen", Bestellnummer HA150976, durchgeführt wird.
•Bei Relaisausgängen müssen Sie eventuell einen Filter einsetzen, um die Störaussendung zu unterdrücken, z. B. Schaffner FN321 oder FN612.
Die Anforderungen an die Filter sind von der verwendeten Lastart abhängig.
•Verwenden Sie den Regler in einem Tischgehäuse, sind unter Umständen die Anforderungen der Fachgrundnorm EN 50081-1 gültig. Bauen Sie
in diesem Fall einen passenden Filter in das Gehäuse ein, z. B. Schaffner FN321 und FN612.
Auswahl von Auto, Hand oder
Aus
Von der Hauptanzeige:-
Halten Sie Wund V(Mode) für mehr
als 1 s gedrückt.
Wählen Sie mit V‘mAn’.Durch erneutes
Drücken erscheint ‘OFF’
Um andere Parameter
Mit können Sie nacheinander alle
Parameter aufrufen.
In der oberen Anzeige sehen Sie die
Parametermnemonik und nach 5 s die
durchlaufende Beschreibung.
Bedienung des
Programmgebers/Timers
Wenn der Timer/Programmgeber ist so
konfiguriert:-
Programm Starten ober Hold kurz W+
Vdrücken
Programm Rücksetzen W+Vdrücken
und für mind. 1 s halten
Auto-Einstellung des Reglers
Auswahl des Bedienungslevel 2:-
1. Geben Sie den Arbeitssollwert ein.
2. Von jedem Display aus möglich. Drücken und
halten Sie .bis LEv1 angezeigt wird
3. loslassen und Vdrücken um Lev
2(Level 2) auszuwählen
4. Drücken Sie Voder Wum das
Passwort einzugeben.
Standardeinstellung = ‘2
5. Drücken Sie um durch eine Liste von
Parameter zu klicken. Notieren Sie die
Mnemonik des angezeigten Parameters auf
den ein Scrolltext mit einer längere
Beschreibung folgt.. Der glieferte Parameter
ist nicht schreibgeschützt, sein Wert kann
durch das drücken von Voder W
geändert warden.
6. Drücken Sie bis A.TUN angezeigt wird
7. Drücken Sie Voder Wum „On“
auszuwählen.
Eine komplette Beschreibung der Auto-
Einstellung und der Zweck der anderen
Parameter in der Level 2 Liste findet Sie in
der 3200 Bedienungsanleitung HA028651GER.
To Select Auto, Manual or
OFF Mode
In the HOME display:-
Press and hold WAND V(Mode)
together for more than 1 second.
Press Vto select Manual (man), Off
(Off) and Auto (Auto).
To Select Further Parameters
Press to step through the list of
parameters.
The mnemonic of the parameter is shown
in the lower display. After five seconds a
scrolling text description of the parameter
appears.
Provided the parameter is not read only its
value may be changed using Vor
W.
To Operate the
Timer/Programmer
If the timer/programmer is configured:-
To Run or Hold press W+V
momentarily.
To reset press and hold W+Vfor
more than one second.
To Auto Tune the Controller
Select Operator Level 2 as follows:-
1. Enter the normal working setpoint
2. From any display press and hold
.until LEv1 is shown
3. Release and press Vto
choose Lev 2 (Level 2)
4. Press Vor Wto enter the pass
code. Default = ‘2
5. Press to step through a list of
parameters. Note the mnemonic of the
parameter is shown followed by a
scrolling message showing a longer
description. Provided the parameter is
not read only its value may be changed
by pressing Vor W
6. Press until A.TUN is displayed
7. Press Vor Wto select On
A full description of Auto-tune and the
purpose of other parameters in the
Level 2 list is given in the 3200 Manual
HA028651.
Sélection du Mode Auto, Manual
ou OFF
Depuis l'écran HOME :
Maintenir appuyées les touches Wet V
(Mode) en même temps pendant plus de 1
seconde.
Appuyer sur Vpour sélectionner “mAn”.
Appuyer à nouveau pour sélectionner OFF.
Pour Sélectionner Autres
Paramèters
Appuyer sur pour faire défiler la liste
des paramètres.
La mnémonique de chaque paramètre est
indiquée dans l'affichage inférieur. Après 5
secondes, une description du paramètre s'affiche..
Fonctionnement du
programmateur/ temporisation
Si la temporisation/programmeur est configurée:-
Pour mettre en marche ou en pause
Appuyer et relâcher rapidement W+V
Pour réinitialiser la temporisation
Appuyer pendant plus d'une seconde sur W+
V.
Pour régler automatiquement le
régulateur
Sélectionner le niveau 2 Opérateur de la façon
suivante :
1.A partir de n’importe quel affichage, maintenir
appuyée jusqu’à ce que LEv1
apparaisse.
2.Relâcher et appuyer sur Vpour
choisir Lev 2 (Niveau 2)
3.Appuyer sur Vou Wpour entrer le
code d’accès. Par défaut = ‘2
4.Appuyer sur pour passer à une autre liste.
Note la mnémonique du paramètre apparaît suivie
d’un message défilant, donnant une description
détaillée. Dans la mesure où le paramètre n’est pas
en mode ‘lecture seulement’, il peut être modifié en
appuyant sur Vou W
5.Appuyer sur jusqu’à ce que A.TUN soit
affiché.
6.Appuyer sur Vou Wpour sélectionner
On. Une description complète de l’Auto-réglage
et le détail des autres paramètres sont donnés
dans la liste de niveau 2 du manuel 3200
HA028651FRA.
General Notes about Relays and
Inductive Loads
High voltage transients may occur when
switching inductive loads such as some
contactors or solenoid valves. These may
affect the performance of the instrument.
For this type of load it is recommended that
a ‘snubber’ is connected across the normally
open relay contact. This is a series
connected resistor/capacitor (typically
15nF/100Ω). It will also prolong the life of
the relay contacts.
A snubber should also be connected across
the output terminal of a triac output to
prevent false triggering under line transient
conditions.
!When the relay contact is open,
or it is connected to a high impedance
load, it passes a current (typically 0.6mA
at 110Vac and 1.2mA at 240Vac). You
must ensure that this current will not
hold on low power electrical loads. If
the load is of this type the snubber
should not be connected.
Remarque générale sur les relais et les
charges inductives
Des transitoires à haute tension risquent
d'apparaître à la commutation des charges
inductives (contacteurs ou électrovannes par
ex.). Ces transitoires peuvent occasionner des
perturbations susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'instrument. Pour ce type
de charge, il est recommandé de protéger le
contact travail du relais de commutation avec
un “circuit RC”. Le circuit RC recommandé se
compose d'une résistance/condensateur
connectés en série (généralement 15 nF/100 Ω).
Ce montage permet également de prolonger la
durée de vie des contacts du relais. Un circuit
RC devrait aussi être connecté entre les bornes
de la sortie Triac pour prévenir d’un
déclenchement intempestif en cas de conditions
de transitoires
!Lorsque le contact du relais est
ouvert ou qu'il est connecté à une charge à
grande impédance, le circuit RC laisse
passer un courant résiduel (généralement de
0,6 mA à 110 V ac et de 1,2 mA à 240 V ac).
Il appartient à l’utilisateur de s’assurer que
ce courant ne suffit pas à maintenir
l’énergie sur une charge électrique. Dans ce
cas le circuit RC ne devra pas être installé.
Allgemeine Anmerkungen über Relais
und induktive Lasten
Beim Schalten von induktiven Lasten, wie z.
B. einigen Kontaktgebern oder
Magnetventilen, kann es zu Störspitzen im
Hochspannungsbereich kommen. Durch die
internen Kontakte können diese Spitzen
Störungen verursachen, die die Funktion
des Geräts beeinträchtigen.
Für diese Lastart benötigen Sie ein RC-Glied
über dem schaltenden Relaiskontakt. Das
RC-Glied besteht aus einem 15 nF
Kondensator in Serie mit einem 100 Ω
Widerstand. Dieses RC-Glied erhöht
außerdem die Lebensdauer des Kontaktes.
!Bei geöffnetem Relaiskontakt
mit angeschlossener Last fließen über
den RC-Kreis 0,6 mA bei 110 V AC und
1,2 mA bei 240 V AC. Achten Sie
darauf, dass dieser Strom keine
elektrischen Lasten anzieht. Arbeiten
Sie mit solchen Lasten, sollten Sie das
RC-Glied nicht installieren.
Communications numériques
(En option)
Les communications numériques utilisent le
protocole Modbus. L'interface peut être
commandée au choix en EIA232 ou EIA485 (3
fils).
Note: La communication numérique n’est
pas disponible si la consigne externe est
installée.
Digitale Kommunikation
(Optional)
Die digitale Kommunikation verwendet das
Modbus Protokoll. Die Schnittstelle können
Sie als EIA232 oder EIA485 (3-Leiter)
bestellen.
Anmerkung: Bei externem Sollwerteingang
ist keine digitale Kommunikation mehr
möglich.
•EIA232 et EIA485 (3-fils)
•Isolée 240Vac.
•EIA422 (5-fils) 3216 seulement
•Isolée 240Vac.
•EIA232 und EIA485 (3-Leiter)
•Isoliert 240V AC.
•EIA422 (5-Leiter) in 3216 nur
•Isoliert 240V AC.
Digital Communications
(Optional)
Digital communications uses Modbus
protocol. The interface may be ordered as
EIA232 or EIA485 (3-wire).
Note: Digital communications is not
available if Remote SP is fitted.
•EIA232 and EIA485 (3-
wire)
•Isolated 240Vac.
Common
Rx A(+)
Tx B(-)
HD
HE
HF
Tx+
Tx-
Com.
Rx+
Rx-
HE
HF
C
LA
HD
•EIA422 (5-wire) 3216
only
•Isolated 240Vac.
If EIA422 (5-wire) is fitted (3216 only),
the CT and LA digital input option is not
possible since EIA422 shares the same
terminals as the CT and LA.
Si la communication série EIA422 5 fils
(Modèle 3216 seulement) est installée,
les options d’entrées logiques LA et
transformateur de courant CT ne sont
pas possibles car la EIA422 partage les
même bornes que les options CT et LA.
Ist die serielle EIA422 (3-Leiter)
Kommunikation eingebaut, sind die
Digitaleingänge Optionen CT und LA
nicht möglich, da EIA422 die gleichen
Klemmen belegt wie CT und LA.
HA029714EFG CN24388 Issue 2 Indice 2 Ausgabe 2 04/08
AA
AB
AC
HD
HE
HF
CT
C
LA
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
LB
LC
3A
3B
3C
3D
L
N
+ +
- -
+ NO
- C
- -
+ +
3208
3204
-
+
2.49Ω
-
+
+
-
--
- -
AA
AB
AC
VI
V+
V-
1A
1B
2A
2B
L
N
CT
C
LA
HD
HE
HF
+ +
+ +
3216
-
+
2.49Ω
-
+
= Logic (SSR drive) output
= Relay output
= Contact input
= mA analogue output
= Triac output
= Current transformer (CT)
input
B(-)
- + - +
- + - +
- +
N L3D
-
-+
LA
2.49Ω
+
32h8
- +
COM
A(+)
3C 3B 3A LC LB 2B 2A 1B 1A
C CT HF HE HD AC AB AAV+ VIV-
Output 4 (AA Relay)
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: 2A
264Vac resistive
For functions see Quick
Start Code.
OP4
AA
AB
AC
Sortie 4 (AA Relais) Ausgang 4 (AA Relais)
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC
ohm’sch.
Für Funktionen siehe Quick Start Code
Output 3 (OP3)
Not available in 3216. In 3208, 32h8 and
3204 it is either a relay or a mA output.
For functions see Quick Start Code.
•Isolated output 240Vac
•Contact rating: 2A 264Vac
resistive
•Isolated 240Vac from the
sensor input. Check
order code.
•Software configurable: 0-
20mA or 4-20mA
•Max load resistance:
500Ω
Sortie 3 (OP3)
La sortie 3 est uniquement disponible pour les
modèles 3208 et 3204. C'est une sortie de type
relais ou Analogique mA.
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
Ausgang 3 (OP3)
Ausgang 3 steht Ihnen im Modell 3216
NICHT zur Verfügung. In den 1/8 und 1/4
DIN Reglern kann er ein Relais- oder mA-
Ausgang sein.
Für Funktionen siehe Quick Start Code
Relay Output (Form A, normally open)
•Sortie isolée 240 Vac
•Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive
Sortie relais (Forme A, normalement ouvert)
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
•Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
Relaisausgang (Form A, Schließer)
DC Output
•Isolée 240 Vac de l’entrée capteur.
Vérifier le code
•Configurable par soft : 0-20 mA ou 4-20
mA.
•Résistance de charge maxi. : 500 Ω
Sortie Analogique DC
•Isoliert Ausgang 240 V AC. Überprüfen,
um Code.
•Softwarekonfigurierbar: 0-20 mA oder 4-
20 mA.
•Max. Leitungswiderstand: 500 Ω.
DC Ausgang
OP3
3A
3B
+
-
OP3
3A
3B
•Ausgang: 24 V DC, +/- 10 %; 28 mA max.
•Isolierter Ausgang 240 V AC.
Digital Inputs A & B
A is an optional input in all Model sizes.
B is always fitted in the Models 3208, 32h8
and 3204.
A
C
LA
Note: EIA422 digital communications is only
available in 3216. When fitted current
transformer input and digital Input A are
not available.
Entrées logiques A et B
L'entrée logique A est une entrée optionnelle que
l'on retrouve sur tous les modèles de la série
32xx.
L'entrée logique B est montée en standard sur les
modèles 3208, 32h8 et 3204.
•Non isolée par rapport à l'entrée de capteur et
par rapport à l’entrée transformateur de
courant
•Commutation : 12 Vdc à 40mA maxi
•Contact ouvert > 500 Ω. Contact fermé < 200 Ω
•Fonctions de l'entrée : se reporter à la liste dans
les codes rapides
Note: Si la communication numérique EIA422 est
installée (3216 uniquement), l’entrée logique A et
l’entée transformateur de courant ne sont pas
disponibles.
Digitaleingänge A & B
Digitaleingang A ist ein optionaler Eingang
für alle Modellgrößen. Digitaleingang B ist
in den Modellen 3208, 32h8 und 3204
immer vorhanden.
•Nicht vom Stromwandler Eingang oder
dem Fühlereingang isoliert.
•Schalten: 12 V DC bei 40 mA max
•Kontakt offen > 500 Ω. Kontakt
geschlossen < 200 Ω
•Eingangsfunktionen: Siehe Liste des Quick
Start Codes
Anmerkung: Haben Sie die EIA422 digitale
Kommunikation, ist der Digitaleingang A
nicht verfügbar.
Transmitter Power Supply
The transmitter power supply is not
available in 3216. It is fitted as standard in
models 3208, 32h8 and 3204.
•Output: 24Vdc, +/- 10%.
28mA max.
•Isolated - 240Vac
Alimentation capteur
La fonction alimentation-transmetteur n'est pas
disponible sur le modèle 3216.
Il équipe en standard les modèles 3208, 32h8 et
3204.
•Sortie : 24Vdc, +/- 10%. 28 mA maxi
•Sortie isolée 240 Vac
Transmitterversorgung
Die Transmitterversorgung steht Ihnen für
das Modell 3216 nicht zur Verfügung. Bei
den Modellen 3208,32h8 und 3204 ist sie
Standard.
•Not isolated from the current
transformer input or the sensor
input
•Switching: 12Vdc at 40mA max
•Contact open > 500Ω. Contact
closed < 200Ω
•Input functions: Please refer to
the list in the quick codes.
B
LB
LC
3C
3D
+
-
•There are two inputs; 4-20mA and Volts
which can be fitted in place of digital
communications
•It is not necessary to fit an external
burden resistor to the 4-20mA input
Remote Setpoint Input (Optional) Entrée Consigne Externe (Optional)
•Zwei Eingänge, 4-20 mA und Spannung,
können an Stelle der digitalen Comms
eingebaut werden
•Ein externer Widerstand für den 4-20
mA Eingang ist nicht nötig.
Externer Sollwerteingang
(Optional)
Volts Volts Spannung
4-20 mA
Common Commun Common
HD
HE
HF
Current Transformer CT (Optional)
CT
C
Note:- Terminal C is connected to both CT
input and Digital Input A.They are, therefore,
not isolated from each other or the PV
input.
•CT input current: 0-50mA rms (sine wave,
calibrated) 50/60Hz
•A burden resistor, value 10Ω, is fitted
inside the controller.
•It is recommended that the current
transformer is fitted with a voltage limiting
device to prevent high voltage transients if
the controller is unplugged. For example,
two back to back zener diodes. The zener
voltage should be between 3 and 10V,
rated at 50mA.
Note: la borne C est commune à l'entrée CT et
à l'entrée logique A. Ces deux entrées ne sont
donc pas isolées l'une de l'autre ou par rapport
à l'entrée PV
•Courant de l'entrée CT: 0-50mA efficace
(sinusoïdal, calibré) 50/60 Hz
•Une résistance de shunt, d'une valeur de 10
Ω, est montée à l'intérieur du régulateur.
•Il est recommandé d'équiper le
transformateur de courant d'un dispositif
limiteur de tension afin de prévenir les
courants transitoires de haute tension en cas
de débranchement du régulateur : par
exemple deux diodes zener tête-bêche. La
tension Zener doit être entre 3 et 10V, pour
un courant nominal de 50mA.
Anmerkung: Der CT Eingang und der
Digitaleingang A teilen sich eine
gemeinsame Common (C) Klemme und
sind somit nicht voneinander oder vom PV
Eingang isoliert
•CT Eingangsstrom: 0-50 mAeff
(Sinuswelle, kalibriert) 50/60 Hz.
•Ein 10 ΩBürdenwiderstand ist im Regler
eingebaut.
•Für den Stromwandler benötigen Sie ein
Bauteil zur Spannungsbegrenzung, um
Störspitzen bei nicht eingestecktem
Regler zu vermeiden. Z. B. zwei back to
back Zener Dioden. Die Zener Spannung
sollte zwischen 3 und 10 V bei 50 mA
liegen.
Transformateur de courant (Optional) Stromwandler (Optional)
•2 types d’entrées : 4-20mA et Volts. Elles
peuvent être installées à la place de la
communication numérique.
•Il n’est pas nécessaire d’installer un shunt
externe pour l’entrée 4-20mA.
Product group
3200
Table listing restricted substances
Chinese
产品
3200 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
印刷线路板组件
XOX O O O
附属物 OOO O O O
显示器 OOO O O O
O
X
English
Product
3200 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE
PCBA X O X O O O
Enclosure O O O O O O
Display O O O O O O
O
X
Approval
Name: Position: Signature: Date:
Martin Greenhalgh Quality Manager
IA029470U600 (CN23172) Issue 1 Feb 07
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
Toxic and hazardous substances and elements
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Restricted Materials Table
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
限制使用材料一览表
有毒有害物质或元素
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
E
UR
O
T
H
E
R
M
®
®
Manufacturing Address
U.K. Worthing
Eurotherm Ltd
T(+44) 1903 268500
Einfo.uk@eurotherm.com
www.eurotherm.co.uk
© Copyright Eurotherm LtdTM 2007
All rights are strictly reserved. No part of this
document may be reproduced, modified or
transmitted in any form by any means, nor may
it be stored in a retrieval system other than for
the purpose to act as an aid in operating the
equipment to which the document relates,
without the prior written permission of
Eurotherm.
Eurotherm pursues a policy of continuous
development and product improvement. The
specification in this document may, therefore,
change without notice. The information in this
document is given in good faith, but it is
intended for guidance only. Eurotherm will
accept no responsibility for any loses arising
from errors in this document.
Manufacturing Adresse
U.K. Worthing
Eurotherm Ltd
T(+44) 1903 268500
Einfo.uk@eurotherm.com
www.eurotherm.co.uk
Fabrication Adresse
U.K. Worthing
Eurotherm Ltd
T(+44) 1903 268500
Einfo.uk@eurotherm.com
www.eurotherm.co.uk
Tous droits résrvés. Toute reproduction ou
transmission sous quelque forme ou quelque
procédé que ce soit sans l’authorisation écrite
d’Eurotherm Automation est strictement interdite.
Les caractéristiques techniques citées dans ce
susceptibles d’évoluer sans préavis.
Einstellen des Sollwerts
Von der Hauptanzeige:
Mit Verhöhen Sie den Sollwert.
Mit Wverringern Sie den Sollwert.
Der neue Sollwert wird vom Gerät übernommen, sobald Sie die Taste loslassen. Ein kurzes
Aufblinken zeigt Ihnen, dass der Wert jetzt aktuell ist.
Switch On
If the controller has not
previously been configured it will
start up, showing the ‘Quick
Configuration’ codes. This allows
you to configure the input type
and range, the output functions
and the display format.
!Incorrect
configuration can result in
damage to the process and/or
personal injury and must be
carried out by a competent
person authorised to do so. It
is the responsibility of the
person commissioning the
controller to ensure the
configuration is correct.
Mise sous tension
Si le régulateur n'a pas été
préalablement configuré, il
affichera à sa mise sous tension les
codes de configuration rapide. Cet
outil intégré permet de configurer
rapidement le type et la plage de
l'entrée, les fonctions de sortie et
l'aspect de l'affichage.
!ATTENTION : Une
configuration incorrecte peut
endommager le procédé et/ou
blesser le personnel. Elle doit
être effectuée par les personnes
habilitées. Il est de la
responsabilité de la personne
mettant en route le régulateur,
de s’assurer que la configuration
est correcte.
Erste Konfiguration
Haben Sie einen unkonfigurierten
Regler, zeigt dieser beim ersten
Einschalten den ‘Quick
Konfiguration’ Code. Mit dieser
eingebauten Funktion können Sie
Eingangsart und –bereich, die
Ausgangsfunktionen und das
Anzeigeformat konfigurieren.
.
!Eine nicht korrekte
Konfiguration kann zu
Beschädigungen des Prozesses
und zu Personenschäden führen.
Es liegt in der Verantwortung des
Inbetriebnehmers, für eine
korrekte Konfiguration zu
sorgen.
To Re-Enter Quick Code
configuration mode
If you need to re-enter the ‘Quick
Configuration’ mode this can always be
done by powering down the controller,
holding down the button, and
powering up the controller again.
You must then enter a passcode using the
Vor Wbuttons. In a new
controller the passcode defaults to 4. If an
incorrect passcode is entered you must
repeat the whole procedure.
Pour rappeler le mode de
configuration rapide
S'il s'avère nécessaire de revenir en mode
de configuration rapide, mettre le
régulateur hors tension, appuyer de façon
continue sur le bouton et remettre le
régulateur sous tension en maintenant cette
touche appuyée. Le bouton doit rester
enfoncé jusqu'à affichage du message
«code». Entrer alors le code à l'aide des
boutons Vou WLe code par défaut
d'un régulateur neuf est 4. En cas de saisie
d'un code erroné, la procédure devra être
répétée dans son ensemble.
Erneutes Aufrufen des Quick
Code Modus
Sie können jederzeit wieder auf den Quick
Code Modus zugreifen, indem Sie den
Regler abschalten und mit gedrückter
Taste das Gerät wieder einschalten.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis
‘code’ erscheint. Geben Sie dann mit
den Voder WTasten das Passwort
ein. In einem neuen Regler ist das
werksseitig eingestellte Passwort 4. Haben
Sie ein falsches Passwort eingegeben,
müssen Sie die gesamte Prozedur
wiederholen. Haben Sie das Passwort
richtig eingegeben, können Sie mit Hilfe
des Quick Codes den Regler neu
konfigurieren
Beacons:- Voyants:- Anzeigen:-
ALM Alarm active (Red) Alarme active (rouge) Alarm aktiv (Rot)
OP1 Lit when output 1 is ON (normally
heating)
Présent quand sortie 1 sur ON (chauffage) leuchtet, wenn Ausgang 1 EIN ist (z. B. Heizen)
OP2 Lit when output 2 is ON (normally
cooling )
Présent quand sortie 2 sur ON (refroidissement) leuchtet, wenn Ausgang 2 EIN ist (z. B. Kühlen)
OP3 Lit when output 3 is ON Présente quand sortie 3 sur ON leuchtet, wenn Ausgang 3 EIN ist
OP4 Lit when output 4 is ON (normally alarm) Présente quand relais AA sur ON (généralement
alarme)
leuchtet, wenn das AA Relais EIN ist (z. B.
Alarm)
SPX Alternative setpoint in use (SP2) Autre Consigne en utilisation (SP2) Alternativer Sollwert (SP2)
REM Remote setpoint or communications
active
Consigne externe ou communications actives Externer Sollwert oder Kommunikation aktiv
RUN Timer/programmer running Temporisation en marche (clignotant) Timer/Programmgeber läuft
RUN (flashing) Timer/programmer in hold Temporisation/Programmateur en pause (blinkt) Timer/Programmgeber angehalten
MAN Manual mode selected Mode manuel sélectionné Handbetrieb
Units (if configured) Unités (si configuré) Einheiten (wenn konfiguriert)
Measured Temperature Température mesurée Gemessene Temperatur
Target Temperature (Setpoint) Température cible (consigne) Ziel Temperatur (Sollwert )
Meter (3208 and 3204 only) Vue-mètre indicateur (3208 et 3204
seulement)
Meter (nur 3208 und 3204)
Configurable as:
- Off
- Heat or cool output
- Output (Centre zero)
- Load Amps from CT
- Error signal
configurable en :
- Off (Dévalidé)
- Sortie chauffage ou sortie refroidissement
- Sortie de l'algorithme PID (Centrée sur zéro)
- Courant dans la charge fourni par le CT
- Ecart de régulation
– konfigurierbar für:
- Aus
- Heiz- oder Kühlausgang
- Ausgang (Mitte = Null)
- Laststrom von CT
- Fehlersignal
Operator Buttons Touches opérateur Bedientastens
From any display - press to return to the
HOME display.
Permet de revenir sur l'écran HOME à partir de
n'importe quel écran
Mit dieser Taste kommen Sie aus jeder Ansicht
zurück in die Hauptanzeige
Press to select a new parameter. Hold
down to continuously scroll through
parameters.
Appuyer pour sélectionner un nouveau
paramètre. Maintenir ce bouton enfoncé pour
faire défiler les paramètres.
Diese Taste dient der Auswahl eines
Parameters. Halten Sie die Taste gedrückt,
laufen die Parameter durch
WPress to decrease a value. Appuyer pour modifier ou réduire une valeur. Taste zum Ändern/Erhöhen eines Werts.
VPress to increase a value. Appuyer pour modifier ou augmenter une
valeur.
Taste zum Ändern/Verringern eines Werts.
Der Quick Code
Der Quick Code besteht aus zwei ‘SETs’ mit je
fünf Zeichen. In der oberen Anzeige sehen Sie
den gewählten Satz. Die untere Anzeige besteht
aus den fünf Zeichen, die das Set bezeichnen.
Stellen Sie diese wie folgt ein:
1. Drücken Sie eine Taste. Das erste Zeichen
wechselt auf ein blinkendes ‘-‘.
2. Ändern Sie mit Voder Wdie blinkende
Stelle, bis der gewünschte Code erscheint
(Quick Code Tabelle auf der nächsten Seite).
Anmerkung: X bedeutet, dass die Option nicht
eingebaut ist.
3. Mit rufen Sie die nächste Stelle auf.
Möchten Sie zur ersten Stelle zurück, drücken
Sie .
4. Haben Sie alle fünf Stellen konfiguriert,
wechselt die Anzeige auf SET 2.
Wenn Sie das letzte Digit eingegeben haben,
drücken Sie erneut . Die Anzeige zeigt
Wählen Sie mit Voder W.
Der Regler geht automatisch in die Bedienebene.
Quick Code
The quick start code consists of two ‘SETS’ of five
characters.
The upper section of the display shows the set selected.
The lower section shows the five digits which make up the
set.
Adjust these as follows:-.
1. Press any button. The first character will change to a
flashing ‘-‘.
2. Press Vor Wto change the flashing character to
the required code shown in the quick code tables –see
below. Note: An x indicates that the option is not
fitted.
3. Press to scroll to the next character. If you need to
return to the first character press .
4. When all five characters have been configured the display
will go to SET 2.
When the last digit has been entered press again, the
display will show
Press Vor Wto .
The controller will then automatically go to operator level.
Le Code Rapide
Le code rapide se compose de 2 jeux (“SET”) de
5 caractères. Le jeu sélectionné est indiqué dans la
moitié haute de l'afficheur, et les 5 caractères
constituant le jeu dans la moitié basse. Les régler
comme suit :
1. Appuyer sur n'importe quelle touche. Le premier
caractère est remplacé par un caractère clignotant ‘-‘.
2. Appuyer sur Vou Wpour substituer au
caractère clignotant le code à utiliser, indiqué dans le
tableau des codes rapides - voir section suivante.
Note: un x indique que l'option n'est pas installée.
3. Appuyer sur pour passer au caractère suivant.
Pour revenir au premier caractère, appuyer sur .
4. Une fois les cinq caractères configurés, l'affichage
passera au ‘SET 2’
Une fois le dernier chiffre saisi, appuyer de nouveau sur
,l'affichage indiquera
Appuyer sur Vou Wjusqu'à afficher
Le régulateur passera automatiquement au niveau
opérateur.
set 1
*****
set 2
*****
Alarm Indication
The red ALM beacon will flash. A
scrolling text message will describe the
source of the alarm. Any output
attached to the alarm will operate.
To acknowledge the alarm:
Press AND (ACK) together
If the alarm is still present the ALM
beacon will light continuously.
By default alarms are configured as non-
latching, de-energised in alarm.
Alarmanzeige
Blinkt die rote ALM Anzeige, der Alarmausgang
(Relais) wird geschaltet und eine durchlaufende
Meldung erscheint auf der Anzeige. Dieser
Meldung können Sie die Quelle des Alarms
entnehmen.
Den Alarm Bestätigen
Drücken Sie gleichzeitig und (ACK)
Steht der Alarm weiterhin an, leuchtet die
Alarmanzeige kontinuierlich weiter.
Ab Werk sind die Alarme als nicht gespeichert und
im Alarmfall stromlos konfiguriert.
Indication d'alarme
Le voyant ALM rouge clignotera, un message
déroulant indiquera la source de l'alarme et
toute sortie liée à cette alarme (par ex:
relais) sera actionnée.
Pour acquitter l'alarme
Appuyer sur et (Ack)
Si l'alarme est toujours présente, le voyant
ALM restera continuellement allumé.
Les alarmes sont configurées par défaut en
tant qu'alarmes non-mémorisées et
désexcitées
To Set the Target Temperature (Setpoint)
In the HOME display:-
Press Vto raise the setpoint
Press Wto lower the setpoint
The new setpoint is entered when the button is released and is indicated by a brief flash of
the display.
Réglage de la consigne souhaitée (consigne SP)
Depuis l'écran HOME :
Appuyer sur Vpour augmenter la consigne.
Appuyer sur Wpour réduire la consigne.
La nouvelle consigne est entrée une fois la touche relâchée et confirmée par un bref
clignotement de l'affichage.
3.
Input /
Output 1
3.
Entrée
/Sortie 1
3.
Eingang
/Ausgang 1
4.
Output
2
4.
Sortie 2
4.
Ausgang
2
5.
Output 4
5.
Sortie 4
5.
Ausgang 4
X Unconfigured Non configuré Unkonfiguriert
H(1) PID Heating (logic, relay,
triac or 4-20mA or motor
valve open VP, VC only)
PID chauffage (logique, relais ou 4-20 mA
ou commande servomoteur d’ouverture
VP, VC uniquement)
PID Heizen (Logik, Relais, 4-20
mA oder Klappe öffnen, nur
VP, VC)
C(1) PID Cooling (logic, relay,
triac or 4-20mA or motor
valve close VP, VC only)
PID refroidissement (logique, relais ou 4-20
mA ou commande servomoteur de
fermeture VP, VC uniquement)
PID Kühlen (Logik, Relais, 4-20
mA oder Klappe öffnen, nur
VP, VC)
J(1) ON/OFF Heating (logic, triac
or relay), or PID 0-20mA
heating
ON/OFF chauffage (logique ou relais) ou
PID 0-20 mA chauffage
ON/OFF Heizen (Logik, Triac
oder Relais(1)), oder PID 0-
20mA Heizen
K(1) ON/OFF Cooling (logic, triac
or relay), or PID 0-20mA
cooling
ON/OFF refroidissement (logique ou
relais) ou PID 0-20 mA refroidissement
EIN/AUS Kühlen (Logik oder
Relais), oder PID 0-20 mA
Kühlen
Alarm(2):
energised in
alarm
Alarme(2) :
alarme
excitée
Alarm(2):
stromführend
Alarm(2): de-
energised in alarm
Alarme(2) :
alarme
désexcitée
Alarm(2):
stromlos
0 High alarm Alarme haute Maximalalarm 5 High alarm Alarme haute Maximalalarm
1 Low alarm Alarme basse Minimalalarm 6 Low alarm Alarme basse Minimalalarm
2 Deviation
high
Déviation
haute
Abweichung
Hoch
7 Deviation high
Déviation haute Abweichung
Hoch
3 Deviation
low
Déviation
basse
Abweichung
Tief
8 Deviation low Déviation basse Abweichung
Tief
4 Deviation
band
Bande Abweichung
Band
9 Deviation band Bande Abweichung
Band
DC Retransmission (not O/P4) Retransmission Analogique (sauf
sortie 4 – OP4)
DC Retransmission (nicht
O/P4)
D 4-20mA
Setpoint
4-20mA
Consigne
4-20mA
Sollwert
N 0-20mA
Setpoint
0-20mA
Consigne
0-20mA
Sollwert
E 4-20mA
Temperature
4-20mA
Mesure
4-20mA
Temperatur
Y 0-20mA
Temperature
0-20mA Mesure 0-20mA
Temperatur
F 4-20mA
output
4-20mA Sortie 4-20mA
Ausgang
Z 0-20mA output 0-20mA Sortie 0-20mA
Ausgang
Logic input functions
(Input/Output 1 only)
Fonctions d'entrée logique
(entrée/sortie 1 seulement)
Logikeingang Funktionen
(nur Eingang/Ausgang 1)
W Alarm
acknowledge
Acquittement
alarme
Alarmbestätigu
ng
V Recipe 2/1
select
Sélection
recette 2/1
Rezept 2/1
Auswahl
M Manual
select
Sélection
manuelle
Hand Auswahl A Remote UP
button
Equivalent à la
touche Montée
Externe MEHR
Taste
R Timer
/program
run
Marche
Tempo/prog
Timer/Program
m Start
B Remote DOWN
button
Equivalent à la
touche
Descente
Externe
WENIGER
Taste
L Keylock Verrouillage
clavier
Tastensperre G Timer/Prog
Run/Reset
Réinitialisation/
Marche pour
Temporisation/
Programme
Timer/Prog
Start/Reset
P Setpoint 2
select
Sélection de
consigne 2
Sollwert 2
Auswahl
I Timer/Program
Hold
Pause
Temporisation/
Programme
Timer
/Programm
Hold
T Timer
/program
Reset
Réinitialisation
pour
Tempo/Prog
Sollwert 2
Auswahl
Q Standby select Sélection Mode
Standby
Standby
Auswahl
U Remote SP
enable
Validation de la
consigne
externe
Freigabe
externer SP
Note (1) O/P 4 Relay only Note (1) : Sortie 4 – relais uniquement Anmerkung (1) O/P 4 nur
Relais
Note (2)
OP1 = alarm 1
OP2 = alarm 2
OP3 = alarm 3
OP4 = alarm 4
Note (2)
OP1 = alarme 1
OP2 = alarme 2
OP3 = alarme 3
OP4 = alarme 4
Anmerkung (2)
OP1 = alarm 1
OP2 = alarm 2
OP3 = alarm 3
OP4 = alarm 4
Set 1
1. Input type
1. Type d'entrée
1. Eingan-gsart
Thermocouple
Thermocouple
Thermoelement
B Type B
JType J
KType K
LType L
NType N
R Type R
S Type S
T Type T
Custom
Custom
C
Kunden
RTD
p Pt100
Linear
Linéaire
Linear
M 0-80mV
2 0-20mA
4 4-20mA
2. Full range
2. Pleine plage
2. Voller Bereich
C oC
F oF
Celcius
0 0-100
1 0-200
2 0-400
3 0-600
4 0-800
5 0-1000
6 0-1200
7 0-1400
8 0-1600
9 0-1800
Fahrenheit
G 32-212
H 32-392
J 32-752
K 32-1112
L 32-1472
M 32-1832
N 32-2192
P 32-2552
R 32-2912
T 32-3272
1 2 3 4 5 kchc0
Example Exemple Beispiel
9. Output 3 (3) 9. Sortie 3 (3) 9. Ausgang 3 (3)
Unconfigured
Non configuré
X
Unkonfiguriert
PID heating or motor valve open
PID chauffage ou commande servomoteur
H(5)
PID Heizen oder Klappe öffnen
PID cooling or motor valve close
PID refroidissement ou commande servomoteur
C (5)
PID Kühlen od. Klappe schließen
ON/OFF heating
ON/OFF chauffage
J
EIN/AUS Heizen
ON/OFF cooling
ON/OFF refroidissement
K
EIN/AUS Kühlen
Alarm Outputs (4) Sorties
d'alarme (4)
Alarmausgänge (4)
Energised in alarm De-energised in alarm
Alarme excitée Alarme désexcitée
Im Alarmfall
stromführend
Im Alarmfall stromlos
High alarm High alarm
Alarme haute Alarme haute
0
Max Alarm
5
Max Alarm
Low alarm Low alarm
Alarme basse Alarme basse
1
Min alarm
6
Min alarm
Dev High Dev High
Déviation haute Déviation haute
2
Abw. Hoch
7
Abw. Hoch
Dev Low Dev Low
Déviation basse Déviation basse
3
Abw. Tief
8
Abw. Tief
Dev Band Dev Band
de Bande de Bande
4
Abw. Band
9
Abw. Band
DC outputs Sorties DC DC Ausgänge
Retransmission Control
Retransmission Régulation
Retransmission Regelung
4-20 Setpoint 4-20mA heating
4-20, consigne 4-20 mA, chauffage
D
4-20 mA Sollwert
H
4-20 mA Heizen
4-20 Measured
Temperature
4-20mA cooling
4-20, mesure 4-20 mA,
refroidissement
E
4-20 mA gemessene
Temp.
C
4-20 mA Kühlen
4-20mA output 0-20mA heating
4-20 mA, sortie 0-20 mA, chauffage
F
4-20 mA Ausgang
J
0-20 mA Heizen
0-20 Setpoint 0-20mA cooling
0-20, Consigne 0-20 mA,
refroidissement
N
0-20 mA Sollwert
K
0-20 mA Kühlen
0-20 Measured
Temperature
0-20, mesure
Y
0-20 mA gemessene
Temp.
0-20mA output
0-20mA, sortie
Z
0-20 mA Ausgang
Example Exemple Beispiel 1W R DT
Set 2
6. Input CT Scaling
6. Entrée TC
6. Eingang CT Skal.
Unconfigured
Non configuré
X
Unkonfiguriert
1 10 A
2 25 A
5 50 A
6 100 A
7.Digital Input A
7.Entrée numérique A
7. Digitaleingang A
8. Digital Input B (3)
8. Entrée numérique B (3)
8. Digitaleingang B (3)
Unconfigured
Non configuré
X
Unkonfiguriert
Alarm acknowledge
Acquittement alarme
W
Alarmbestätigung
Manual select
Acquittement alarme
M
Hand Auswahl
Timer/Program Run
Marche Temporisation/programme
R
Timer/Programm Start
Keylock
Verrouillage Clavier
L
Tastensperre
Setpoint 2 select
Sélection consigne 2
P
Sollwert 2 Auswahl
Timer/Program reset
Réinitialisation pour
Temporisation/Programme
T
Timer/Programm Reset
Remote SP enable
Validation de la consigne externe
U
Freigabe externer SP
Recipe 2/1 select
Sélection recette 2/1
V
Rezept 2/1 Auswahl
Remote UP button
Equivalent à la touche Montée
A
Externe MEHR Taste
Remote DOWN button
Equivalent à la touche Descente
B
Ext. WENIGER Taste
Timer/Prog Run/Reset
Réinitialisation / Marche
Temporisation/Programme
G
Timer/Prog Start/Reset
Timer/Program Hold
Pause Temporisation/Programme
I
Timer/Programm Hold
Standby select
Sélection Mode Standby (Sorties
Off)
Q
Standby Auswahl
10. Lower Display
10. Affichage inférieur
10. Untere Anzeige
Setpoint (std)
Consigne (std)
T
Sollwert (std)
Output
Sortie
P
Ausgang
Time remaining
Temps restant
R
Verbleibende Zeit
Elapsed time
Temps écoulé
E
Vergangene Zeit
Alarm setpoint
Seuil d'alarme
1
Alarm Sollwert
Load Amps
Courant charge
A
Laststrom
Dwell/Ramp
Time/Target
Valeurs de Palier/Rampe
D
Haltezeit/Rampe Zeit/Ziel
N None Aucun Keine
Setpoint with
Output meter (3)
Consigne et Sortie sur le
Vue-mètre (3)
C
Sollwert mit
Ausgangsmeter (3)
Setpoint with
Ammeter (3)
Consigne et Ampèremètre (3)
M
Sollwert mit
Amperemeter (3)
Prog Target setpoint
Consigne cible
S
Zielsollwert
6 7 8 9 10
Note
(3) 3208 & 04
uniquement
(4) OP1 = alarme 1
OP2 = alarme 2
OP3 = alarme 3
OP4 = alarme 4
(5) VP, VC
Note
(3) 3208 & 04 only
(4) OP1 = alarm 1
OP2 = alarm 2
OP3 = alarm 3
OP4 = alarm 4
(5) VP, VC only
Anmerkung
(3) 3208 & 04 nur
(4) OP1 = alarm 1
OP2 = alarm 2
OP3 = alarm 3
OP4 = alarm 4
(5) VP, VC nur






HOME Display
PAGE DE REPOS
HAUPTANZEIGE

Other manuals for Invensys 3216

4

This manual suits for next models

3

Other Eurotherm Controllers manuals

Eurotherm SSD Drives 635 User manual

Eurotherm

Eurotherm SSD Drives 635 User manual

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm Invensys Mini8 Assembly instructions

Eurotherm

Eurotherm Invensys Mini8 Assembly instructions

Eurotherm 2132 User manual

Eurotherm

Eurotherm 2132 User manual

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm

Eurotherm P304c User manual

Eurotherm epack User manual

Eurotherm

Eurotherm epack User manual

Eurotherm TE200A User manual

Eurotherm

Eurotherm TE200A User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm Invensys Mini8 User manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys Mini8 User manual

Eurotherm 2704 User manual

Eurotherm

Eurotherm 2704 User manual

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm 902 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 902 Series User manual

Eurotherm 2100 User manual

Eurotherm

Eurotherm 2100 User manual

Eurotherm Nanodac User manual

Eurotherm

Eurotherm Nanodac User manual

Eurotherm 506 User manual

Eurotherm

Eurotherm 506 User manual

Eurotherm Invensys 3216 User manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys 3216 User manual

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm

Eurotherm 3508 User manual

Eurotherm 2216e User manual

Eurotherm

Eurotherm 2216e User manual

Eurotherm Invensys Mini8 Installation and operation manual

Eurotherm

Eurotherm Invensys Mini8 Installation and operation manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm

Eurotherm 7000 Series User manual

Eurotherm EPower User manual

Eurotherm

Eurotherm EPower User manual

Popular Controllers manuals by other brands

AuCom MVE series user manual

AuCom

AuCom MVE series user manual

Castle Creations PHOENIX-10 manual

Castle Creations

Castle Creations PHOENIX-10 manual

ABB AC500-eCo Series Getting started handbook

ABB

ABB AC500-eCo Series Getting started handbook

Neptronic BBTHV1100A Specification & installation instructions

Neptronic

Neptronic BBTHV1100A Specification & installation instructions

Inter-m VPC-1108 operating manual

Inter-m

Inter-m VPC-1108 operating manual

Burkert 8696 operating instructions

Burkert

Burkert 8696 operating instructions

HITROL HLC-400 instruction manual

HITROL

HITROL HLC-400 instruction manual

Omron NX Series Network Connection Guide

Omron

Omron NX Series Network Connection Guide

Emerson Easyheat GC-1 Installation and operating instructions

Emerson

Emerson Easyheat GC-1 Installation and operating instructions

Neptronic BT060X4 Specifications and Installation Instruction

Neptronic

Neptronic BT060X4 Specifications and Installation Instruction

cashco DA6 Installation, operation & maintenance manual

cashco

cashco DA6 Installation, operation & maintenance manual

Danfoss ECL Comfort 210 Mounting guide

Danfoss

Danfoss ECL Comfort 210 Mounting guide

Symondo Controller WLAN Installation and operating instruction

Symondo

Symondo Controller WLAN Installation and operating instruction

Pixsys ATR 902 user manual

Pixsys

Pixsys ATR 902 user manual

Cololight Colo Play user manual

Cololight

Cololight Colo Play user manual

Schischek RedMax BF-VA Series manual

Schischek

Schischek RedMax BF-VA Series manual

SKF Magforce STD 10007 series Installation, operation and maintenance manual

SKF

SKF Magforce STD 10007 series Installation, operation and maintenance manual

Belimo AFB Series manual

Belimo

Belimo AFB Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.