Eurotops 29054 User manual

Elektrischer Unkrautvernichter
Électronique désherbant
Elektrische Onkruidverdelger
Elektronisk ugressfjerner
Elektronisk ogräsdödare
Electronic Weed Killer
29054

DE
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Apparat. Sie ermöglichen Ihnen,
alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230V ~ 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Luftstrom 500 Liter/Minute
Stellung I 60 °C
Stellung II 650 °C
Produkt
1. Ein/Ausschalter & Leistungsschalter
2. Ständer
3. Ventilationsöffnungen
4. Heiβluftdüse
5. Verlängerungsstiel
6. Handgriff
7. Verriegelung Verlängerungsstiel
8. Mundstück Unkrautvernichtung
9. Mundstück BBQ / Kamin
10. Verankerungen Stromkabel
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät aus wenn es nicht benutzt wird.
WARNUNG: Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, oder wenn
Düsen ausgewechselt werden soll, oder bei Wartung Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Vor Regen und Nässe schützen!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
Achtung: heiße Oberfläche Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Nicht berühren!

DE
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
1. Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

DE
e. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von heisse Teilen.
4. Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerk-zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. ntsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Einsatz des Geräts
Ist folgendes zu prüfen:
- Sicherstellen, dass der auf der Maschine angegebene Spannungswert mit dem Wert der Versorgungsspannung
übereinstimmt.
- Netzkabel und Netzstecker auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel und Stecker müssen ausreichend groß
bemessen sein; das Kabel darf nicht verknäuelt oder beschädigt sein.
Vorsicht ist geboten bei das Verwenden von lange Verlängerungskabeln
Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung verwendet werden.
Die metallische Düse wird heiß. Deshalb aufpassen und die metallische Düse nicht berühren.
Eine Beschädigung des Heizelements vermeiden. Die Düse und die Ventilationsöffnungen weder verschließen noch
blockieren.
Das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen.
Richten Sie niemals das eingeschaltete Gerät auf Personen oder Tieren
Schauen Sie niemals in die Heißluftdüse
Beim Umgang mit elektrischen Werkzeugen sollten stets die Cicherheits-vorkehrungen beachtet werden,
um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren. Nachstehende Hinweise sollten,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, durchgelesen und anschließend aufbewahrt werden.

DE
Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht im Regen oder bei Wasser, oder in der Nähe von Explosionsgefährliche
Produkten oder licht entzündbare Produkten.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht an sehr trockenen Stellen, um Brandgefahr zu vermeiden
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, oder wenn Düsen
ausgewechselt werden soll, oder bei Wartung
Richten Sie das Gerät niemals längere Zeit auf die selbe Stelle
Halten Sie die Düse nicht zu nah an die zu bearbeitende Oberfläche. Das Gerät kann hierdurch überhitzt warden
Achten Sie auf den direkten-/indirekten Arbeitsbereich, die Wärme kann an entzündbare Materialien gelangen die
sich nicht im Sichtfeld befinden
Die Anschlussleitung oder andere brennbare Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen das Gerät in Berührung
kommen
Das Gerät soll immer sauber, trocken und frei von Fett und Öl sein
Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke als wofür es bestimmt ist.
Während des Einsatzes des Geräts
Während des Einsatzes der Maschine können kurzzeitig Dämpfe und Gase freigesetzt werden. Dies kann
gesundheitsgefährlich sein. Insbesondere für Asthmatiker kann dies problematisch werden.
Vor dem Anschließen des Steckers an die Netzsteckdose ist sicherzustellen, dass sich der Schalter in der Stellung
„0“ befindet.
Das Netzkabel stets von der Düse der Maschine fernhalten.
Kinder und Tiere während des Einsatzes stets vom Gerät fernhalten.
Halten Sie alle Körperteile vom Heizelement und Hitzeschild (einschließlich Düse) fern. Berühren Sie keine heiße
Oberfläche, bevor die völlig abkühlt. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das
Hitzeschild (einschließlich Düse) mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel in Berührung
kommen kann.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de metalen brander mond, inclusief de nozzle. Raak deze niet aan voordat
hij is afgekoeld. Houd het apparaat altijd en uitsluitend bij de geïsoleerde handgreep vast, daar de brander met
verborgen stroomleidingen of de eigen elektrokabel in aanraking kan komen.
Das Gerät in den folgender Fällen sofort Ausschalten:
Wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt sind.
Wenn der Schalter beschädigt ist.
Wenn durch eine verbrannte Isolierung Rauch aus der Maschine austritt bzw. wenn es verbrannt riecht.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektrogerät immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko,
Elektroschock und Verletzung.
Dieses Gerät funktioniert mit einer Temperatur von 650 Grad, ohne dass sichtbare Anzeichen dieser
Temperatur vorhanden sind (keine Flammen); dennoch besteht Feuergefahr. Auf den aus der Düse
austretenden Heißluftstrom aufpassen. Der Heißluftstrom kann Verbrennungen hervorrufen.
Ü berprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –schutzisoliert –kein Schutzkontakt erforderlich.

DE
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Entsorgen Sie alte Kabel oder
Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt wurden. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an
eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel mußes völlig abgerollt werden.
Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den
Außeneinsatz geeignet sein, und die Verbindung muss trocken sein und oberhalb des Bodens liegen. Es ist empfohlen,
hierzu eine Kabeltrommel zu verwenden, die die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden hält.
BEDIENUNG
Montieren Verlängerungsstiehl:
Stecken Sie den Verlängerungsstiel so weit wie möglich in das Gerät ein bis er einrastet. (Der Stiel lässt sich nur auf diese
Art und Weise einsetzen.) Stecken Sie das andere Ende des Verlängerungsstiels in den Handgriff, bis der
Arretierungsknopf einrastet. Prüfen Sie, ob der Stiel an beiden Seiten gut festsitzt. Zum Entfernen des Stiels drücken Sie
die „Verriegelung des Verlängerungsstiels“ bzw. die „Verriegelung des Handgriffs“ und ziehen Sie den Stiel aus dem
Gerät und aus dem Handgriff heraus.
Montieren der Düse:
Die Düsen können einfach über die Heißüftdüse geschoben werden.
Die herausragenden Spitzen des „Mundstücks Unkrautvernichtung“ müssen so weit wie möglich in die Schlitze der
Heißluftdüse geschoben werden. Anschließend muss das Mundstück ungefähr einen Zentimeter in den Schlitz
gedreht werden.
Achtung! Die lange Seite des Mundstücks muss oben sein (das ist die Seite des Gerätes, auf der sich der Schalter
befindet).
Das „Mundstück BBQ/Kamin“ muss so auf die Heißluftdüse aufgesetzt werden, dass die runden Löcher unten sind
(das ist die Seite des Gerätes, auf der der Ständer befestigt ist).
Berühren Sie nie die Heißlüftdüse und die Düsen, währen oder direkt nach dem Gebrauch des Gerätes. Die Heisslüftdüse
und die Düsen werden sehr heiß.
Temperatureinstellungen:
Mit den Ein/Ausschalter & Leistungsschalter können Sie zwei Temperatureinstellungen wählen. Abhängig von der
Anwendung können Sie folgende Einstellungen selektieren:
Stand I 60 °C (Ventilieren/Abkühlung)
Stand II 650 °C (Unkrautvernichtung / BBQ oder Kamin entzünden)
Das Luftvolumen ist in jeder Einstellung 500L/ Min.
Vorsicht! Decken Sie die Ventilationsöffnungen, während dem Gebrauch, nicht ab. Gefahr für
Verbrennungen!
Berühren Sie nie die Heiße Düsen.

DE
Inbetriebnahme
Option 1: Unkrautvernichter:
Als Unkrautvernichter darf das Gerät nur mit Verlängerungsstiehl und Handgriff gebraucht werden. Halten Sie den
Unkrautvernichter fest am Handgriff vom Verlängerungsstiehl.
Vergewissern Sie sich, dass alle vorgenannten Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.
Sorgen Sie dafür das der Verlängerungsstiehl gut an das Gerät befestigt ist und dass das Gerät Ausgeschaltet ist.
Führen Sie das Stromkabel über die Kabelklemmen auf dem Verlängerungsstiel und Handgriff von der
Heißluftdüse weg.
Montieren Sie die Düse (11) um das Unkraut zu vernichten.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Kontrollieren Sie ob die Düse nicht gesperrt wird vor dem Einschalten.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter & Leistungsschalter in Position II, um das Gerät in Betrieb zu setzen.
Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden aufwärmen.
Um das Unkraut zu vernichten, halten Sie die Düse über das Unkraut für ungefähr 5 Sekunden. Während diese 5
Sekunden wird die Zellstruktur vom Unkraut vernichtet. Hierdurch stirbt das Unkraut innerhalb wenige Tagen ab.
Es ist nicht notwendig das Unkraut vollständig zu verbrennen, 5 Sekunden reichen vollkommen aus.
Für eine effiziente Behandlung soll die Düse 0 –5 cm über das Unkraut gehalten werden.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter & Leistungsschalter zurück in Position 0, um das Gerät (vorübergehend)
auszuschalten.
Die Auswirkungen sind nicht sofort sichtbar, es kann es mehrere Tage dauern, bis die Auswirkungen sichtbar sind. Es ist
ein einen sogenannten Langzeit-Effekt .
Option 2: Entzünder Bbq / Kamin:
Der BBQ oder Kamin entzunder soll immer ohne Verlängerungsstiehl verwendet werden.
Stecken Sie die BBQ Düse auf das Gerät
Platzieren Sie die Düse unter die Kohle oder das Holz
Überprüfen, dass der Festbrennstoffanzünder sich in der richtigen Lage befindet.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Controllieren Sie ob die Düse nicht gesperrt wird vor dem Einschalten.
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter & Leistungsschalter in Position II, um das Gerät in Betrieb zu setzen.
Nehemn Sie das Gerät aus den Kohlen oder dem Holz sobald es anfängt zu glühen.
Jetzt richten Sie die Düse aus ca. 10 –20 cm Entfernung auf die Kohlen bzw. das Holz, so lange bis die Kohlen oder
das Holz richtig brennt.
Hiermit vermeiden Sie, dass der Düssenvorsatz in der Kohle einer zu hohen Temperatur ausgesettzt und beschädigt
werden kann. Hierbei wird auch vermieden, dass das Gehäuse durch die Temperatur verformt, da die Temperatur
der Kohle sehr hoch wird. Bitte beachten Sie diese Hinweise u m langfristig Freude an diesem Produkt zu haben.
Das Gerät ausschalten vor dem Entfernen aus dem Feuer.

DE
Achtung! Um Überhitzung vom BBQ oder Kamin zu vermeiden sollen Sie das Gerät nicht länger verwenden als
notwendig.
Abkühlen und dauerhaft deaktivieren:
Vor dem dauerhaft Ausschalten vom Gerät, soll es zuerst abgekühlt werden. Wählen Sie Temperatur Einstellung I für
mindestens eine Minute. Hiernach kann das Gerät Ausgeschaltet werden.
Mit Hilfe vom Ständer ist es möglichdas Gerät an zu stellen, während das Gerät abkühlt. Lassen Sie das Gerät
unbeaufsichtigt.
Aufbewahrung:
Sorgen Sie dafür das das Gerät völlig Abgekühlt ist vor dem Aufbewahren.
REINIGUNG UND WARTUNG
VORSICHT! Entfernen Sie vor Reinigung oder Wartung immer den Stecker aus der Steckdose und sorgen Sie dass das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Gebrauch.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze staub- und schmutzfrei sind.
Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein weiches mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie
keine Reinigungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese Substanzen greifen die Kunststoffteile an.
Achten Sie darauf, dass kein Wassen in das Innern des Geräts durchdringt.
ACHTUNG!
Die Rücksendung ist ausgeschlossen, wenn die Ware in Gebrauch genommen wurde oder durch unsachgemäßen
Gebrauch beschädigt worden ist.
ENTSORGUNG:
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie
sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie den Artikel und die Batterien umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das
Gerät und die Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie bei einem Recyclinghof für
elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Gemeindeverwaltung. Entfernen Sie zuvor die Batterien.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Deutschland
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte
Sverige [email protected]
Bei ggf. erforderlicher Rücksendung der Ware adressieren Sie diese bitte an die auf Ihrer Rechnung stehende
Retourenadresse.
*14 Cents/Min. aus dem deutschen Festnetz, aus dem deutschen Mobilfunknetz max. 42 Cents/Min.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung sind vorbehalten.
© 01.01.2018

FR
CHER CLIENT
Les manuels d’utilisation contiennent des consignes importantes pour la manipulation de votre nouveau appareil. Ils vous
permettent d’utiliser toutes les fonctions, d’éviter des erreurs de compréhension et de prévenir les dommages.
Veuillez prendre le temps de lire tranquillement ce manuel d’utilisation et conservez-le jalouse- ment pour une
consultation ultérieure.
FICHE TECHNIQUE
Tension 230V ~ 50 Hz
Puissance 2000 W
Courant d’air 500 litres/minute
Position I 60 °C
Position II 650 °C
PRODUIT:
1. Interrupteur Marche/Arrêt et puissance
2. Support
3. Fentes de ventilation
4. Buse d’air chaud
5. Pièce de rallonge
6. Poignée
7. Bloquer de poignée
8. Buse de désherbage
9. Buse barbecue/cheminée
10. Ancrages câble électrique
EXPLICATION DES SYMBOLES
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉPOUR APPAREILS ÉLECTRIQUES
Avertissement ! Lisez attentivement les instructions.
Attention! Mettez toujours l'appareil hors tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention! Prenez toujours la fiche de la prise avant le nettoyage et l'entretien. Et veiller àce que l'appareil soit
complètement refroidi.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou de blessures graves.
Cet appareil peut être utilisépar des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissance àcondition que ceux-ci fassent
Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’en- dommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques.
Ne pas exposer àla pluie et/ou d’ eau.
Débranchez immédiatement le cordon du secteur s’il est endommagé ou coupé.
Attention, surface chaude.

FR
l'objet d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et comprennent les
risques qui y sont liés. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance
utilisateur ne peuvent être effectuées par des enfants sans surveillance.
Conservez ces instructions !
1. Espace de travail
a. Veillez toujours àgarder votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés et sombres
peuvent être la cause d’accidents.
b. N’utilisez pas les appareils électriques dans des environnements susceptibles d’explosion, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de particules. Les appareils électriques provoquent des étincelles
qui peuvent enflammer les parti- cules des émanations.
c. Veillez à garder éloignés les enfants et les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l’utilisation d’un
appareil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Mesures de sécuritéélectriques
a. Les prises des appareils électriques doivent être raccordées àla prise murale correspondante. Ne modifiez
jamais la prise de l’appareil, de quelque façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs qui mettent les appareils
électriques àla terre (mise àla masse). Des prises non modifiées et branchées àla prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b. Evitez le contact direct avec les surfaces mises àla terre ou mises àla masse comme les canalisations, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc électrique s’accrut si votre corps est
mis àla terre ou àla masse.
c. N’utilisez pas d’outils électriques dans des environnements pluvieux ou humides. Si de l’eau s’introduit dans un
appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera.
d. N’utilisez pas le câble de manière abusive. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil électrique. Veillez àgarder le câble éloignédes sources de chaleur, des huiles, des rebords coupants
ou des pièces actionnées. Les câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement un câble prolongateur prévu àcet effet.
L’utilisation d’un câble à usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Utilisez toujours l’outil avec un dispositif de disjoncteur résiduel. L’utilisation d’un dispositif de disjoncteur
résiduel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécuritépersonnelle
a. Restez vigilant, gardez un oeil sur ce que vous faites et utilisez votre sens commun lors de l’utilisation d’un
appareil électrique. N’utilisez pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’influence de
drogues, d’alcool ou si vous prenez des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b. Porter un équipement de sécuritépersonnelle et toujours porter des lunettes de sécurité. Porter un équipement
de sécuritépersonnels tels que masque anti-poussière, des chaussures àsemelles antidérapantes, casque de
sécuritéet de protection de l'oreille, appropriée àl'utilisation de l'appareil, de réduire le risque de blessure.
c. Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position “arrêt” avant de brancher
l’appareil. En effet, le transport des appareils électriques en gardant vos doigts sur l’interrupteur, ou le
branchement de ces appareils en ayant l’interrupteur sur “marche” est source d’accidents.
d. Ne vous surélevez pas. Gardez toujours vos pieds àplat et gardez votre équilibre. Ceci permet de mieux
contrôler l’appareil électrique dans des situations imprévues.
e. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux,
vêtements et gants éloignés des pièces chauds.

FR
4. Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a. Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez l’appareil électrique adéquat pour votre application. Un appareil
électrique correctement choisi assurera un meilleur travail et un travail sans danger, au rythme auquel il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’appareil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Un appareil électrique qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur de contrôle est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du bloc d’alimentation et donne l’appareil assez de temps pour refroidir avant d’effectuer
des réglages, de changer des accessoires, ou de ranger les appareils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront le risque de démarrage involontaire de l’appareil électrique.
d. Rangez les appareils électriques non utilisés hors de la portée des enfants, soit en hauteur, soit sous clef, et ne
laissez aucune personne, non familiarisée avec l’outil ou ces instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés.
e. Entretenez les appareils électriques. Vérifiez les pièces endommagées. Avant de réutiliser l’outil, il est
recommandéde vérifier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie, pour déterminer si il
peut fonctionner correctement et remplir sa fonction. Vérifiez tout défaut d’alignement et le mouvement libre des
pièces en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages et sauf indications contraires dans le présent
manuel faites réparer l’appareil électrique par un service agréé avant de le réutiliser. Nombreux sont les
accidents provoqués par des appareils électriques mal entretenus. Les interrupteurs défectueux doivent être
remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne commande plus ni l’arrêt ni la marche.
Veillez àgarder les outils coupants aiguisés et propres pour une plus sûre et meilleure performance.
f. Utilisez l’appareil électrique, les accessoires et les embouts, etc., conformément àces instructions et de la
manière prévue pour le type spécifique de l’appareil électrique, en prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil électrique dans des applications différentes de celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5. Maintenance
Veuillez recourir à un technicien qualifié qui utilisera des pièces d’origine pour réparer votre outil électrique. C’est ainsi
que vous vous assurerez d’un bon fonctionnement de votre outil.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉSPÉCIALES
Lors de la mise en service de l’appareil
Contrôlez le suivant:
- Est-ce que la tension de branchement du décapeur thermique correspond àla tension du réseau?
- Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche secteur sont en bon état; solides, sans effilures ou dommages?
Il faut être plus prudent lors d'utilisation de câbles de rallonge longs
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions
ci-dessous, lisez entièrement les consignes de sécuritécontenues dans le cahier de sécuritéfourni àpart.
Conservez soigneusement ces instructions!

FR
N’utilisez pas l’appareil sous circonstances-mouillés.
L’embouchure métallique se chauffe. Faites attention et ne touche pas l’embou- chure métallique.
Prévenez dommages de l’élément de chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et les fentes de ventilation, et ne les
bloquez pas.
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en position “MARCHE”.
Ne dirigez pas l'appareil vers des per- sonnes ou des animaux lorsqu’il est allumé
Ne dirigez jamais dans la buse àair chaud vers les yeux
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou dans des environnements humides ou à proximité de produits
inflammables ou explosifs.
N’utilisez pas l'appareil sur ou à proximité d’objets très secs pour éviter un incendie
Débranchez toujours la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas l'appareil, lors du remplacement des buses ou lors
de la maintenance de l'appareil
Ne dirigez pas l'appareil vers le même endroit pendant de longues périodes
Ne placez pas l'appareil trop près de la surface àtravailler car l'appareil risque de surchauffer
Faites attention àl'espace de travail direct/ indirect car la chaleur peut enflammer des matières inflammables, qui
sont àproxi- mité, mais pas forcement visibles
Évitez que les parties chaudes de l'appa- reil ne touchent le cordon ou d'autres matériaux inflammables
L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt de graisse et d'huile
N'utilisez pas l'appareil àd'autres fins autres que celles pour lesquelles il est destiné.
Lors de la mise en marche de l’appareil
Lors de l’utilisation du pistolet à air chaud, des vapeurs et/ou des gaz pourraient être libérés.
Ceci pourrait être dangereux pour votre santé. Les personnes asthmatiques pourraient être affectées par ces
vapeurs/gaz.
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position “marche” avant de brancher la fiche secteur sur la tension de réseau.
Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas l’embouchure du décapeur thermique.
Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux près de l’appareil si vous l’utilisez.
N’approchez pas la tête de chauffage métallique (incl. la buse) de votre corps. Ne la touchez pas avant qu’elle ne
soit refroidie. Portez l’appareil toujours et seulement par la poignée isolée, comme le brûleur peut entrer en contact
avec des fils cachés ou son propre câble électrique.
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.
Cet appareil marche par une température de 650 centigrades sans signes visibles de cette température
(sans flammes), pourtant il y a danger d’incendie. Faites attention au flux d’air chaud. Ce flux d’air peut
causer des brûlures. Lors de la mise en marche de l’appareil.

FR
L’interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur thermique.
Consignes de sécuritéélectrique
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque
d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécuritécontenues dans le cahier de sécuritéfourni àpart.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est dangereux de
brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble prolongateur homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine.
Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
Des rallonges inadéquates peuvent être dangereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit être appropriée àune
utilisation en extérieur, et la jonction doit être maintenue sèche et au dessus du sol. Il est recommandé d’utiliser une
bobine de câble qui maintient la prise àau moins 60 mm au-dessus du sol.
UTILISATION
Assemblez la poignée de rallonge
Faites glisser la pièce de rallonge le plus loin possible dans l’appareil, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (ce n’est possible
que d’une seule manière). Faites glisser l’autre côté de la pièce de rallonge dans la poignée jusqu’à ce que la palette
passe par le trou. Vérifiez si la pièce est bien fixée de chaque côté (sans jeu). Pour enlever la pièce, enfoncez le ‘bloquer
de pièce de rallonge’ ou le ‘bloquer de poignée’ et retirez la pièce de l’appareil et de la poignée.
Pour installer une buse :
Les buses peuvent être facilement insérées dans la buse àair chaud.
Avec la buse de désherbage, les pointes qui dépassent de la buse doivent être glissées le plus loin possible dans les
fentes de la buse d’air chaud ; ensuite, la buse doit être tournée d’environ un centimètre dans la fente.
Attention ! Le côtélong du couvercle doit se trouver au-dessus (il s’agit du côté avec l’interrupteur) !
La buse barbecue/cheminée doit être glissée sur la buse d’air chaud de manière à ce que les trous ronds se trouvent
en dessous (il s’agit du côté où le support est fixé).
Ne touchez jamais les buses pendant ou immédiatement après l’utilisation de l’appareil. Les buses deviennent très
chaudes.
Vérifiez toujours si la tension de votre réseau correspond à la valeur mentionnée sur la plaque
signalétique.
Machine de la classe II –Double isolation –vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise àterre.

FR
Réglage de la température :
Le Interrupteur Marche/Arrêt et puissance permet de choisir parmi deux niveaux de température. Selon l’application, vous
pouvez utiliser les niveaux suivants :
Niveau I 60°C (ventilation/refroidissement)
Niveau II 650°C (désherbage / allumer barbecue ou cheminée
Le débit d’air à chaque niveau est de 500 l/minute
Mise en service
Option 1: Désherbant:
Vous devez utiliser la pièce de rallonge et la poignée lorsque vous utilisez l’appareil comme désherbant. Tenez le
désherbant fermement par l’extrémité de la poignée de rallonge.
Contrôlez si toutes les mesures de sécuritédécrites ci-dessus sont respectées.
Assurez-vous que la poignée de rallonge est solidement fixée à l’appareil et que ce dernier est éteint.
A l’aide des attache-câbles sur la pièce de rallonge et la poignée, éloignez le câble électrique de la buse d’air chaud.
Installez la buse pour détruire les mauvaises herbes.
Branchez la prise au secteur
Assurez-vous que la buse ne soit pas bloquéavant que l'appareil est sous tension.
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt et puissance sur la position II : l'appareil se met en marche.
Laissez l’appareil se réchauffer pendant environ 45 secondes.
Dirigez la buse vers les mauvaises herbes pendant environ 5 secondes pour les détruire. Pendant ces 5 secondes,
la structure cellulaire des mauvaises herbes sera détruite. Ainsi, les mauvaises herbes meurent en quelques jours.
Il n’est pas nécessaire de brûler complète- ment les mauvaises herbes, une exposi- tion de 5 secondes est plus que
suffisante.
Pour obtenir un résultat optimal, la buse doit être à0 –5 cm au-dessus des mau- vaises herbes
En mettant à nouveau sur l’interrupteur Marche/Arrêt et puissance sur 0, vous éteignez (temporairement) l’appareil.
Les effets ne sont pas immédiatement visibles, et prendront un certain temps pour être vus. C’est plus un effet à long
terme.
Option 2: Allume-feu pour barbecue / chéminee
L’allume-feu pour barbecue/cheminée se fait toujours sans l’utilisation de la poignée de rallonge.
Fixez la buse pour barbecue àl’appareil
Placez la buse sous le charbon ou le bois.
Assurez-vous que l’allume-feu est correctement positionné
Branchez la prise au secteur
Assurez-vous que la buse ne soit pas bloquéavant que l'appareil est sous tension.
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt et puissance sur la position II : l'appareil se met en marche.
Retirez le dispositif de la braise ou du bois dès qu’il commence à briller.
Puis, soufflez de l’air chaud sur le charbon ou le bois, à une distance d’environ 10 - 20 cm, jusqu’à ce que le charbon
ou le bois brûle correctement.
Toujours utiliser avec précaution ! Ne couvrez pas les fentes de ventilation lors de l’utilisation car cela
risque d’entraîner des brûlures !
Ne touchez jamais une buse chaude !

FR
Ceci permet d’éviter d’endommager l’embout. L’exposition de l’embout à des tem- pératures élevées pendant une
période prolongée pourrait faire fondre le matériau. Merci de suivre ces instructions pour profiter de votre produit à
long terme.
Soyez vigilant ! N’utilisez pas l’appareil plus longtemps que nécessaire pour éviter toute surchauffe du barbecue ou de la
cheminée.
Refroidissement et désactiver définitivement :
Il faut laisser l’appareil refroidir avant de l’éteindre définitivement. Positionnez l’ interupteur de puissance sur I pendant au
moins une minute. L’appareil peut être éteint après cette période écoulée.
Après l’utilisation de l’appareil, vous pouvez le placer sur son support pour le laisser refroidir avant de le ranger. Ne jamais
laisser la machine sans surveillance.
Rangement :
Assurez-vous que l’appareil est complètement refroidi avant de le ranger.
NETTOYAGE
ATTENTION! Retirez la fiche de la prise avant d'effectuer le nettoyage, et vérifiez que l'appareil soit complètement
refroidi.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement en utilisant un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation.
Vérifiez que les ouvertures d’aération ne sont pas obstruées ni sales.
Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifiéavec de la mousse de savon pour nettoyer les tâches persistantes.
N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc., ces produits peuvent
endommager les parties synthétiques.
ATTENTION!
Le retour est exclu si le produit a été utilizer ou a des defaults à cause d’un usage anormal.
COLLECTE ET TRAITEMENT :
Le matériel d’emballage est réutilisable. Débarassez-vous de l’emballage de manière écologique et mettez-le àla collecte
des matériaux recyclables.
Eliminez le produit et les piles d'une manière écologique si vous désirez vous en séparer. L’appareil et les
piles ne doivent pas être jetés dans les déchets ménagers. Apportez-les à un centre de recyclage pour
appareils électriques ou électroniques usagés. Votre administration locale vous donnera des informations
supplémentaires. Enlevez d’abord les piles.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Allemagne
Pour des renseignements techniques veuillez contacter
Pour retourner un produit, veuillez utiliser l’adresse indiquée sur la facture.
**0,34 €/min + surcoût éventuel d’un opérateur
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique au moment de la mise sous presse.
Sous réserve de modifications techniques et d’équipement.
© 01.01.2018

NL
MIJNE DAMES EN HEREN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voor u het apparaat in gebruik neemt. Deze handleiding bevat belangrijke
informatie over het gebruik en de werking van het apparaat. Maak u vertrouwd met de werking en de bediening.
Onderhoud het volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd naar behoren blijft functioneren. Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen bij het apparaat bewaard te worden.
Lees de veiligheidsinstructies! Deze instructies maken het makkelijker voor u om het apparaat te bedienen op de juiste
wijze en helpen voor- komen dat misverstanden en mogelijke schade of letsel ontstaat.
Bestemd voor huishoudelijke en soortgelijke doeleinden.
TECHNISCHE GEGEVENS:
Aansluitspanning 230 ~ 50Hz
Vermogen 2000W
Temperatuur stand I 60 °C
Temperatuur stand II 650 °C
Luchtstroom 500 l/min
Produkt
1. Aan/Uit- en vermogensschakelaar (O/I/II)
2. Standaard
3. Ventilatieopeningen
4. Brandermond
5. Verlengstang
6. Handgreep
7. Vergrendeling handgreep
8. Mondstuk onkruid verbranden
9. Mondstuk barbecue / open haard
10. Bevestigingspunten elektrokabel
UITLEG VAN DE SYMBOLEN
De volgende symbolen worden gebruikt in de gebruikershandleiding of op het product:
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Waarschuwing! Lees alle instructies goed door.
Waarschuwing! Schakel altijd het apparaat uit wanneer u dit niet gebruikt.
Waarschuwing! Haal voor alle reinigings- en onderhoudswerk-zaamheden de stekker uit het stopcontact! En zorg dat het
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Gevaar voor elektrische schok.
Niet blootstellen aan regen en/of water.
Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als de kabel is beschadigd of doorgesneden.
Voorzichtig, heet oppervlak. Niet aanraken.

NL
apparaat volledig is afgekoeld.
Het niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
Dit apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer
zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren
eraan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Bewaar deze instructies!
1. Werkgebied
a. Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte werkomgeving. Rommelige en donkere werkomgevingen leiden tot
ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals in de nabijheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische gereedschappen kunnen vonken
veroorzaken, die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c. Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, houd dan kinderen en omstanders op afstand. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. Stekkers van elektrische gereedschappen moeten probleemloos passen op het stopcontact. Breng nooit
wijzigingen aan in of aan de stekker. Gebruik geen adapters voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten verkleinen de kans op een elektrische schok.
b. Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen, leidingen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans op een elektrische schok groter.
c. Stel elektrische gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht. Wanneer er water binnendringt in een elektrisch
gereedschap, wordt de kans op een elektrische schok groter.
d. Gebruik het snoer niet om het elektrisch gereedschap te dragen, te verplaatsen of de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of
vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok.
e. Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische
schok kleiner.
f. Gebruik elektrische apparatuur altijd in combinatie met een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar maakt de kans op een elektrische schok kleiner.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik geen elektrische gereedschappen wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij het gebruik van elektrische gereedschappen kan ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
b. Draag persoonlijke veiligheidsvoorzieningen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
veiligheidsvoorzieningen zoals een stofmasker, werkschoenen met anti-slip zolen, veiligheidshelm en
gehoorbescherming, passend bij het gebruik van het apparaat, verkleinen de kans op persoonlijk letsel.
c. Voorkom dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de UIT-positie staat, voordat
u de stekker in het stopcontact steekt. Draag elektrisch gereedschap nooit met uw vinger op de schakelaar en
steek ook nooit de stekker van ingeschakelde elektrische gereedschappen in het stopcontact: dit leidt tot
ongelukken.

NL
d. Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen; houd altijd twee voeten stevig op de vloer. Hierdoor kunt u het
elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
e. Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van hete delen.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a. Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap voor uw specifieke
toepassing. Met het juiste elektrische gereedschap voert u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op de
snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/UIT-schakelaar niet werkt. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich aan deze
preventieve veiligheidsmaatregelen houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of deze instructies het apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in
de handen van ongeoefende gebruikers.
e. Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch gereedschap. Controleer of het apparaat correct gemonteerd zit.
Controleer ook of er geen onderdelen defect zijn of dat er andere omstandigheden zijn die van invloed kunnen
zijn op de werking van het gereedschap. Laat het gereedschap bij beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhoud van het gereedschap.
f. Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de
wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te
voeren taak. Gebruik van elektrisch gereedschap voor handelingen die afwijken van de taken waarvoor het
apparaat is ontworpen kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
. 5. Service
Neem contact op met een gekwalificeerd specialist die originele onderdelen gebruikt bij de reparatie van uw elektrisch
gereedschap. Dit garandeert een goede werking van het apparaat.
SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het in gebruik nemen van het apparaat
Controleer het volgende:
- Komt de aansluitspanning van het apparaat met de netspanning overeen met de aanduiding 230 Volt.
- Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen.
Wees voorzichtig met het gebruik van lange verlengkabels.
Gebruik het apparaat niet onder vochtige omstandigheden.
Het metalen mondstuk wordt heet. Kijk dan uit en raak het metalen mondstuk niet aan!
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen
voordat u een machine gebruikt.

NL
Voorkom beschadiging van het verwarmingselement. Sluit het mondstuk en de ventilatieopeningen niet af en
blokkeer het niet.
Blijf bij het apparaat als het ingeschakeld is.
Richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren.
Kijk niet direct in de opening van de blaaspijp.
Gebruik het apparaat niet bij regenachtig weer of bij water, of in een omgeving met risico van explosie of vlakbij licht
ontvlambare vloeistoffen.
Gebruik het apparaat niet in droge gebieden om het risico van brand te voorkomen.
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. vervangen van het mondstuk) en bij
niet-gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.
Richt het apparaat niet gedurende een langere tijd op dezelfde plaats.
Houd de uitgang van het mondstuk niet te dicht bij het te bewerken oppervlak. Een luchtstuwing kan tot
oververhitting van het apparaat leiden.
Let op het directe werkbereik en ook op het omgevingsbereik. De warmte kan tot brandbare onderdelen doordringen
die zich buiten het gezichtsveld bevinden.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij van olie of smeervet te zijn.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
Bij het inbedrijf stellen van het apparaat
Bij gebruik van het apparaat kunnen er gedurende een korte periode dampen en gassen ontsnappen. Dit kan
schadelijk zijn voor uw gezondheid. Astmapatiënten kunnen er ernstige hinder van ondervinden;
Controleer dat de schakelaar in de “0” stand staat voordat u de netstekker op de netspanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van het mondstuk van het apparaat.
Houd bij het gebruik kinderen en dieren uit de buurt.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de metalen brander mond, inclusief de nozzle. Raak deze niet aan voordat
hij is afgekoeld. Houd het apparaat altijd en uitsluitend bij de geïsoleerde handgreep vast, daar de brander met
verborgen stroomleidingen of de eigen elektrokabel in aanraking kan komen.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie, afkomstig van het apparaat.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor- schriften in acht in verband
Dit apparaat werkt bij een temperatuur van 650 °C zonder zichtbare tekenen van deze temperatuur (geen
vlam), toch bestaat er kans op brandgevaar. Let op de hete luchtstroom uit het mondstuk. Deze luchtstroom
kan brandwonden veroorzaken.

NL
met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichame- lijk letsel. Lees de instructies nauwkeurig en volg deze
op.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient het vervangen te worden door de fabrikant of een daarvoor
gekwalificeerd elektricien. Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen.
Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten
een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal
af.
Onjuiste verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet deze geschikt zijn voor
gebruik buitenshuis, en de aansluiting moet droog en van de grond gehouden worden. Aanbevolen wordt het gebruik van
een snoerhaspel, hierdoor blijft de aansluiting ten minste 60 mm van de grond.
.
BEDIENING
Verlengstang bevestigen:
Schuif de verlengstang zo ver mogelijk in het apparaat, tot hij vastklikt. (dat kan maar op één manier). Schuif de andere
kant van de verlengstang in de handgreep tot het palletje door het gaatje springt. Controleer of de stang aan beide zijden
onwrikbaar vast zit. Om de stang weer te verwijderen drukt u de ‘vergrendeling verlengstang’ c.q. de ‘vergrendeling
handgreep’ in en trekt u de stang uit het apparaat en de handgreep.
Bevestigen mondstuk:
Het mondstuk kan eenvoudig op de brandermond geschoven worden.
Bij het mondstuk ‘ onkruid verbranden’ dienen de uitstekende puntjes van het mondstuk zo ver mogelijk in de
gleufjes van de brandermond te worden geschoven; vervolgens dient het mondstuk ongeveer een centimeter in de
gleuf te worden gedraaid. Let op! De lange kant van de kap dient zich aan de bovenzijde (d.i. de zijde waar de
schakelaar zit) te bevinden!
Het mondstuk ‘ barbecue/open haard’ dient zodanig op de brandermond te worden geschoven dat de ronde gaatjes
zich aan de onderzijde (d.i. de zijde waar de standaard bevestigd zit) bevinden.
Raak nooit de brandermond en het mondstuk aan tijdens of na het gebruik van het apparaat. De brandermond en het
mondstuk worden zeer heet tijdens gebruik.
Temperatuurstanden:
Met de aan/uit- en vermogenschakelaar kunt u twee verschillende temperatuurstanden instellen. Al naar gelang het
gebruik kunt u zo de temperatuur selecteren:
Stand I 60 °C (Ventileren / apparaat afkoelen)
stand II 650 °C (Onkruid verbranden / Barbecue of open haard aansteken)
De luchtstroom is bij alle standen 500 l/min.
Voorzichtig! Houd de ventilatieopeningen tijdens het gebruik altijd vrij. Gevaar voor verbrandingen!
Raak nooit het hete mondstuk aan!
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Klasse II apparaat –Dubbel geïsoleerd –een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Table of contents
Languages:
Other Eurotops Lawn And Garden Equipment manuals

Eurotops
Eurotops 25560 User manual

Eurotops
Eurotops 46377 User manual

Eurotops
Eurotops 27326 User manual

Eurotops
Eurotops 45522 User manual

Eurotops
Eurotops 25560 User manual

Eurotops
Eurotops B2145 User manual

Eurotops
Eurotops 50743 User manual

Eurotops
Eurotops 39072 User manual

Eurotops
Eurotops 50507 User manual

Eurotops
Eurotops 40539 User manual
Popular Lawn And Garden Equipment manuals by other brands

Aspectek
Aspectek Pest & Plant Bulb Duster owner's manual

McCulloch
McCulloch M155107H instruction manual

Toro
Toro Sand Pro 5020 Operator's manual

Treasure Garden
Treasure Garden BASE-13R Assembly and operation guide

Jacobsen
Jacobsen 69174 instruction sheet

AQUAvalve
AQUAvalve easy2grow 24 Simple care guidelines