Eurotops 27326 User manual

Aufladbare Elektro-Motorhacke
Houe motorisée rechargeable
Oplaadbare motorhakfrees
Oppladbar motorhakke
Uppladdningsbar jordfräs
Rechargeable Motor Hoe
Art. No.: 27326

DE
Hinweis: Die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen und für spätere Einsicht
aufbewahren.
GESAMTANSICHT
Zeichenerklärung:
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
b) ,
Gase oder Stäube befinden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden.
b) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
c) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
1. Sicherungsschalter
2. Schalter ON/OFF
3. Akku
4. Griffband
5. Klemmring
6. Klinge
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte
Teile!
Umstehende Personen von dem Gerät fern
halten!
Verletzungsgefahr durch sich drehendes
Werkzeug!
Füße und Hände fernhalten!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Gerät nicht der Feuchtigkeit aussetzen!
Um herabfallende Gegenstände zu
verhindern!
Stecken Sie nicht die Hände in das Gerät!

DE
d)
Außenbereich geeignet sind.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
b) .
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
d) , bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
e) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
f) Wenn Zubehör montiert werden kann, versichern Sie sich, dass sie richtig montiert und verwendet werden.
4) Verwendung des Geräts
a) .
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Wenn sie beschädigt sind, sie vor dem Einsatz reparieren lassen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
5) Verwendung und Wartung des Akkus
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Akku aufladen.
b) Wenn Flüssigkeit aus dem Akku läuft: Kontakt vermeiden. Im Falle von unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser spülen.
Im Falle von Kontakt mit den Augen, einen Arzt aufsuchen.
6) r Gartenfräse
a) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Sägeblatt mit einem
verborgenen Kabel in Berührung kommen kann.
b) Das Gerät nicht ohne die Schutzabdeckung verwenden. Wenn die Gummischützer beschädigt sind, sie durch neue
ersetzen.
c) .
d) Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann
aus dem Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
e) , oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu.
f) Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
g) Den Ein-/Ausschalter immer auf der Position Aus verriegeln, bevor ein Eingriff (z. B. Wartung, Austausch von Zubehör
usw.) erfolgt ebenso wie beim Transport oder der Lagerung des Geräts.

DE
7) Lagerung
a) Beim Transport oder der Lagerung immer einen Geräteschutz verwenden.
b) Reinigung vor dem Aufbewahren.
AKKU
1. Nicht versuchen, den Akku zu öffnen oder zu verändern. Der Elektrolyt ist korrosiv und kann Haut bzw. Augen
beschädigen. Er kann im Falle von Verschlucken toxisch sein.
2. Das Gerät nicht in Wasser tauchen oder Wasser aussetzen.
3. Nicht an Orten lagern, an denen die Temperatur 104 °F (40 °C) überschreiten kann.
4. Das Gerät bei Raumtemperatur aufladen: 64 °F-75 °F (18 °C-24 °C), niemals bei Raumtemperaturen unter 40 °F (4 °
C) oder über 104 °F (40 °C).
5. Zum Aufladen nur das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät verwenden.
6. Bevor Sie mit dem Aufladen beginnen, versichern Sie sich, dass der Akku sauber und trocken ist.
MONTAGEANLEITUNG
Achtung! Vor der Reinigung des Geräts den Akku abnehmen.
Akku einsetzen/abnehmen
Den Schalter On/Off loslassen, bevor der Akku eingesetzt bzw. abgenommen wird.
Zum Entfernen des Akkus den Knopf 1 auf der Rückseite des Akkus drücken und wie aufAbb. (2) abnehmen.
Zum Einsetzen des Akkus diesen auf die Einkerbungen des Gehäuses ausrichten und einschieben. Wenn der Akku
richtig eingesetzt wurde, erklingt beim Einrasten ein Klickgeräusch. Im gegenteiligen Fall kann sich der Akku
unbeabsichtigt lösen und möglicherweise den Benutzer oder sich in der Nähe befindende Personen verletzen.
Den Akku nicht mit Gewalt einsetzen. Wenn er nicht leicht gleitet, bedeutet dies, dass er nicht richtig eingeführt wurde.
Befestigung des einstellbaren Griffs (Abb. A)
1
2
Remove Insert 2
Entfernen
Einsetzen

DE
BEDIENUNG
Längeneinstellung des Schafts: (ABB. C)
1,Den Klemmring drehen, dabei auf die Markierung
gewünschte Länge herausziehen. Den Klemmring drehen, dabei auf
Einstellung des Griffwinkels: (ABB. D)
Den Feststellknopf lockern, den Griff auf den gewünschten Winkel (7 mögliche Arbeitspositionen) einstellen, dann
den Feststellknopf festdrehen.
Start der Gartenfräse: (ABB. E)
ABB. D
ABB. E
ABB.
B
ABB. A
ABB. F
a. Den Knopf des Griffs drehen und dabei den
Bolzen abnehmen.
b. Den Griff in den Schaft des Geräts einsetzen.
c. Den Bolzen und den Knopf einsetzen, den
Knopf drehen und vorsichtig festziehen.
d. Vor dem völligen Festziehen, den Griff auf
den gewünschten Winkel einstellen.
Anschließend den Knopf fest anziehen.
Bolzen
Griff
ABB. C
Starten (ON):
1,Den Freigabeschalter (A) gedrückt halten. Dann
den Schalter ON (B) am Griff drücken.
2,Den Freigabeschalter (A) loslassen.
Ausschalten (OFF):
Den Schalter (B) loslassen.
Knopf des Griffs

DE
VERLETZUNGSGEFAHR! Die schneidenden Teile können, nachdem das Gerät auf Position OFF geschaltet
wurde, weiterhin funktionieren. Nicht versuchen, die Klingen mit den Händen zu bremsen oder
anzuhalten. Warten, bis das Gerät von selbst anhält.
AKKU AUFLADEN (ABB. F)
Vor dem ersten Einsatz den Akku vollständigen aufladen und jedes Mal, wenn das Gerät nicht die gewöhnliche Leistung
erbringt.
Der Akku kann sich beim Ladevorgang erwärmen. Dies ist normal und stellt kein Problem dar.
HINWEIS: Nach mehrmaligem Laden/Entladen erzielt derAkku seine optimale Leistung
.
Wichtige Hinweise für das Aufladen
1.Nach einem normalen Gebrauch müsste Ihr Akku innerhalb von ca. 5-6 Stunden komplett geladen sein. Nach dem
Gebrauch den Akku abkühlen lassen, bevor er erneut geladen wird.
HINWEIS: Sie sollten lassen Sie ein heißes Akkupack abkühlen für ungefähr 30 Minuten, bevor Sie wieder
aufzuladen.
2.Wenn sich der Akku nicht korrekt auflädt: 1). die Stromversorgung prüfen; 2). bewegen Ladegerät und Batterie zu einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur beträgt ca. 18-24 ℃. 3). .if Lade Probleme weiterhin bestehen, nehmen Sie an
oder senden Sie das Werkzeug, Akku und Ladegerät auf Ihren lokalen Service-Center
3.Den Akku vor dem ersten Gebrauch aufladen. Das Gerät nicht benutzen, wenn der Akku nicht mehr genügend
geladen ist.
4. Zur Verlängerung der Lebensdauer des Akkus diesen nicht über zu lange Zeiträume im Ladegerät lassen.
5. Ladegerät Tauchen Sie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
6. Versuchen Sie nie, den Akku aus irgendeinem Grund öffnen. Wenn das Kunststoffgehäuse des Akkus Brüche oder
Risse, kehren Sie zu einem Dienstleistungszentrum für die Wiederverwertung; tun Sie es nicht in die weitere
Verwendung
WARTUNG
1. Vor jedem Eingriff (Wartung, Wechsel des Zubehörs usw.) sowie dem Transport oder der Lagerung des Geräts den
Ein-/Ausschalter in Position Aus verriegeln.
2. Das Sägeblatt vor jedem Eingriff abnehmen.
3. Das Gerät und die Lüftungsschlitze immer sauber halten. Die Halterung des Sägeblatts nach Möglichkeit mit
Druckluft oder einer weichen Bürste reinigen und mit einem passenden Schmiermittel behandeln. Das Gerät an
einem trockenen, sicheren und Kindern unzugänglichen Ort aufbewahren.
9
7
8
6
ABB. F
1. Schließen Sie das Ladegerät 7 an die Ladestation 8
2. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose.
Die LED 9 leuchtet grün, um Ihnen zu sagen, dass das
Ladegerät ist einsatzbereit.
3. Legen Sie die Ladestation 8 in das Batteriepack 6, wie in
ABB.F, so dass Sie sicher, dass die Ladestation ist
vollständig in das Akkupack sitzt. Die LED 9 leuchtet rot,
um Ihnen zu sagen, dass derAkku wird geladen.
4. Der Akku wird in etwa 5-6 Stunden vollständig aufgeladen
werden. Und die LED 9 leuchtet wieder grün, um Ihnen zu
sagen, dass der Akku vollständig geladen ist.

DE
Technische Daten
Spannung
18VDC
Touren/Minute
280 /min
Maximale Arbeitsbreite (mm):
200mm
Maximale Arbeitstiefe (mm):
80mm
Akku
Lithium-Ion
Kapazität Akku
1.3Ah
Arbeitszeit
25-Minuten
Ladezeit
Ca. 5-6Stunden
ACHTUNG!
Die Rücksendung ist ausgeschlossen, wenn die Ware in Gebrauch genommen wurde oder durch unsachgemäßen
Gebrauch beschädigt worden ist.
ENTSORGUNG:
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie
sie der Wertstoffsammlung zu.
Entsorgen Sie den Artikel und die Batterien umweltgerecht, wenn Sie sich von ihm trennen möchten. Das
Gerät und die Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie sie bei einem Recyclinghof für
elektrische und elektronische Altgeräte. Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen
Gemeindeverwaltung. Entfernen Sie zuvor die Batterien.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Deutschland
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte
in der Schweiz an die 044 2836125 oder info@eurotops.ch
Sverige [email protected]
Bei ggf. erforderlicher Rücksendung der Ware adressieren Sie diese bitte an die auf Ihrer Rechnung stehende
Retourenadresse.
*14 Cents/Min. aus dem deutschen Festnetz, aus dem deutschen Mobilfunknetz max. 42 Cents/Min.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Ausstattung sind vorbehalten.
© 01.01.2018

FR
VUE GENERALE
Explications des symboles et explications :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécuritéet toutes les instructions. Conserver les
soigneusement pour consultation ultérieure.
1) Sécuriser la zone de travail
a) Garder la zone de travail propre et bien éclairée.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
c) Tenez les enfants et personnes vous entourant àbonne distance pendant que vous utilisez cet outil.
2) Sécuritéélectrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre àla prise. Ne jamais modifier la fiche !
b) Ne pas exposer les outils électriques àla pluie ou àdes conditions humides.
c) Ne pas détériorer le cordon d’alimentation. Ne jamais forcer sur le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’appareil.
d) Lors d’une utilisation de l’appareil à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté.
e) Si vous devez utiliser l’appareil dans un endroit humide, utiliser un dispositif de courant d'alimentation protégée (RCD).
1. Bouton de déverrouillage
2. Interrupteur ON/OFF
3. Bloc batterie
4. Grip
5. Bague de serrage
6. Lame
Risques de blessure venant des éléments
projetés par l’appareil!
Tenez toute personne aux alentours en
dehors de la zone de danger !
Risque de blessures par un outil en
rotation !
Tenez vos mains et pieds à l’écart !
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie !
Portez une protection visuelle et acoustique !
Pour éviter les chutes d’objets!
Ne pas mettre la main dans l’appareil!

FR
3) Sécuritépersonnelle
a) Restez attentif, regarder ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne
pas utiliser l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
b) Utiliser des équipements de protection. Toujours porter des lunettes de protection.
c) Eviter tout démarrage intempestif. Vérifiez que l’interrupteur soit en position arrêt avant de le brancher à une source ou
àla batterie, de le ramasser ou de le transporter.
d) Retirer tous les outils de réglage (ou clés) avant de mettre l'appareil en marche.
e) Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces
mobiles.
f) Si des dispositifs de raccordement sont prévus, assurez-vous qu'ils soient correctement connectés et utilisés.
4) Utilisation de l’appareil
a) Ne pas forcer. Utilisez l'outil adaptéau travail àréaliser.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur On/Off ne fonctionne pas.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et / ou retirer la batterie de l'outil avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires, ou de ranger les outils.
d) Ranger les outils inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil
l’utiliser.
e) Entretenir les outils. S’il est endommagé, réparez-le avant utilisation.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres.
5) Utilisation et entretien des batteries
a) Rechargez uniquement avec le chargeur et la batterie spécifiés par le fabricant.
b) Si du liquide fuit de la batterie : éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
6) Consignes de sécuritépour la motobineuse
a) Tenir l’outil par les poignées isolantes lorsque vous effectuez une opération où la lame de l’appareil peut être en contact
avec un câblage dissimulé.
b) Ne pas utiliser l'outil sans cache de protection. Si les protections en caoutchouc sont endommagées, remplacer les par
des neufs.
c) Garder les mains loin de la zone de sciage. Ne pas mettre les mains sous la pièce de travail.
d) Une fois la coupe terminée, éteignez la machine et ne tirez la lame de motobineuse seulement après qu’un arrêt total
soit constaté.
e) Utiliser des détecteurs appropriés afin de déterminer si les lignes de services publics sont dissimulées dans la zone de
travail ou appelez la compagnie d'électricitélocale pour vous en assurer.
f) Attendez toujours que la machine soit àl'arrêt complet avant de la reposer.
g) Avant toute intervention sur la machine (par exemple l'entretien, changement d'outil, etc.) ainsi que lors de son
transport et du stockage, toujours verrouiller l'interrupteur Marche / Arrêt en position d’arrêt.
7) Stockage
a) Toujours utiliser une protection pendant le transport ou le stockage.
b) Nettoyage et entretien avant le rangement.
BATTERIE
1. Ne tentez jamais d'ouvrir ou de modifier la batterie pour une raison quelconque. L'électrolyte est corrosif et peut causer

FR
des dommages aux yeux et la peau. Il peut être toxique si avalé.
2. Ne pas immerger/exposer l’appareil à l’eau.
3. Ne pas entreposer dans des endroits oùla température peut dépasser 104 °F (40 °C).
4. Charger l’outil à température ambiante: 64 ° F-75 °F (18 °C-24 °C) jamais àdes températures ambiantes inférieures à
40 °F (4 °C) et au-dessus de 104 °F (40 °C).
5. Charger l’outil en utilisant uniquement le chargeur fourni avec l'outil.
6. Avant de charger, assurez-vous que la batterie soit propre et sèche.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Attention! Enlever la batterie avant de nettoyer l’appareil.
Mettre/Retirer la batterie
Toujours relâcher l’interrupteur On/Off avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Pour retirer le bloc batterie, appuyer sur le bouton 1 au dos du bloc-batterie, et retirez-la ensuite de la motobineuse
(2).
Pour insérer le bloc-batterie, aligner les loquets des deux côtés de la batterie avec les rainures du boîtier et faites la
glisser jusqu’à son emplacement. Toujours insérer la batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille avec un petit click
sonore. Sans ce verrouillage, la batterie peut tomber accidentellement de l’outil, en risquant de causer une blessure
à l’utilisateur ou une personne se tenant à proximité.
Ne pas forcer lors de l’insertion de la batterie. Si celle-ci ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’a pas été correctement
insérée.
Fixation de la poignée ajustable (FIGURE A)
1
2
Remove Insert 2
FIGURE A
le boulon
la poignée ajustable
a. Tournez le bouton de la poignée tout en retirant
le boulon de la poignée ajustable.
b. Insérez la poignée ajustable sur le manche de la
motobineuse
c. Insérer le boulon et le bouton de la poignée,
tournez ensuite le bouton et serrer doucement.
d. Avant de serrer complétement, orientez la
poignée à l’angle désiré. Quand la poignée
ajustable est à l’angle désiré, serrez fermement
le bouton de la poignée.
le bouton
retirer
insérer

FR
UTILISATION
Réglage la longueur du manche: (FIG C)
1,Tournez la bague de serrage en alignant le repère “UNLOCK” et
étendez la partie supérieure du manche à la taille désirée. Ensuite,
tournez la bague de serrage en alignant le repère «LOCK »et tournez
doucement.
Réglage de l’angle de la poignée: (FIG D)
Desserrez le bouton de serrage et tournez la poignée ajustable à l’angle voulu. Il y a 7 positions de travail possibles.
Ensuite, tournez le doucement bouton de serrage.
Démarrer la motobineuse: (FIG E)
DANGER DE BLESSURE! Les parties coupantes peuvent continuer de fonctionner une fois la machine en
position OFF. N’essayez pas de freiner ou stopper les lames de l’appareil avec vos mains. Laissez le
toujours s’arrêter de lui – même.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE (FIG F)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois que l'outil ne parvient pas à produire
suffisamment de puissance pour des emplois qui étaient facilement réalisés avant.
La batterie peut devenir chaude pendant la charge; ceci est normal et n'indique pas un problème.
NOTE: Après plusieurs cycles de charge et de décharge la batterie atteindra son rendement optimal.
FIG D
FIG E
FIG B
FIG C
Allumage de la motobineuse (ON) :
1,Pressez et maintenez le bouton de déverrouillage (A). Appuyez
ensuite sur l’interrupteur ON (B) situé sur la poignée.
2,Relâchez le bouton de déverrouillage ànouveau (A) ànouveau
Extinction de la motobineuse (OFF) :
Relâchez l’interrupteur (B) situé sur la poignée

FR
Attention! Il ne peut pas être facturési la charge de la batterie immédiatement après l'utilisation de la machine. La batterie
devrait être de refroidissement pour une période de temps. Les LED 9 lumières du vert au rouge signifie qu'il peut être
chargé.
Notes importantes pour le chargement
1. Après une utilisation normale votre batterie doit être complètement chargée en 5-6 heures environ. Laissez la
batterie refroidir après l'utilisation avant de la charger. Vous devez laisser une batterie chaude se refroidir
pendant environ 30 minutes avant de la recharger.
2. Si la batterie ne se recharge pas correctement : vérifier le courant de la prise.
3. La batterie se recharge avant la première utilisation .Ne pas continuer àutiliser ce produit avec sa batterie dans
un état de très faible charge.
4. Pour prolonger la vie de la batterie éviter de laisser la batterie sur le chargeur pour des périodes de temps
prolongées.
5. la température de l'air se situe entre 18-24 ℃. Ne pas charger la batterie àune température très basse ou très
élevée de l'air.
6. WARING! Ne pas laisser de liquide pénétrer dans le chargeur. Un choc électrique peut entraîner. Pour faciliter le
refroidissement de la batterie après utilisation, éviter de placer le chargeur ou la batterie dans un endroit chaud
comme dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
7. MISE EN GARDE! Ne jamais tenter d'ouvrir la batterie pour une raison quelconque. Si le boîtier en plastique des
pauses de batterie ou fissuré, le retourner à un centre de service pour le recyclage; ne pas le mettre dans une
utilisation ultérieure.
ENTRETIEN
1. Avant toute intervention sur la machine (entretien, changement d'outil, etc.) ainsi que lors de son transport ou le
stockage, verrouiller l'interrupteur Marche / Arrêt en position d'arrêt.
2. Retirez toujours la lame avant toute intervention sur la machine.
3. Pour un travail satisfaisant, gardez toujours la machine et les ouïes de ventilation propre.
Nettoyez le support de lame de motobineuse de préférence avec de l'air compriméou une brosse douce. Assurer le bon
fonctionnement du support de lame de motobineuse par l'application d'un lubrifiant approprié.
Rangez l'outil dans un endroit sûr et sec hors de la portée des enfants.
9
7
8
6
FIG F
1. Branchez le chargeur 7 àla station de chargeur 8.
2. Branchez le chargeur dans une prise de courant
appropriée. Le 9 lumières LED verte pour vous dire que le
chargeur est prêt àl'emploi.
3. Insérez la station de chargeur 8 dans la batterie 6, comme
le montre la FIG F, en veillant àla station de chargeur est
complètement insérée dans la batterie. Les 9 lumières
LED rouge pour vous dire que la batterie est en charge.
4. Le Pack batterie est entièrement chargée en 4 heures
environ. Et les 9 lumières LED vertes à nouveau pour
vous dire que la batterie est complètement chargée.

FR
Données Techniques
Voltage
18VDC
Tour/minute
280 /min
Largeur max de tranchée (mm):
200mm
Profondeur max de tranchée (mm):
80mm
Type de batterie
Lithium-ion
Capacitéde la batterie
1.3Ah
Temps de travail
25-minutes
Temps de recharge
Approx. 5-6 heures
ATTENTION!
Le retour est exclu si le produit a été utilizer ou a des defaults à cause d’un usage anormal.
COLLECTE ET TRAITEMENT :
Le matériel d’emballage est réutilisable. Débarassez-vous de l’emballage de manière écologique et mettez-le àla collecte
des matériaux recyclables.
Eliminez le produit et les piles d'une manière écologique si vous désirez vous en séparer. L’appareil et les
piles ne doivent pas être jetés dans les déchets ménagers. Apportez-les à un centre de recyclage pour
appareils électriques ou électroniques usagés. Votre administration locale vous donnera des informations
supplémentaires. Enlevez d’abord les piles.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Allemagne
Pour des renseignements techniques veuillez contacter
Pour retourner un produit, veuillez utiliser l’adresse indiquée sur la facture.
**0,34 €/min + surcoût éventuel d’un opérateur
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique au moment de la mise sous presse.
Sous réserve de modifications techniques et d’équipement.
© 01.01.2018

NL
Waarschuwing: Lees deze handleiding aandachtig vooraleer het instrument te gebruiken en bewaar voor latere
raadplegingen.
ALGEMEEN AANZICHT
Symbolen en betekenis:
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies. Bewaar ze zorgvuldig voor latere
raadplegingen.
1) Stel de werkomgeving veilig
a) De werkzone moet altijd schoon en goed verlicht zijn.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.
c) Houd kinderen en personen in uw omgeving op een gepaste afstand wanneer u het gereedschap gebruikt.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet overeenstemmen met het stopcontact. Wijzig de stekker nooit!
b) Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan regen of vocht.
c) Beschadig het voedingssnoer niet. Trek niet aan het snoer om het apparaat te verplaatsen of los te koppelen van het
elektriciteitsnet.
d) Wanneer het apparaat buiten gebruikt wordt, gebruik een gepast verlengsnoer.
e) Als u het apparaat moet gebruiken op een vochtige plaats, gebruik dan een reststroominrichting (RCD).
1. Ontgrendelingsknop
2. Schakelaar ON/OFF
3. Batterijblok
4. Greep
5. Blokkeerring
6. Mes
Gevaar voor verwondingen door
weggeslingerde onderdelen!
Omringende personen op een veilige afstand
uit de gevarenzone houden!
Gevaar door verwondingen door draaiend
gereedschap!
Houd handen en voeten op een veilige
afstand!
Stel het apparaat niet bloot aan vocht!
Draag een oog- en gehoorbescherming!
Om vallende voorwerpen te voorkomen!
Plaats uw hand niet in het apparaat!

NL
3) Persoonlijke veiligheid
a) Wees altijd attent, let op wat u doet en gebruik het gezond verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen verkeert.
b) Gebruik beschermingen en draag altijd een veiligheidsbril.
c) Vermijd ongewilde opstartingen. Controleer of de schakelaar uit staat vooraleer het apparaat aan te sluiten op een
stroombron of de batterij, om op te tillen of te verplaatsen.
d) Verwijder alle gereedschap voor de afstellingen (of sleutels) vooraleer het apparaat in werking te stellen.
e) Draag geen wijde kleding of juwelen. Het haar, kleding en handschoenen moeten uit de buurt van de bewegende
onderdelen gehouden worden.
f) Als koppelingen voorzien zijn, zorg er dan voor dat die correct aangesloten en gebruikt worden.
4) Gebruik van het apparaat
a) Niet forceren. Gebruik het gereedschap dat gepast is voor het werk dat u moet verrichten.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar On/Off niet werkt.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de batterij van het gereedschap vooraleer af te stellen, de accessoires
te verwisselen of het gereedschap op te bergen.
d) Ongebruikt gereedschap moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden en personen die er niet vertrouwd mee
zijn mogen het niet gebruiken.
e) Onderhoud het gereedschap. Als het beschadigd is, moet het eerst gerepareerd worden.
f) Gereedschap voor het zagen moet altijd scherp en schoon zijn.
5) Gebruik en onderhoud van de batterijen
a) Gebruik alleen de lader en de batterij aangegeven door de producent.
b) Als de batterij lekt: vermijd elk contact. Ingeval van incidenteel contact, spoel met water. Als de vloeistof in contact komt
met de ogen, een arts raadplegen.
6) Veiligheidsvoorschriften voor de Hakfreesmachine
a) Houd het gereedschap vast aan de isolerende handgrepen wanneer u een handeling verricht waarbij het zaagblad van
het apparaat in contact kan komen met verborgen stroomdraden.
b) Gebruik het gereedschap niet zonder beschermkap. Als de beschermingen in rubber beschadigd zijn, vervang die dan
door nieuwe.
c) Houd de handen uit de buurt van het zaagblad. De handen niet onder het werkstuk plaatsen.
d) Na het werk wordt de machine uitgezet. Kom pas aan het zaagblad wanneer dit volledig tot stilstand gekomen is.
e) Gebruik gepaste sensoren om te bepalen of de openbare toevoerlijnen door de werkzone lopen of contacteer de
plaatselijke elektriciteitsmaatschappij om u hiervan te vergewissen.
f) Wacht tot het apparaat volledig tot stilstand gekomen is vooraleer het terzijde te leggen.
g) Vooraleer in te grijpen op de machine (vb. onderhoud, verwisselen van accessoire, enz.) alsook voor het transport en
de opslag, moet de schakelaar Start/Stop altijd in de stand Stop vergrendeld worden.
7) Opslag
a) Gebruik altijd een bescherming tijdens het transport en de opslag.
b) Reinig en onderhoud vooraleer op te bergen.
BATTERIJ
1. Probeer nooit de batterij te openen of te wijzigen. De elektrolytische vloeistof is bijtend en kan de ogen en de huid
beschadigen. Deze vloeistof kan toxisch zijn bij het inslikken.

NL
2. Het apparaat niet onderdompelen in of blootstellen aan water.
3. Niet opslagen op plaatsen waar de temperatuur 104°F (40°C) kan overschrijden.
4. Berg het gereedschap bij omgevingstemperatuur op: 64°F-75°F (18 °C-24°C) en nooit bij temperaturen lager dan 40°
F (4°C) of hoger dan 104°F (40°C).
5. Laad het gereedschap uitsluitend met de meegeleverde lader.
6. Vooraleer op te laden moet u controleren of de batterij schoon en droog is.
INSTRUCTIES VOOR DE ASSEMBLAGE
Opgelet! Verwijder de batterij vooraleer het apparaat te reinigen.
De batterij plaatsen/verwijderen
Laat de schakelaar On/Off altijd los vooraleer de batterij te plaatsen of te verwijderen.
Om het batterijblok te verwijderen, druk op de knop 1 achter op het blok en haal het vervolgens uit de
hakfreesmachine (2).
Om het batterijblok te plaatsen, lijn de grendels aan weerszijden van de batterij uit met de twee groeven van het
kastje en schuif het op zijn plaats. De batterij is correct geplaatst als u een korte klik hoort. Een batterij die niet
correct geplaatst is kan uit het gereedschap vallenen de gebruiker of een persoon in de buurt ervan verwonden.
De batterij niet forceren bij het plaatsen. Als de batterij niet vlot schuift, betekent dit dat hij niet correct geplaatst is.
De verstelbare greep bevestigen (FIGUUR A)
1
2
Remove Insert 2
FIGUUR A
a. Draai de knop van de greep en trek tegelijk aan
de bout van de verstelbare greep.
b. Monteer de verstelbare greep op de steel van de
hakfreesmachine.
c. Plaats de bout en de knop van de greep, draai
vervolgens de knop en zet hem voorzichtig vast.
d. Vooraleer volledig vast te draaien, zet de greep
in de gewenste hoek. Wanneer de verstelbare
greep in de gewenste hoek staat, kan de knop
ervan stevig vastgedraaid worden.
knop
bout
verstelbare greep
verwijdere
n
plaatsen

NL
GEBRUIK
De lengte van de steel regelen: (FIG C)
1,Draai de ring en lijn de markering “UNLOCK” uit. Trek het
bovenste deel van de steel uit tot de gewenste lengte. Draai
vervolgens de ring door de markering «LOCK »uit te lijnen.
De hoek van de greep regelen: (FIG D)
Draai de knop los en draai de verstelbare greep in de gewenste hoek. Er zijn 7 mogelijke werkposities. Draai de
knop voorzichtig weer vast.
De hakfreesmachine starten: (FIG E)
GEVAAR VOOR VERWONDINGEN! De messen kunnen blijven draaien ook nadat de machine in de stand
OFF gezet is. Probeer de messen niet met de handen te vertragen of te stoppen. Wacht tot ze vanzelf tot
stilstand gekomen zijn.
DE BATTERIJ OPLADEN (FIG F)
De batterij moet opgeladen worden vóór het eerste gebruik en telkens wanneer het gereedschap er niet meer in
slaagt voldoende kracht te leveren om normaal te werken zoals voorheen.
De batterij kan tijdens het opladen warm worden; dit is normaal en duidt niet op een probleem.
FIG D
FIG E
FIG B
FIG C
De hakfreesmachine aanzetten (ON):
1,Hout de ontgrendelingsknop (A) ingedrukt. Druk
vervolgens op de schakelaar ON (B) op de greep.
2,Laat de ontgrendelingsknop (A) weer los.
De hakfreesmachine uitzetten (OFF):
Laat de schakelaar (B) op de greep los.

NL
OPMERKING: Na meerdere oplaad- en ontladingscycli zal de batterij zijn optimaal rendement bereiken.
Belangrijke opmerkingen voor het opladen van de batterij
1.Na een normaal gebruik moet de batterij volledig opgeladen worden in ongeveer 5-6 uren. Laat de batterij na gebruik
afkoelen vooraleer op te laden.
2. Aandacht! Het kan niet worden opgeladen als de batterij onmiddellijk na gebruik van de machine laden. moet je laat
een warme accu afkoelen gedurende ongeveer 30 minuten voordat u probeert te laden.
3. Als de batterij niet correct opgeladen worden: controleer het stopcontact.
4. Laad de batterij bij AMBIENT TEPERATURES HIERONDER 4ºC OF BOVEN 40ºC. Best opladen teperature: ca. 24ºC.
5. De batterij wordt vóór het eerste gebruik opgeladen. Blijf dit product niet gebruiken wanneer de batterij erg weinig
lading heeft.
6. Om de batterij langer te laten meegaan, dient die niet voor langere periodes in de lader gelaten te worden.
7. Heeft lader niet onder in water of een andere vloeistof.
8. LET OP! Probeer nooit om de accu te openen om welke reden.
ONDERHOUD
1. Vooraleer in te grijpen op de machine (onderhoud, verwisselen van gereedschap, enz.), voor het transport of de opslag,
vergrendel de schakelaar Start/Stop in de stand Stop.
2. Verwijder altijd het zaagblad vooraleer in te grijpen op de machine.
3. Voor een bevredigend werk, moeten de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon gehouden worden.
Maak de houder van het zaagblad bij voorkeur schoon met perslucht of een zachte borstel. Waak over de goede werking
van de houder van het zaagblad door een gepast smeermiddel aan te brengen.
Berg het gereedschap op een veilige en droge plaats op waar ging kinderen bij kunnen komen.
Technische Gegevens
Spanning
18VDC
Toer/minuut
280 /min
Max. snijbreedte (mm):
200mm
Max. snijdiepte (mm):
80mm
Type batterij
Lithium-ion
Vermogen batterij
1,3Ah
Werktijd
25-minuten
Oplaadtijd
Ca. 5-6 uren
9
7
8
6
FIG F
1. Sluit de lader 7 op de lader station 8.
2. Steek de oplader in een geschikt stopcontact. De LED 9
brandt groen om u te vertellen dat de lader is klaar voor
gebruik.
3. Steek de lader station 8 in de batterij 6, zoals weergegeven
in FIG F, zorg ervoor dat het laadstation is goed op de
accu. De LED 9 branden om u te vertellen dat de accu op
te laden.
4. De accu wordt volledig opgeladen in ongeveer 5-6 uur. En
de LED 9 brandt weer groen om u te vertellen dat de accu
volledig is opgeladen.

NL
ATTENTIE!
Ruilen of terugzenden is uitgesloten, indien de goederen gebruikt zijn of door onkundig gebruik beschadigd zijn.
AFVALVERWIJDERING:
De verpakking is recyclebaar. De verpakking daarom niet bij het huishoudelijk afval doen, maar milieuvriendelijk afvoeren.
Verwijder eerst de batterijen! Apparaat en batterijen, indien deze worden afgedankt, eveneens
milieuvriendelijk afvoeren. Dus niet bij het huisvuil, maar naar een recyclingdepot voor gebruikte
elektrische en elektronische apparaten. Informatie hierover is verkrijgbaar bij de gemeentelijke of bevoegde
instanties voor de afvalverwijdering.
Eurotops Versand GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 3
40764 Langenfeld, Duitsland
Voor technische informatie, kunt u bellen of mailen
Een eventuele teruggave van de producten dient te worden gericht aan het retouradres vermeld op uw factuur.
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing reflecteert de stand der techniek bij het ter perse gaan. Eventuele wijzigingen in
technologie en uitvoering van de apparatuur voorbehouden.
© 01.01.2018

NOR
Les alle anvisningene nøye før du tar i bruk verktøyet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse!
OVERSIKT
TILTENKT BRUK
Den roterende plogen er designet for hagebruk. Ikke bruk til andre formål. Dette verktøyet er kun beregnet påbruk i
husholdning.
Laderen er designet for lading av batterier av typen som følger med dette verktøyet. Ikke bruk til ålade opp andre
batterier.
FORKLARING AV SIKKERHETSSYMBOLER
SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Ta vare pådem for fremtidig referanse.
1) Sikre arbeidsområdet.
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
b) Ikke bruk i nærheten av brannfarlige væsker, gasser eller støv.
c) Hold barn og folk rundt deg påen sikker avstand mens du bruker dette verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet måpasse til stikkontakten. Modifiser aldri støpselet!
b) Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte omgivelser.
Fare pågrunn av materialer som blåses
ut av maskinen! Sørg for at ingen
personer befinner seg i nærheten av
fareområdet!
Forsiktig!
Fare for åskade føtter!
Hindre fallende gjenstander!
Ikke utsett enheten for fukt!
Ikke plasser hånden i enheten!
Bruk øre- og øyebeskyttelse!
1. Sikring
2. Strømbryter
3. Batteripakke
4. Grepområde
5. låsemutter
6. Blad
Other manuals for 27326
1
Table of contents
Languages:
Other Eurotops Lawn And Garden Equipment manuals

Eurotops
Eurotops 40539 User manual

Eurotops
Eurotops 46899 User manual

Eurotops
Eurotops 50507 User manual

Eurotops
Eurotops 39072 User manual

Eurotops
Eurotops 45522 User manual

Eurotops
Eurotops 29054 User manual

Eurotops
Eurotops 27326 User manual

Eurotops
Eurotops 25546 User manual

Eurotops
Eurotops 46377 User manual

Eurotops
Eurotops 25560 User manual