Fagor AFL-60T User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο
κατασκευαστη
v
ς
διατηρει
v
αποκλειστικα
v
το
δικαι
v
ωµα
να
τροποποιη
v
σει
τα
µοντε
v
λα
που
περιγρα
v
φονται
στο
παρο
v
ν
Εντυπο
Οδηγιω
v
ν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: AFL-60T AFL-60TM AFL-61T
CONVECTOR / CONVECTEUR / KONVEKTOR /
THERMOVENTILATOR / TERMOCONVETTORE /
£EPMOKONBEKTOPA™ / TERMOKONVEKTOR /
KONVEKTOR / OGRZEWACZ / ТЕРМОКОНВЕКТОР
portada.qxd 1/4/04 11:24 Página 1

126
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
2. MONTAJE DE LAS PATAS
1. Termostato.
2. Interruptores.
3. Rejilla salida de aire.
4. Asa.
5. Rejilla salida aire del ventilador.
6. Pata.
7. Cable.
8. Panel frontal.
9. Rejilla entrada de aire.
Coloque el aparato apoyado en una de sus
caras frontales, sobre una superficie blanda
para no rayarlo, p. ej. sobre una moqueta.
Suelte el tornillo central que viene
enroscado en el alojamiento de las patas.
(Fig. 2).
Inserte las aletas en los agujeros a tal fin y
coloque las patas en su alojamiento, tal y
como se muestra en la figura 3, y
asegúrelas con el tornillo. (Fig. 4)
No ponga en funcionamiento el aparato
sin haber montado previamente las
patas.
Encendido
Gire el mando del termostato en sentido
horario hasta la posición máxima, y
seleccione la potencia de trabajo mediante
los interruptores:
Potencia mínima 750W. Interruptor
Potencia media 1250W. Interruptor
Potencia máxima 2.000W. Los dos
interruptores pulsados +
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, girar lentamente el
selector del termostato en sentido
antihorario, justo hasta que oiga un "clic".
En esa posición, el termostato se ocupará
de regular y mantener la temperatura
establecida.
En las estaciones intermedias o en los días
que no son particularmente fríos, pulse un
sólo interruptor, para un ulterior ahorro de
energía.
1. Función antihielo
Coloque el mando del termostato en la
posición y ponga el selector de
funciones en la posición 2. El aparato
mantiene la estancia a una temperatura
aproximada de 5ºC, e impide la formación
de hielo, con un gasto mínimo de
energía.
Ventilador
El ventilador permite obtener una
calefacción aún más rápida gracias a que
acelera la difusión del calor en el ambiente
y mantiene uniforme la temperatura. Para
su funcionamiento basta pulsar el interruptor
Apagado
Para apagar el aparato, coloque los
selectores a cero (la luz del interruptor se
apagará).
3. FUNCIONAMIENTO Y USO (Fig. 5)
A. Termostato.
1. Función antihielo.
B. Potencia media.
C. Potencia mínima.
D. Ventilador.
4. УХОД
Выключите устройство из сети и дайте
ему остыть, прежде чем чистить его.
Данный конвектор не требует особого
ухода. Просто протирайте его мягкой
сухой тканью.
Не используйте воду, моющие средства,
абразивные порошки или растворители
для чистки данного устройства.
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено
для работы во влажных условиях. Не
помещайте данное устройство в ванную
комнату или рядом с трубами, душем,
раковиной, бассейном и т.п.
Электрическая безопасность данного
устройства гарантируется только в
случае правильного заземления.
Производитель не несет
ответственности за урон, нанесенный
вследствие неправильного заземления.
Если у Вас возникли сомнения,
проконсультируйтесь с
квалифицированным техническим
специалистом.
Никогда не помещайте данное
устройство непосредственно под
стационарной сетевой розеткой.
Перед использованием устройства в
первый раз удостоверьтесь, что
напряжение в сети у Вас дома
соответствует указанному на
устройстве.
Никогда не убирайте провод в
устройство, пока оно еще горячее.
Всегда используйте данное устройство в
вертикальном положении.
Никогда не загораживайте решетку
всасываемого воздуха, находящуюся в
днище устройства, и решетки
выпускаемого горячего воздуха.
Пользователь никогда не должен
пытаться поменять провод. Если по
какой-либо причине требуется замена
провода, обратитесь в технический
центр, авторизованный производителем.
Не используйте данное устройство в
помещениях площадью менее 4 м2.
Не ставьте конвектор на сквозняке, т.к.
это может повлиять на его
функционирование.
Не используйте данное устройство для
сушки белья.
Внимание: Данное устройство снабжено
механизмом самоотключения, которое
выключает мотор в случае перегрева.
Если это произошло, отключите
устройство от сети, выключите его и
дайте ему остыть в течение 15 минут.
Найдите и устраните причину
перегревания перед тем, как снова
включить устройство. Если устройство
не работает как обычно, обратитесь в
ближайший авторизованный технический
центр.
portada.qxd 1/4/04 11:24 Página 2

2
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza, desenchufar el aparato y esperar
a que se enfríe.
Este convector no requiere un especial
mantenimiento. Es suficiente quitarle el
polvo con un paño seco y suave.
No utilice agua, detergentes, polvos
abrasivos o disolventes para su limpieza.
Este aparato no está concebido para
trabajar en lugares con ambientes
húmedos. No usar el termoconvector cerca
de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc.
La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una instalación de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. El fabricante no puede
ser considerado responsable de daños
derivados de la falta de toma de tierra de la
instalación. En caso de dudas diríjase a una
persona profesionalmente cualificada.
El aparato no debe estar colocado
directamente bajo una toma de corriente
fija.
Antes de la primera utilización, compruebe
que el voltaje de su red doméstica coincide
con el indicado sobre el aparato.
No apoyar el cable de alimentación en el
aparato cuando aún está caliente.
Utilice el termoconvector siempre y
solamente en posición vertical.
No obstruya las rejillas de salida del aire
caliente ni de la entrada que se encuentra
en el fondo del aparato.
El usuario no debe proceder a la sustitución
del cable de alimentación de este aparato.
La sustitución del cable de alimentación
debe ser efectuada solo por el servicio de
asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
4. MANTENIMIENTO
5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
No utilizar este aparato en estancias cuya
área sea inferior a 4m2.
No colocar el aparato donde haya
corrientes de aire, porque pueden perturbar
el funcionamiento del aparato.
No utilizar el aparato para secar ropa
Nota: Este aparato dispone de un
dispositivo de seguridad que lo desconecta
automáticamente en caso de
sobrecalentamiento accidental. Si esto
ocurre, desenchufe el aparato, desconecte
los interruptores y espere a que se enfríe
unos 15 minutos.
Cuando el aparato se enfríe elimine la
causa del sobrecalentamiento y póngalo
nuevamente en marcha. Si todavía observa
que el aparato no funciona con normalidad,
llévelo al servicio de asistencia técnico
autorizado más cercano.
interior 5/4/04 15:40 Página 1

3
PT
1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig. 1)
2. MONTAGEM DOS PÉS
1. Termóstato.
2. Interruptores.
3. Rede saída de ar.
4. Asa.
5. Rede saída ar do ventilador.
6. Pé.
7. Cabo.
8. Paínel frontal.
9. Rede entrada de ar.
Coloque o aparelho apoiado numa das
suas faces frontais, sobre uma superfície
mole para não o riscar, por exemplo, sobre
um tapete.
Solte o parafuso central que vem
enroscado no alojamento dos pés. (Fig. 2).
Insira as alhetas nos buracos para esse fim
e coloque os pés no seu alojamento, tal
como se mostra na Fig. 3, e fixe-os com o
parafuso. (Fig. 4).
Não ponha o aparelho em
funcionamento sem ter montado os pés
previamente.
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a temperatura
desejada, girar lentamente o comando do
termóstato no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio, até que ouça um "clic".
Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á
de regular e manter a temperatura
estabelecida. Nas estações intermédias ou
em dias que não são particularmente frios,
seleccione a posição de potência de
trabalho mínima, para uma posterior
poupança de energia.
1. Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato na
posição e ponha o selector de funções
na posição 2. O aparelho mantém a
habitação a uma temperatura aprox 5ºC
e impede a formação de gelo, com um
gasto mínimo de energia.
Ventilador
O ventilador, permite obter um aquecimento
ainda mais rápido, graças ao facto de
acelerar a difusão de calor no ambiente e
mantém uniforme a temperatura. Para o
seu funcionamento, basta pressionar o
interruptor.
Desligado
Para desligar o aparelho, coloque os
selectores a zero (a luz do interruptor
apagar-se-á).
3. FUNCIONAMENTO E USO (Fig. 5)
A. Termostato.
1. Posição anti-gelo.
B. Potência média.
C. Potência mínima.
D. Ventilador.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no sentido
dos ponteiros dos relógio, até à posição
máxima e seleccione a potência de trabalho
mediante os interruptores:
Potência mínima 750W. Interruptor
Potência média 1250W. Interruptor
Potência máxima 2.000W. Os dois
interruptores pressionados +
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho e esperar que
arrefeça.
Este convector não requer uma
manutenção especial. É suficiente tirar o pó
com um pano seco e suave.
Não utilize água, detergentes, pós
abrasivos ou dissolventes para a sua
limpeza.
interior 5/4/04 15:40 Página 2

4
5. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido para
trabalhar em lugares com ambientes
húmidos. Não usar o termoconvector próximo
de banheiras, duches,
lava-louças, piscinas, etc.
A segurança eléctrica do aparelho, é
garantida apenas no caso de este estar
ligado a uma instalação de terra eficaz, tal
como prevêem as normas vigentes de
segurança eléctrica. O fabricante não pode
ser considerado responsável por danos
causados pela falta de ligação a terra. No
caso de dúvidas, dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
O aparelho, não deve estar colocado
directamente por baixo de uma tomada de
corrente fixa.
Antes da primeira utilização, comprove se a
voltagem da sua rede doméstica
corresponde com a indicada no aparelho.
Não apoiar o cabo de alimentação no
aparelho, enquanto este estiver quente.
Utilize o termoconvector sempre e apenas na
posição vertical.
Não obstrua as redes de saída do ar quente
nem da entrada, que se encontra no fundo
do aparelho.
O utilizador não deve proceder à substituição
do cabo de alimentação deste aparelho. A
substituição do cabo de alimentação, deve
ser efectuada apenas pelo serviço de
assistência técnica autorizado pelo
fabricante.
Não utilizar este aparelho em habitações
cuja área seja inferior a 4m2.
Não colocar o aparelho onde haja correntes
de ar porque podem perturbar o
funcionamento do aparelho.
Não utilizar o aparelho para secar roupa.
Nota: Este aparelho, dispõe de um
dispositivo de segurança que desliga,
automaticamente, no caso de
sobreaquecimento acidental. Se isto ocorrer,
desligue o aparelho, desligue os interruptores
e espere uns 15 minutos até que arrefeça.
Quando o aparelho arrefecer, elimine a
causa do sobreaquecimento e ponha-o
novamente a funcionar. Se, todavia, observa
que o aparelho continua a não funcionar com
normalidade, leve-o ao serviço de assistência
técnico autorizado mais próximo.
interior 5/4/04 15:40 Página 3

5
EN
1. DESCRIPTION (FIG.1)
1. Thermostat.
2. Switches.
3. Air outlet grille.
4. Handle.
5. Fan air outlet grille.
6. Stand.
7. Cable.
8. Front panel.
9. Air intake grille.
2. ASSEMBLING THE STANDS
Place the appliance face down on a soft
surface (such as a rug or carpet) in order to
avoid scratching.
Loosen the central screw from the stand
niche. (Fig. 2).
Insert the wings into the grooves provided
and fit the stands into place, as shown in
the illustration Fig. 3. Secure by tightening
the screw. (Fig. 4).
Do not switch the appliance on until the
stands have been properly assembled.
Thermostat
When the temperature in the room has
reached the required level, slowly turn the
thermostat control in an anticlockwise
direction until you hear a click. The
thermostat will then maintain the
established temperature.
In spring or autumn, or on days that are not
especially cold, press only one switch for
extra low energy consumption.
1. Antifreeze setting
Turn the thermostat control to and set
the function selector to position 2. The
appliance will now maintain a room
temperature aprox of 5ºC, thereby
preventing ice from forming with
minimum energy consumption.
Fan
The fan option provides extra quick heating
as it accelerates the spread of warm air and
maintains a more uniform temperature. To
selection this option, simply press the
switch labelled.
How to switch the appliance off
To switch the appliance off, set both
switches to zero (the switch pilot lights will
turn off automatically).
3. HOW TO USE YOUR APPLIANCE (Fig. 5)
A. Thermostat.
1. Antifreeze setting.
B. Medium setting.
C. Min. setting.
D. Fan.
How to switch the appliance on
Turn the thermostat control in a clockwise
direction to maximum and then select the
required power setting:
Minimum 750W. Switch
Medium 1250W. Switch
Maximum 2.000W. Switches and
together.
The switch pilot light will come on.
4. MAINTENANCE
Unplug the appliance from the mains supply
and allow to cool before carrying out any
cleaning or maintenance operations.
This convector does not require any special
maintenance. Simply dust with a soft dry
cloth.
Do not use water, detergents, abrasive
powders or solvents to clean the appliance.
interior 5/4/04 15:40 Página 4

6
5. SAFETY WARNINGS
This appliance is not designed to operate in
damp conditions. Do not use near bathtubs,
showers, washbasins, swimming pools, etc.
The electrical safety of your appliance is
only guaranteed if it is connected to an
efficient earth installation, as stipulated in
current electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility for
any damage resulting from the appliance
not being connected to an earth installation.
If in doubt, contact a qualified professional.
Never place the appliance directly under a
fixed mains socket.
Before using for the first time, check that
the mains voltage in your home
corresponds to that indicated for the
appliance.
Never place the mains cable on the
appliance while it is still hot.
Always use the appliance in an upright
position.
Take care not to obstruct the hot air outlet
grilles or the air intake grille located at the
base of the appliance.
The user should never attempt to change
the cable. If, for any reason, the cable
requires changing, contact a technical
assistance service authorised by the
manufacturer.
Do not use this appliance in areas smaller
than 4m2.
Do not expose the convector to draughts as
this may effect its functioning.
Do not use the appliance to dry laundry.
Note: The appliance incorporates a safety
cut-off mechanism which turns the motor off
in the event of accidental overheating. If this
occurs, unplug the appliance from the
mains, turn off the switches and leave to
cool for 15 minutes.
Find and eliminate the cause of the problem
before switching the appliance on again. If
the appliance still fails to function as normal,
contact your nearest authorised technical
assistance service.
interior 5/4/04 15:40 Página 5

7
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)
1. Thermostat.
2. Interrupteurs.
3. Grille sortie d’air.
4. Poignée.
5. Grille sortie d’air du ventilateur.
6. Pied.
7. Câble.
8. Panneau avant.
9. Grille entrée d’air.
2. MONTAGE DES PIEDS
Placez l’appareil en appui sur l’une de ses
faces frontales, sur une surface non-rigide
pour ne pas le rayer, par ex. sur une
moquette.
Desserrez la vis centrale qui est vissée sur
le logement des pieds. (Fig. 2)
Insérez les ailes dans les trous à cet effet et
installez les pieds dans leur compartiment,
tel qu’indiqué sur la figure 3, et fixez-les
avec la vis. (Fig. 4)
Ne mettez pas en marche l’appareil sans
avoir monté au préalable les pieds.
Thermostat
Une fois que le milieu ambiant aura atteint
la température souhaitée, tourner lentement
la commande du thermostat en sens anti-
horaire jusqu’au moment où vous entendrez
un "clic". Sur cette position, le thermostat
se chargera de régler et de garder la
température établie. Les saisons
intermédiaires ou encore les jours où il ne
fait pas particulièrement froid, appuyez sur
un interrupteur seulement pour une
économie d’énergie ultérieure.
1. Fonction antigel
Placez la commande du sélecteur de
fonction et mettez le sélecteur de
fonctions sur la position 2. L’appareil
garde le local à une température de
aprox 5ºC et empêche la formation de
gel, avec une consommation minimale
d’énergie.
Ventilateur
Le ventilateur permet d’obtenir un
chauffage encore plus rapide grâce au fait
qu’il accélère la diffusion de la chaleur dans
le milieu ambiant et maintient la
température uniforme. Pour son
fonctionnement il suffit d’appuyer sur
l’interrupteur.
Mise à l’arrêt
Pour éteindre l’appareil mettez les
interrupteurs à zéro (la lumière de
l’interrupteur s’éteindra).
3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
(Fig. 5)
A. Thermostat.
1. Position antigel.
B. Puissance moyenne.
C. Puissance minimale.
D. Ventilateur.
Allumage
Tournez la commande du thermostat en
sens horaire jusqu’à la position maximale et
sélectionnez la puissance de travail par le
biais des interrupteurs:
Puissance minimale 750W. Interrupteur
Puissance moyenne 1250W. Interrupteur
Puissance maximale 2.000W. Les deux
interrupteurs activés +
La lumière de l’interrupteur activé s’allumera.
4. MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage, débrancher l’appareil et attendre
qu’il refroidisse.
Ce convecteur ne requiert pas de
maintenance spéciale. Il suffit de le
dépoussiérer à l’aide d’un chiffon sec et doux.
N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni de
poudres abrasives ou dissolvants pour son
nettoyage.
interior 5/4/04 15:40 Página 6

8
5. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas conçu pour travailler
dans des milieux humides. Ne pas utiliser le
thermoconvecteur à proximité de baignoires,
douches, lavabos, piscines, etc.
La sécurité de l’appareil est garantie
seulement si ce dernier est branché à une
installation de terre efficace tout comme les
normes de sécurité électrique en vigueur le
prévoient. Le fabricant ne peut être porté
responsable des dommages à la suite du
manque de prise de terre de l’installation. En
cas de doute, veuillez vous adresser à un
personnel qualifié.
L’appareil ne doit pas être mis en place
directement sous une prise de courant fixe.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de votre réseau domestique coïncide
avec celui indiqué sur l’appareil.
Ne pas appuyer le câble d’alimentation sur
l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
Utilisez toujours le thermoconvecteur et
uniquement en position verticale.
Ne couvrez pas les grilles de sortie d’air
chaud ni de l’entrée qui se trouve au fond de
l’appareil.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble d’alimentation de cet
appareil. Le remplacement du câble
d’alimentation doit être réalisé uniquement
par le service d’assistance technique agréé
par le fabricant.
Ne pas utiliser cet appareil dans des locaux
dotés d’une zone inférieure à 4m2.
Ne pas placer l’appareil là où il y a des
courants d’air car ceux-ci peuvent perturber le
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge.
Note: Cet appareil possède un dispositif de
sécurité qui le met à l’arrêt automatiquement
en cas de surchauffe accidentelle. Si cela
arrive, débranchez l’appareil, déconnectez les
interrupteurs et attendez qu’il refroidisse 15
minutes environ.
Lorsque l’appareil refroidit, éliminez la cause
de la surchauffe et mettez-le de nouveau en
marche. Si vous continuez à remarquer que
l’appareil ne fonctionne pas normalement,
emmenez-le au service d’assistance
technique agréé le plus proche.
interior 5/4/04 15:40 Página 7

9
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb 1)
1. Thermostat.
2. Schalter.
3. Gitter Luftabfuhr.
4. Griff.
5. Luftaustrittsgitter des Ventilators.
6. Fuß.
7. Kabel.
8. Vorderseite.
9. Gitter Lufteintritt.
2. MONTAGE DER FÜSSE
Legen Sie das Gerät auf die Seite,
möglichst auf eine weiche Oberfläche
(einen Teppichboden o.ä.), damit es nicht
zerkratzt.
Lösen Sie die mittlere Schraube, die sich im
Einsatz der Füße. (Abb 2).
Bringen Sie die Stabilisatoren an und führen
Sie die Füße in die Einsätze ein, wie die
Abbildung zeigt (Abb 3). Anschließend
sichern Sie sie mit den Schrauben. (Abb 4)
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
ohne vorher die Füße montiert zu haben.
Thermostat
Wenn der Raum auf die gewünschte
Temperatur geheizt ist, den Regler des
Thermostats langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu
hören ist. Auf diese Position gebracht, wird
der Thermostat die erreichte Temperatur
halten.
In den mittleren Jahreszeiten oder an nicht
besonders kalten Tagen betätigen Sie aus
Gründen der Energieersparnis nur einen
Schalter.
1. Anti-Eis-Funktion
Bringen Sie den Thermostatregler in
Stellung und stellen Sie den
Funktionswähler auf 2. Das Gerät hält so
eine Temperatur von 5ºC konstant und
verhindert bei minimalem
Energieverbrauch die Bildung von Eis.
Ventilator
Mit dem Ventilator bekommen Sie eine
noch schnellere Heizung, da er die
Ausbreitung der Wärme beschleunigt und
dafür sorgt, dass die Temperatur überall
gleich bleibt.
Ausstellen
Zum Ausstellen des Gerätes die Schalter
auf Null stellen (das Licht des Schalters
erlischt).
3. BETRIEB UND GEBRAUCH (Abb 5)
A. Thermostat.
1. Anti-Eis-Funktion.
B. Mittlere Leistung.
C. Niedrigste Leistung.
D. Ventilator.
Anstellen
Den Thermostat-Regler im Uhrzeigersinn
auf höchste Position bringen. Die
Arbeitsleistung mit den folgenden Schaltern
einstellen.
Niedrigste Leistung 750W. Schalter
Mittlere Leistung 1250W. Schalter
Höchste Leistung 2.000W. Beide Schalter
gedrückt +
4. WARTUNG
Vor jeder Art von Wartungs- oder
Reinigungstätigkeit das Gerät vom Stromnetz
nehmen und abkühlen lassen.
Dieser Konvektor benötigt keine spezielle
Wartung. Es ist ausreichend, den Staub mit
einem trockenen und weichen Tuch zu
entfernen.
Benutzen Sie kein Wasser, keine
Reinigungsmittel und keine Scheuer- oder
Lösungsmittel für die Reinigung.
interior 5/4/04 15:40 Página 8

10
5. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät wurde nicht für den Betrieb in
feuchter Umgebung entwickelt. Benutzen Sie
den Themokonvektor niemals in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Abwaschbecken,
Schwimmbecken usw.
Für die Sicherheit der elektrischen Teile des
Gerätes kann nur garantiert werden, wenn es
im Einklang mit den gültigen
Sicherheitsbestimmungen an ordnungsgemäß
installierte elektrische Leistungen
angeschlossen ist. Der Hersteller kann für
Schäden, die aus mangelhaft installierten
elektrischen Leitungen entstehen, nicht
verantwortlich gemacht werden. Bei Fragen
richten Sie sich bitte an einen Fachmann.
Das Gerät darf nicht direkt unter einer festen
Stromquelle aufgestellt werden.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher,
dass die Netzspannung in Ihrer Wohnung mit
der auf dem Gerät angezeigten Spannung
übereinstimmt.
Legen Sie das Stromversorgungskabel
niemals auf das noch heiße Gerät.
Benutzen Sie den Thermokonvektor
ausschließlich in vertikaler Position.
Behindern Sie niemals die Luftzufuhr- bzw.
Luftabfuhrgitter, weil sich das Gerät
andernfalls erhitzen kann.
Der Benutzer des Gerätes darf das
Stromversorgungskabel nicht selbst erneuern.
Der Ersatz des Stromversorgungskabels ist
ausschließlich von einem technischen Service
auszuführen, der dazu vom Hersteller befugt
ist.
Benutzen Sie das gerät niemals in Räumen,
die kleiner als 4m2 sind.
Stellen Sie das Gerät in Luftströme, weil diese
den ordnungsgemäßen Betrieb stören können.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen
von Wäsche.
Anmerkung: Dieses Gerät verfügt über eine
Sicherheitsvorrichtung, die es im Fall von
ungewollter Überhitzung abstellt. In einem
solchen Fall bitte den das Gerät vom
Stromnetz nehmen, alle Schalter abstellen
und ca. 15 Minuten warten, bis es abgekühlt
ist. Beseitigen Sie anschließend den Grund
der Überhitzung. Anschließend können Sie
das Gerät erneut in Betrieb nehmen. Sollten
Sie feststellen, dass das Gerät weiterhin nicht
ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es
bitte zum nächsten befugten technischen
Service.
interior 5/4/04 15:40 Página 9

11
IT
1. DESCRIZIONE (FIG. 1)
2. MONTAGGIO DEI PIEDINI
1. Termostato.
2. Interruttori.
3. Griglia di uscita dell’aria.
4. Manico.
5. Griglia di uscita dell’aria del ventilatore.
6. Piedino.
7. Cavo.
8. Pannello frontale.
9. Griglia di entrata dell’aria.
Sistemare l’apparecchio, appoggiato sul
dorso, su una superficie morbida, ad
esempio sulla moquette, per evitare di
graffiarlo.
Allentare la vite centrale avvitata nella sede
dei piedini. (Fig. 2)
Inserire le linguette nelle apposite fessure
ed inserire i piedini nella relativa sede,
come indicato nella Figura 3, quindi fissare
con la vite. (Fig. 4)
Non fare funzionare l’apparecchio prima
di montare i piedini.
Termostato
Quando l’ambiente raggiunge la
temperatura richiesta, girare lentamente il
comando del termostato in senso antiorario
fino a sentire un "clic". In questa posizione il
termostato provvede a regolare e
mantenere la temperatura impostata.
Nelle stagioni intermedie o nei giorni non
particolarmente freddi, premere solo un
interruttore per ottenere un ulteriore
risparmio di energia.
1. Funzione Antigelo
Girare il comando del termostato sulla
posizione e girare il selettore delle
funzioni sulla posizione 2. L’apparecchio
mantiene l’ambiente ad una temperatura
di 5º C ed impedisce la formazione di
ghiaccio, con un consumo minimo di
energia.
Ventilatore
Il ventilatore permette di ottenere un
riscaldamento ancor più rapido, dato che
accelera la diffusione del calore
nell’ambiente e mantiene uniforme la
temperatura. Per attivarne il funzionamento,
basta premere l’interruttore.
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, girare i selettori
sulla posizione "0" (si spegne la spia
dell’interruttore).
3. FUNZIONAMENTO E USO (Fig. 5)
A. Termostato.
1. Funzione antigelo.
B. Potenza media.
C. Potenza minima.
D. Ventilatore.
Accensione
Girare il comando del termostato in senso
orario fino alla posizione massima e
impostare la potenza richiesta mediante gli
interruttori:
Potenza minima 750W. Interruttore
Potenza media 1250W. Interruttore
Potenza massima 2.000W. due interruttori
premuti +
4. MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualunque operazione di
pulizia, disinserire l’apparecchio e attendere
che si raffreddi.
Questo convettore non richiede alcuna
manutenzione speciale. Basta spolverarlo
con un panno morbido asciutto.
Per la pulizia, non usare acqua, detersivi,
prodotti abrasivi o solventi.
interior 5/4/04 15:40 Página 10

12
5. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
Questo apparecchio non è stato progettato
per l’uso in ambienti con presenza di
umidità. Non usare l'apparecchio nei pressi
di vasche da bagno, docce, lavabi, piscine,
ecc.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è
garantita solo se quest’ultimo è collegato ad
un impianto di messa a terra efficace, come
previsto dalle norme in materia di sicurezza
elettrica. Il costruttore non può essere
ritenuto responsabile dei danni derivanti
dalla mancanza di messa a terra. In caso di
dubbio, rivolgersi al personale
professionalmente qualificato.
L’apparecchio non si deve sistemare
direttamente sotto una presa di corrente
fissa.
Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta, accertarsi che il voltaggio della rete
domestica coincida con quello riportato
sull’apparecchio.
Non appoggiare il cavo di alimentazione
sull’apparecchio quando è ancora caldo.
Usare l’apparecchio esclusivamente in
posizione verticale.
Non ostruire le griglie di uscita dell’aria
calda, né quelle di entrata situate sulla
parte bassa dell’apparecchio.
L’utente non deve procedere per conto suo
alla sostituzione del cavo di alimentazione
di questo apparecchio. La sostituzione del
cavo di alimentazione deve essere
effettuata esclusivamente dal Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Non usare questo apparecchio in locali la
cui area sia inferiore a 4 m2.
Non sistemare l’apparecchio esposto a
correnti d'aria, dato che ciò ne potrebbe
compromettere il funzionamento.
Non usare questo apparecchio per
asciugare la biancheria
Nota: Questo apparecchio dispone di un
dispositivo di sicurezza che lo disinserisce
automaticamente in caso di
surriscaldamento accidentale. Se ciò
succedesse, disinserire l’apparecchio dalla
presa, disinserire gli interruttori ed attendere
per 15 minuti che si raffreddi.
Una volta raffreddato l’apparecchio,
eliminare la causa del surriscaldamento e
quindi rimetterlo in moto. Se si osserva che
l’apparecchio non funziona normalmente,
rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
più vicino.
interior 5/4/04 15:40 Página 11

13
EL
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (EIK. 1)
2. ™YNAPMO§O°H™H TøN
BA™EøN ™THPI•H™
1.
Θερµοστα
v
της
.
2.
∆ιακο
v
πτες
.
3.
Σχα
v
ρα
εξο
v
δου
αε
v
ρα
.
4.
Χειρολαβη
v
.
5.
Σχα
v
ρα
εξο
v
δου
αε
v
ρα
του
ανεµιστη
v
ρα
.
6.
Βα
v
ση
στη
v
ριξης
(
ποδαρ
v
κι
)
.
7.
Καλω
v
διο
.
8.
Μπροστινο
v
ς
πι
v
νακας
.
9.
Σχα
v
ρα
εισο
v
δου
αε
v
ρα
.
Τοποθετη
v
τε
τη
συσκευη
v
στο
δα
v
πεδο
,
µε
µι
v
α
απο
v
τις
µεγα
v
λες
της
να
ακουµπα
v
επα
v
νω
σε
µια
µαλακη
v
επιφα
v
νεια
,
π
.
χ
.
µοκε
v
τα
,
ω
v
στε
να
µην
προκληθου
v
ν
γρατξουνιε
v
ς
στη
συσκευη
v.
Ξεβιδω
v
στε
την
κεντρικη
v
βι
v
δα
που
θα
βρει
v
τε
στην
υποδοχη
v
των
βα
v
σεων
στη
v
ριξης
(
ικ
.
2
).
Τοποθετη
v
στε
τα
πτερυ
v
για
στη
θε
v
ση
τους
και
τις
βα
v
σεις
στη
v
ριξης
στην
υποδοχη
v
τους
,
ο
v
πως
ακριβω
v
ς
βλε
v
πετε
στην
εικο
v
να
3
και
στερεω
v
στε
τα
στη
θε
v
ση
τους
βιδω
v
νοντας
τη
βι
v
δα
(
ικ
.
4
).
ΜΜη
θεε
v
σετε
σε
λεειιττοουυρργγιι
v
α
τηη
συσκευηη
v
αν
δδεν
ε
v
χετε
προηηγουµε
v
νως
συναρµολλογηη
v
σει
τις
βαα
v
σεις
στηη
v
ριξξηης
.
συσκευη
v
ς
ρευ
v
µατος
τους
παρακα
v
τω
διακο
v
πτες
:
λλαα
v
χιστηη
οσχυ
v
ς
ρευ
v
µατος
750W.
∆ιακο
v
πτης
ΜΜεε
v
σηη
ισχυ
v
ς
ρευ
v
µατος
1250W.
∆ιακο
v
πτης
Μ
Μεε
v
γιστηη
ισχυ
v
ς
ρευ
v
µατος
2.000W.
Ταυτο
v
χρονο
πα
v
τηµα
των
δυ
v
ο
διακοπτω
v
ν
και
Θ
Θεερρµµοοσστταα
v
τηης
∆
Οταν
η
θερµοκρασι
v
α
του
περιβα
v
λλοντος
χω
v
ρου
φτα
v
σει
στα
επιθυµητα
v
επι
v
πεδα
,
περιστρε
v
ψτε
αργα
v
τον
επιλογε
v
α
του
θερµοστα
v
τη
αριστερο
v
στροφα
(
αντι
v
θετα
απο
v
τη
φορα
v
των
δεικτω
v
ν
του
ρολογιου
v),
ε
v
ως
ο
v
του
ακου
v
σετε
τον
χαρακτηριστικο
v
η
v
χο
Æ
κλικ
Æ.
Σε
αυτη
v
τη
θε
v
ση
ο
θερµοστα
v
της
θα
ρυθµι
v
ζει
και
θα
διατηρει
v
τη
θερµοκρασι
v
α
που
καθορι
v
σατε
.
Στις
ενδια
v
µεσες
θε
v
σεις
του
η
v
κατα
v
τις
ηµε
v
ρες
εκει
v
νες
που
δεν
κα
v
νει
πολυ
v
κρυ
v
ο
,
πατη
v
στε
µο
v
νο
τον
ε
v
να
διακο
v
πτη
,
για
περαιτε
v
ρω
εξοικονο
v
µηση
ενε
v
ργειας
.
1.
Λεειιττοουυρργγιι
v
α
αντιπαγετικηη
v
ς
προστασι
v
ας
Περιστρε
v
ψτε
το
χειριστη
v
ριο
του
θερµοστα
v
τη
στη
θε
v
ση
και
γυρι
v
στε
τον
επιλογε
v
α
λειτουργιω
v
ν
στη
θε
v
ση
2
.
Η
συσκευη
διατηρει
v
τη
θερµοκρασι
v
α
των
5
¡
C
περι
v
που
και
αποτρε
v
πει
το
σχηµατισµο
v
πα
v
γου
,
επιτυγχα
v
νοντας
τη
µε
v
γιστη
εξοικονο
v
µηση
ενε
v
ργειας
.
ΑΑννεεµµιισσττη
v
ρας
Με
τον
ανεµιστη
v
ρα
η
θε
v
ρµανση
γι
v
νεται
ακο
v
µη
πιο
γρη
v
γορα
,
αφου
v
ο
ανεµιστη
v
ρας
επιταχυ
v
νει
τη
µετα
v
δοση
της
θερµο
v
τητας
στον
περιβα
v
λλοντα
χω
v
ρο
και
διατηρει
v
ενιαι
v
α
θερµοκρασι
v
α
.
Για
να
θε
v
σετε
σε
λειτουργι
v
α
τον
ανεµιστη
v
ρα
αρκει
v
να
πατη
v
σετε
το
διακο
v
πτη
.
.
Γιιαα
να
θεε
v
σετε
τηη
συσκευηη
v
εκτο
v
ς
λλειτουργι
v
ας
Για
να
θε
v
σετε
τη
συσκευη
v
εκτο
v
ς
λειτουργι
v
ας
,
γυρι
v
στε
τους
επιλογει
v
ς
στη
θε
v
ση
µηδε
v
ν
(
οπο
v
τε
και
θα
σβη
v
σει
η
λυχνι
v
α
του
διακο
v
πτη
).
3. §EITOYP°IA KAI XPH™H (Eik. 5)
A.
Θερµοστα
v
της
.
1.
Λειτουργι
v
α
αντιπαγετικη
v
ς
προστασι
v
ας
.
B.
Με
v
ση
ισχυ
v
ς
ρευ
v
µατος
.
C.
λα
v
χιστη
ισχυ
v
ς
ρευ
v
µατος
.
D.
Αυεµιστη
v
ρας
.
Γιιαα
να
θεε
v
σετε
τηη
συσκευηη
v
σε
λεειιττοουυρργγιι
v
α
Περιστρε
v
ψτε
το
χειριστη
v
ριο
του
θερµοστα
v
τη
δεξιο
v
στροφα
(
κατα
v
τη
φορα
v
τωυ
δεικτω
v
ν
του
ρολογιου
v)
µε
v
χρι
την
τελικη
v
του
θε
v
ση
και
επιλε
v
ξτε
την
ισχυ
v
παροχη
v
ς
ρευ
v
µατος
για
τη
λειτουργι
v
α
της
interior 5/4/04 15:40 Página 12

14
4. ™YNTHPH™H
Πριν
αρχι
v
σετε
να
καθαρι
v
ζετε
τη
συσκευη
v,
βγα
v
λτε
το
καλω
v
διο
απο
v
την
πρι
v
ζα
και
περιµε
v
νετε
µε
v
χρι
να
κρυω
v
σει
η
συσκευη
v.
Ο
κονβε
v
κτορας
αυτο
v
ς
δεν
χρεια
v
ζεται
κα
v
ποια
ειδικη
v
συντη
v
ρηση
.
Αρκει
v
να
αποµακρυ
v
νετε
τη
σκο
v
νη
που
ε
v
χει
συγκεντρωθει
v,
χρησιµοποιω
v
ντας
ε
v
να
στεγνο
v
µαλακο
v
πανι
v.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
νερο
v,
απορρυπαντικα
v,
αποξεστικες
σκο
v
νες
καθαρισµου
v
η
v
διαλυτικα
v
για
να
καθαρι
v
σετε
τη
συσκευη
v.
5. ¶POEI ¢O¶OIH™EI™ °IA THN
A™ºA§EA
Η
συσκευη
v
αυτη
v
δεν
ε
v
χει
σχεδιαστει
v
για
χρη
v
ση
σε
χω
v
ρους
µε
υγρασι
v
α
.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
το
θερµοκονβε
v
κτορα
κοντα
v
σε
µπανιε
v
ρες
,
ντουζιε
v
ρες
,
ντουζ
,
νιπτη
v
ρες
,
πισι
v
νες
κλπ
.
Η
εγγυ
v
ηση
για
την
ασφαλη
v
λειτουργι
v
α
της
συσκευη
v
ς
ισχυ
v
ει
µο
v
νον
εφο
v
σον
η
συσκευη
v
ει
v
ναι
σωστα
v
και
αποτελεσµατικα
v
γειωµε
v
νη
,
ο
v
πως
προβλε
v
πεται
απο
v
τους
ισχυ
v
οντες
κανονισµου
v
ς
ασφαλει
v
ας
για
τις
ηλεκτρολογικε
v
ς
εγκαταστα
v
σεις
.
Ο
Κατασκευαστη
v
ς
δεν
φε
v
ρει
ευφυ
v
νη
για
τυχο
v
ν
ζηµι
v
ες
που
οφει
v
λονται
σε
λανθασµε
v
νη
γει
v
ωση
της
εγκατα
v
στασης
.
Σε
περι
v
πτωση
που
ε
v
χετε
αµφιβολι
v
ες
,
απευθυνθει
v
τε
σε
ε
v
ναν
επαγγελµατι
v
α
ηλεκτρολο
v
γο
.
Η
συσκευυη
v
δεν
θα
πρε
v
πει
να
τοποθετει
v
ται
κα
v
τω
απο
v
ρευµατοδο
v
τη/πρι
v
ζα
τοι
v
χου
.
Προτου
v
χρησιµοποιη
v
σετε
τη
συσκευη
v
για
πρω
v
τη
φορα
v,
βεβαιωθει
v
τε
ο
v
τι
η
τα
v
ση
του
δικτυ
v
ου
του
οπιτιου
v
σας
ει
v
ναι
ι
v
δια
µε
την
τα
v
ση
που
αναγρα
v
φεται
επα
v
νω
στη
συσκευη
v.
Μην
τοποθετει
v
τε
το
τροφοδοτικο
v
καλω
v
διο
επα
v
νω
στη
συσκευη
v,
ενω
v
αυτη
v
ει
v
ναι
ακο
v
µη
ζεστη
v.
Να
χρησιµοποιει
v
τε
το
θερµοκονβε
v
κτορα
µο
v
νον
εφο
v
σον
ει
v
ναι
τοποθετηµε
v
νος
σε
κατακο
v
ρυφη
θε
v
ση
.
Μη
φρα
v
ζετε
τους
αεραγωγου
v
ς
εξο
v
δου
του
θερµου
v
αε
v
ρα
η
v
τους
αεραγωγου
v
ς
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
που
βρι
v
σκονται
στο
πι
v
σω
µε
v
ρος
της
συσκευη
v
ς
.
Ο
χρη
v
στης
δεν
θα
πρε
v
πει
να
αντικαταστη
v
σει
το
τροφοδοτικο
v
καλω
v
διο
της
συσκευη
v
ς
αυτη
v
ς
.
Η
αντικατα
v
σταση
του
καλωδι
v
ου
τροφοδοσι
v
ας
θα
πρε
v
πει
να
γι
v
νει
µο
v
νον
απο
v
το
εξουσιοδοτηµε
v
νο
Τµη
v
µα
Τεχνικη
v
ς
Βοη
v
θειας
της
αντιπροσωπει
v
ας
.
Η
συσκευη
v
αυτη
v
δεν
θα
πρε
v
πει
να
χρησιµοποιει
v
ται
σε
χω
v
ρους
µε
εµβαδο
v
ν
µικρο
v
τερο
των
4m
2
.
Μην
τοποθετει
v
τε
τη
συσκευη
v
σε
σηµει
v
α
ο
v
που
δηµιουργου
v
νται
ρευ
v
µατα
αε
v
ρος
,
καθω
v
ς
ενδε
v
χεται
να
δηµιουργηθου
v
ν
προβλη
v
µατα
στη
λειτουργι
v
α
της
.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
αυτη
v
για
να
στεγνω
v
νετε
ρου
v
χα
.
ΣΣηµµεειι
v
ωσηη:Η
συσκευη
v
αυτη
v
διαθε
v
τει
ε
v
να
µηχανισµο
v
ασφαλει
v
ας
ο
οποι
v
ος
θε
v
τει
αυτοµα
v
τως
εκτο
v
ς
λειτουργι
v
ας
τη
συσκευη
v
σε
περι
v
πτωση
υπερθε
v
ρµανσης
.
Σε
περι
v
πτωση
που
η
συσκευη
v
υπερθερµανθει
v,
βγα
v
τε
την
απο
v
την
πρι
v
ζα
,
κλει
v
στε
τους
διακο
v
πτες
και
περιµε
v
νετε
για
15
περι
v
που
λεπτα
v,
δηλαδη
v
ε
v
ως
ο
v
του
κρυω
v
σει
η
συσκευη
v.
v
Οταν
κρυω
v
σει
η
συσκευη
v,
εντοπι
v
στε
και
εξαλει
v
ψτε
την
αιτι
v
α
υπερθε
v
µανση
v
ς
της
και
θε
v
στε
την
και
πα
v
λι
σε
λειτουργι
v
α
.
Αν
διαπιστω
v
σετε
και
πα
v
λι
ο
v
τι
η
λειτουργι
v
α
της
συσκευη
v
ς
δεν
ει
v
ναι
φυσιολογικη
v,
το
v
τε
µεταφε
v
ρετε
τη
συσκευη
v
στο
πλησιε
v
στερο
εξουσιοδστηµε
v
νο
Τµη
v
µα
Τεχνικη
v
ς
Βοη
v
θειας
της
αντιπροσωπει
v
ας
.
interior 5/4/04 15:40 Página 13

15
HU
1. LEÍRÁS (1. ábra)
2. A TALP FELSZERELÉSE
1. Termosztát.
2. Főkapcsoló.
3. Kimeneti levegő rácsa.
4. Fogantyú.
5. Ventillátor kimeneti levegő rácsa.
6. Láb.
7. Kábel.
8. Homlokzati panel.
9. Bemeneti levegő rácsa.
Helyezze puha felületre (szőnyegre vagy
egy rongyra) a készüléket – vigyázva, hogy
ne karcolódjon össze - fektesse le a
készüléket az előlapjával lefelé.
Lazítsa meg a talp mélyedésében lévő
középső csavart (2. ábra).
Helyezze be a talpakat a megfelelő
vájatokba és rögzítse a talpat a helyére a 3.
ábrának megfelelően. A csavar
meghúzásával erősítse meg (4. ábra).
Ne kapcsolja be a készüléket, míg a
talpak nincsenek megfelelően rögzítve.
Termosztát
Ha a szoba hőmérséklete elérte a kívánt
szintet, lassan fordítsa a termosztát
szabályozó gombját az óra járásával
ellenkező irányba addig, míg egy halk
kattanást hall. Igy a termosztát a kívánt
szinten fogja tartani a szoba
hőmérsékletét.
Tavasszal vagy ősszel, illetve nem nagyon
hideg napokon csak az egyik kapcsolót
nyomja be, így extra alacsony energia
fogyasztás mellett üzemel a készülék.
1. Fagyásmegelőző üzem
Fordítsa a termosztát szabályozó gombját
a jelig és állítsa a funkció választót a
2-es állásba. A készülék ilyenkor a szoba
hőmérsékletét körülbelül 5°C-on fogja
tartani, ezáltal megakadályozva a fagyást
minimális energia felhasználás mellett.
Hőventilátor funkció
A hőventilátor funkció extra gyorsan
biztosítja a szoba felmelegítését azáltal,
hogy felgyorsítja a meleg levegő
kiáramlását és egységesebb hőmérsékletet
tart fenn. A funkció kiválasztásához
egyszerűen nyomja meg a D jelű gombot
A készülék kikapcsolása
A készülék kikapcsolásához állítsa mindkét
kapcsolót a 0 állásba (a kapcsolók
ellenőrző lámpája kialszik).
3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
(5. ábra)
A. Termosztát
1. Fagyásmegakadályozó üzemmód
B. Közepes üzemmód
C. Minimum üzemmód
D. Hőventilátor üzemmód
A készülék bekapcsolása
Fordítsa el a termosztát szabályozó gombját
a maximumig, majd válassza ki a kívánt
teljesítménynek megfelelő fokozatot:
Minimum 750W. Kapcsoló:
Közepes 1250W. Kapcsoló:
Maximum 2.000W. Kapcsoló: és együtt
4. KARBANTARTÁS
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás
megkezdése előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból és várja meg, amíg lehűl.
Ez a konvektor nem igényel különösebb
karbantartást. Egyszerűen törölje le a
készüléket egy puha porronggyal.
Ne használjon vizet, mosogatószert, súroló
szert vagy egyéb oldószereket a készülék
tisztításához.
interior 5/4/04 15:40 Página 14

16
5. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket nedves környezetben nem
szabad használni. Ne használja
fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók,
úszómedencék stb. közelében.
A készülék elektromos biztonsága csak
akkor garantált, ha földelt konnektorba
dugva használják, a jelenleg elfogadott
biztonsági előírásoknak megfelelően. A
gyártó semmilyen felelősséget nem vállal
olyan balesetekért, melyek a készülék nem
földelt konnektorhoz való csatlakoztatása
miatt következtek be. Bizonytalanság
esetén forduljon szakemberhez.
Ne helyezze a készüléket közvetlenül fali
csatlakozó alá.
Az első használat előtt ellenőrizze, hogy
a készüléken feltüntetett feszültség
megegyezik-e az Ön háztartásában
elérhető feszültséggel.
Ne helyezze a készülék elektromos kábelét
a készülékre, amikor az be van kapcsolva.
A készülék használat közben mindig legyen
függőleges álló helyzetben.
Ügyeljen rá, hogy a készülék meleg levegő
kimeneti rácsai, illetve a készülék alján
található levegő bementi rács ne legyen
eltakarva.
A készülék elektromos kábelét ne próbálja
kicserélni. Amennyiben a kábelt bármilyen
okból cserélni kell, forduljon
szakszervízhez.
Ne használja a készüléket 4 m2-nél kisebb
helységben.
Ne helyezze a készüléket huzatba, mert ez
befolyásolhatja annak működését.
Megjegyzés: A készülékben autómata
hőkioldó rendszer van, ami a motor
esetleges túlmelegedésekor kikapcsolja a
készüléket. Ha ez bekövetkezik, húzza ki a
készüléket a konnektorból, kapcsolja ki a
kapcsolókat és hagyja a készüléket kb. 15
percig hűlni.
Keresse meg és szüntesse meg a
túlmelegedést kiváltó okot mielőtt újra
bekapcsolná a készüléket. Ha a konvektor
még mindig nem működik megfelelően,
forduljon a legközelebbi szakszervízhez.
interior 5/4/04 15:40 Página 15

17
CS
1. POPIS (obr. 1)
2. MONTÁŽ NOŽEK
1. Termostat.
2. Spinače.
3. Mřížka vývodu vzduchu.
4. Úchyt.
5. Mřížka výstupu vzduchu ventilátoru.
6. Nožka.
7. Síťový přívod.
8. Přední strana.
9. Mřížka přívodu vzduchu.
Spotřebič položte na stranu, pokud možno
na měkký povrch (na koberec atd..), aby se
nepoškrábal. Uvolněte prostřední šroub
nástavce nožek (obr. 2). Upevněte
stabilizátory
a nožky nasaďte do nástavců jak ukazují
ilustrace (obr. 3). Poté zajistěte pomocí
šroubu (obr. 4).
Spotřebič neuvádějte do provozu dokud
nejsou namontované nožky.
dokud neuslyšíte cvaknutí. Termostat,
nastavený do této polohy zajistí udržení
dosažené teploty. V teplejších ročních
obdobích nebo ve dnech, které nejsou
příliš chladné, použijte nastavení
regulátoru na minimální pracovní výkon
kvůli úspoře energie.
1. Funkce zabraňující zamrzáním
Termostat nastavte do polohy a výkon
na maximum. Spotřebič tak udržuje
teplotu kolem 5 °C a při minimální
spotřebě energie zabraňuje tvorbě ledu
(zamrzání).
Ventilátor
Při použití ventilátoru dojde k ještě
rychlejšímu vyhřátí, neboť ventilátor
urychluje šíření teplého vzduchu a
usnadňuje, aby teplota byla všude
rovnoměrná. Pro výběr této funkce zapněte
spínač .
Vypnutí spotřebiče
K vypnutí spotřebiče nastavte oba spínače
do polohy nula (kontrolka se vypne).
3. PROVOZ A POUŽITÍ (obr. 5)
A. Termostat.
1. Funkce zabraňující zamrzání.
B. Střední výkon.
C. Nejnižší výkon.
D. Ventilátor.
Zapnutí
Knoflík termostatu nastavte ve směru
hodinových ručiček na maximum. Výkon
nastavte následovně:
Nejnižší výkon (750 W). Zapnut spínač
Střední výkon (1 250 W). Zapnut spínač
Nejvyšší výkon (2 000 W). Oba spínače
zapnuty a
Termostat
Když je místnost zahřátá na požadovanou
teplotu, pomalu otáčejte regulátorem
termostatu proti směru hodinových ručiček,
4. ÚDRŽBA
Před každou údržbou nebo před každým
čištěním spotřebič odpojte ze sítě a
nechte jej vychladnout. Tento konvektor
nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
Postačuje otřít prach suchým a měkkým
hadříkem. Na čištění nepoužívejte vodu,
čistící prostředky, abrazivní čistící
prostředky a rozpouštědla.
interior 5/4/04 15:41 Página 16

18
5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič není určen pro použití ve
vlhkém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, dřezů, bazénů atd.
Bezpečnost elektrických částí spotřebiče
lze garantovat pouze tehdy, pokud je
spotřebič připojen podle platných
bezpečnostních předpisů na řádně
instalované uzemnění. Výrobce neodpovídá
za škody, které vznikly v důsledku
nesprávného uzemnění spotřebiče. Pokud
máte pochybnosti, obraťte se prosím na
odborníka. Spotřebič nesmí být instalován
napevno ke zdroji elektrického proudu.
Před uvedením do provozu se ubezpečte,
že napětí v síti ve Vaší domácnosti
souhlasí s napětím, které je uvedené na
spotřebiči. Síťový přívod nikdy
nepokládejte na ještě horký spotřebič.
Spotřebič používejte výlučně ve vertikální
poloze. Nikdy nezakrývejte mřížku
přívodu resp. vývodu vzduchu,
spotřebič se může přehřát. Uživatel
nesmí sám vyměňovat síťový přívod.
Výměna síťového přívodu smí být
prováděna výhradně autorizovanou servisní
službou. Spotřebič nikdy nepoužívejte v
místnostech, které mají podlahovou plochu
menší než 4 m2. Nestavte spotřebič do
průvanu neboť by to mohlo narušit řádný
provoz.
Upozornění: Tento spotřebič je vybaven
bezpečnostním zařízením, které jej v
případě event. přehřátí vypne. V
takovémto případě odpojte prosím
spotřebič ze sítě, vypněte všechny
přepínače a vyčkejte cca 15 minut, dokud
spotřebič nevychladne. Poté odstraňte
příčinu přehřátí spotřebiče. Následně
můžete spotřebič opět uvést do provozu.
Pokud zjistíte, že spotřebič nadále řádně
nefunguje, dopravte jej, prosím, do
nejbližší autorizované servisní služby.
Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikace
modelu popsaného v tomto návodu.
interior 5/4/04 15:41 Página 17

19
SK
1. OPIS (obr. 1)
2. MONTÁÎ NOÎIâIEK
1. Termostat.
2. Vypínače.
3. Mriežka vývodu vzduchu.
4. Rukoväť.
5. Mriežka výstupu vzduchu ventilátora.
6. Nôžka.
7. Sieťový prívod.
8. Predná strana.
9. Mriežka prívodu vzduchu.
Spotrebič položte na stranu, pokiaľ je to
možné na mäkký povrch (na koberec atď..),
aby sa nepoškrabal. Uvolnite prostrednú
skrutku nástavca nožičiek (obr. 2).
Pripevnite stabilizátory a nožičky nasaďte do
nástavcov ako je to znázornené na obrázku
(obr. 3). Potom ich zaistite pomocou
skrutiek (obr. 4). Spotrebič neuvádzajte do
prevádzky pokiaľ nie sú namontované
nožičky.
Termostat
Keď je miestnosť zohriatá na požadovanú
teplotu, otáčajte pomaly regulátorom
termostatu proti smeru hodinových ručičiek,
pokiaľ nebudete počuť cvaknutie.
Termostat, nastavený do tejto polohy,
zabezpečí udržanie dosiahnutej teploty. V
teplejších ročných obdobiach alebo v
dňoch, ktoré nie sú príliš chladné, použite
kvôli úspore energie len jeden vypínač
(nízky alebo stredný výkon).
1. Funkcia proti zamŕzaniu
Termostat nastavte do polohy a výkon
na maximum. Spotrebič tak udržuje stálu
teplotu +5 °C pri minimálnej spotrebe
energie a zabraňuje zamŕzaniu.
Ventilátor
Použitím ventilátora dôjde k ešte
rýchlejšiemu vyhriatiu, pretože ventilátor
urýchľuje šírenie teplého vzduchu a
zabezpečuje, aby teplota zostala všade
rovnomerná. Pre výber tejto funkcie zapnite
vypínač .
Vypnutie spotrebiča
Pre vypnutie spotrebiča nastavte oba
vypínače do polohy nula (kontrolka sa
vypne).
3. PREVÁDZKA A POUŽITIE (obr. 5)
A. Termostat.
1. Funkcia proti zamŕzaniu.
B. Stredný výkon.
C. Najnižší výkon.
D. Ventilátor.
Zapnutie
Gombík termostatu nastavte v smere
hodinových ručičiek na maximum. Výkon
nastavte nasledujúco:
Najnižší výkon (750 W). Zapnutý vypínač
Stredný výkon (1 250 W).Zapnutý vypínač
Najvyšší výkon (2 000 W).Oba vypínače
sú zapnuté a
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzaøovaného spotøebièem a šíøeného
vzduchem je 48.0 dB (A).
4. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou alebo pred každým
čistením spotrebič odpojte od siete a
nechajte jej vychladnúť. Tento konvertor
nevyžaduje žiadnu zvláštnu údržbu.
Postačuje zotrieť prach suchou a mäkkou
handričkou. Na čistenie nepoužívajte vodu,
čistiace prostriedky, práškové čistiace
prostriedky a rozpúšťadla.
interior 5/4/04 15:41 Página 18
Other manuals for AFL-60T
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Fagor Heater manuals

Fagor
Fagor RH-40 User manual

Fagor
Fagor TRV-220-220M-222 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 - ANNEXE 72 User manual

Fagor
Fagor TRV-240 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 User manual

Fagor
Fagor TRV-6000 User manual

Fagor
Fagor TRV-210 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 User manual

Fagor
Fagor TRV-210 User manual

Fagor
Fagor TRV-6100 User manual