Fagor TRV-210 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TRV-210
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO /
HŐVENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
/ TERMOWENTYLATOR / ТЕРМОВЕНТИЛАТОР /
ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
M
A
X
M
I
N
portada.qxd 19/4/04 12:07 Página 1

126
M
A
X
M
I
N
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig 1)
2. DATOS TECNICOS
A. Rejilla entrada de aire
B. Rejilla salida de aire
C. Mando Termostato
D. Selector de funciones
E. Indicador luminoso
F. Alojamiento cable
G. Base
H. Soporte mural
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz
Potencia - Posición 1: 1000W
- Posición 2: 2000W
6. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el
aparato esté desenchufado.
Limpie con frecuencia las rejillas de entrada y
salida de aire con una aspiradora.
No utilice nunca polvos abrasivos o disolventes.
5. FUNCIONAMIENTO Y USO
Encendido
Enchufe el aparato a la red. Gire el
termostato a la posición "MAX".
Calefacción con potencia baja: gire el
mando a la posición 1 . El indicador
luminoso se enciende.
Calefacción con potencia máxima: gire el
mando a la posición 2 . El indicador
luminoso se enciende.
Regulación del termostato:
Cuando el ambiente ha alcanzado la
temperatura deseada, girar lentamente el
mando del selector de funciones en sentido
horario hasta que el indicador luminoso se
apague o hasta que se oiga un "click". La
temperatura fijada de esta manera, se
regula automáticamente y se mantiene
mediante el termostato.
Servicio de verano (solo ventilación): gire
el selector de funciones a la posición
Apagado
Para apagar el aparato vuelva a colocar el
mando selector de funciones en la posición "O".
3. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
•Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión de la red doméstica
corresponda con el valor indicado en la
placa de características situada en la
base del aparato.
•Asegúrese de que la toma de corriente
tenga una capacidad de 10/16 amperios.
•Este aparato se ajusta a la directiva CEE
89/336 relativa a la compatibilidad
electromagnética.
4. INSTALACION
Este aparato puede trabajar en posición
vertical, bien apoyado sobre su base o bien
montado en la pared.
Montaje de la base
Para utilizar el aparato en el suelo, hay que
montarlo sobre su base para darle mas
estabilidad y evitar que se caiga (fig. 1).
Montaje en la pared
•Saque el soporte mural de su alojamiento
(Fig.1)
•Fije el soporte a la pared respetando las
medidas mínimas indicadas en al fig. 2.
•Очень важно: Никогда не
накрывайте работающий аппарат,
иначе может возникнуть пожар.
•Аппарат имеет систему безопасности,
которая отключает его в случае
перегрева (чтобы не допустить
разрушения решеток входа и выхода
воздуха, и т.п.). Если система
сработала, отключите аппарат,
устраните причину его перегрева и
снова включите аппарат. Если аппарат
продолжает работать с нарушениями,
обратитесь в пункт Технического
Сервиса.
•Когда вы захотите прекратить
пользоваться аппаратом, обратитесь в
местную организацию, которая
специализированна в утилизации
электроприборов. Для уточнения этих
данных проконсультируйтесь в
местных органах управления.
•Enganche el aparato al soporte
Atención: Este aparato no está concebido
para trabajar en ambientes húmedos. No
instalarlo en el baño, ni en las
proximidades de fregaderos, piscinas, etc.
6. УХОД ЗА АППАРАТОМ
Раньше чем приступить к любой
операции по уходу или чистке, убедитесь,
что аппарат выключен из сети.
Периодически очищайте решетки входа
и выхода воздуха с помощью пылесоса.
Никогда не используйте химических
моющих и абразивных средств.
7. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Этот аппарат не предназначен для
работы во влажных условиях.
•Не используйте его для сушки одежды
и не закрывайте решетки входа и
выхода воздуха, для недопущения
перегрева вентилятора.
•Не распологайте мебель и другие
предметы на расстоянии менее 50 см
от передней панели аппарата.
•Пользователь не должен
самостоятельно производить замену
электрического шнура аппарата. Этот
вид работы должен выполняться
только профессионалами, имеющими
сертификат Фабриканта.
•Не устанавливать аппарат
непосредственно под электричекой
розеткой.
•Не использовать аппарат в
помещениях площадью менее 4 кв.
метров.
•Никогда не направляйте потоков
воздуха аппарата на мебель, шторы,
гардины, аэрозоли или
легковоспламеняющиеся вещества.
•Не используйте аппарат с
неисправным электрошнуром или
вилкой.
•Ремонт аппарата должен
производиться в соответсвующих
пунктах Техничекого Сервиса.
portada.qxd 19/4/04 12:07 Página 2

15
HU
1. LEÍRÁS(1-es Ábra)
2. MŰSZAKI ADATOK
A. Védőrács levegőbemenet
B. Védőrács levegőkiáramlás
C. Termosztátkapcsoló
D. Működésszabályzó
E. Fénykijelző
F. Kábeltartó
G. Tartóaljzat
H. Falitartó
Feszültség - Frekvencia:230V~50 Hz
Teljesítmény - Pozíció 1: 1000W
- Pozíció 2: 2000W
4. ÖSSZESZERELÉS
3. CSATLAKOZTATÁS AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
•A készülék hálózati csatlakoztatása előtt,
bizonyosodjék meg arról, hogy a
háztartás hálózati feszültsége
megegyezik-e a készülék alján található
műszaki adattáblán feltüntetett értékkel.
•Győződjön meg róla, hogy a konnektor
rendelkezik 10/16 amperes kapacitással.
•A készülék megfelel az elektromágneses
kontabilitásra vonatkozó CEE 89/336
előírásnak.
A készülék függőleges helyzetben
működtethető, úgy a tartóaljzaton
megtámasztva, mint a falra felszerelve.
A tartóaljzat felszerelése
Annak érdekében, hogy a készülék
használható legyen a földön, fel kell szerelni
a tartóaljzatára, ezáltal stabilabban fog állni
és nem fog felborulni. (1-es ábra).
Felszerelése a falra
•Vegye ki a falitartót a helyéről(1-es Ábra)
•Rögzítse a falitartót a falon, figyelmet
fordítva a 2-as ábrán feltüntetett minimum
mértékekre.
5. MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT
•Akassza a készüléket a tartóra
Figyelem: A készülék nem nedves
környezetben való használatra lett
tervezve. Ne helyezze el,
fürdőszobában, se mosogatók,
úszómedencék, stb. környékén.
Bekapcsolás
Csatlakoztassa a készüléket az elektromos
hálózathoz. Fordítsa el a termosztátot a
"MAX" pozícióba.
Fűtés alacsony teljesítménnyel : fordítsa
el a kapcsolót az 1 pozícióba. A
fénykijelző kigyullad.
Fűtés maximális teljesítménnyel : fordítsa
el a kapcsolót a 2 pozícióba. A
fénykijelző kigyullad.
A termosztát szabályozása:
Amikor a helyiség elérte a kívánt
hőmérsékletet fordítsa lassan a
működésszabályzó kapcsolóját az óra
járásával azonos irányba, amíg a
fénykijelző kialszik vagy amíg egy "klik"
lesz hallható. Ilymódon, a kiválasztott
hőmérséklet automatikusan beállítható és
a termosztát által fenntarható.
Nyári üzemeltetés (csak ventilláció):
fordítsa el a működésszabályzót a j
pozícióba.
Lekapcsolás
A készülék kikapcsolásához fordítsa vissza a
működésszabályzó kapcsolóját "O"pozícióba..
interior 19/4/04 12:07 Página 14

16
kiáramlása a védőrácson keresztül
akadályoztatva van, stb.). Ha a biztonsági
berendezés működésbe lép, kapcsolja ki
a készüléket és szüntesse meg a
túlmelegedés okát, hogy a készülék
kifogástalanul működjék, majd
csatlakoztassa újra hálózatba.
Amennyiben azt veszi észre, hogy a
készülék nem működik hibátlanul, vigye el
a legközelebbi feljogosított Műszaki
Szakszervízbe.
•A készülék szétbontása: Amikor
véglegesen meg akar válni a
készüléktől, javasoljuk, vágja le a
csatlakozókábeljét és vigye el a szilárd
hulladékok eltávolításával foglalkozó helyi
központba. A hulladékok
újrafelhasználásával foglalkozó
legközelebbi központra vonatkozó
információk megszerzéséhez, forduljon a
helyi hatóságokhoz vagy a községi/városi
tanácshoz.
6. KARBANTARTÁS
Bármely karbantartási vagy tisztítási művelet
előtt, győződjön meg róla, hogy a
készülék ki van-e kapcsolva a hálózatból.
Porszívóval tisztítsa meg időnként a
levegő bemenet és kiáramlás védőrácsát.
Semmilyen esetben se használjon
csiszolóporokat vagy oldószereket.
7. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
•A készülék nem nedves környezetben
való használatra lett tervezve.
•Ne használja a készüléket ruhaszárításra,
hagyja szabadon a levegőbemenet és
kiáramlás védőrácsát, hogy elkerülje a
készülék túlmelegedését.
•Ne hagyjon a készülék elülső részétől,
50 cm-nél közelebb, bútorokat vagy más
tárgyakat.
•Nem ajánlott, hogy a készülék
csatlakozókábeljét maga a felhasználó
cserélje ki. Az elektromos
csatlakozókábel cseréjét csak a gyártó
által felhatalmazott műszaki szakszolgálat
végezheti el.
•Ne helyezze a készüléket közvetlen a
rögzített konnektor alá.
•Ne használja a készüléket olyan
helyiségekben, amelyiknek a területe
kisebb a 4m2-nél.
•Ne irányítsa soha a készülékből kiáramló
levegőt bútorok, függönyök, aeroszolok,
gyúlékoy anyagok felé.
•Ne használja a készüléket
megrongálódott kábellel vagy dugós
kapcsolóval.
•A készülék javításai csak a felhatalmazott
Műszaki Szakszolgálatnál végezhetők el.
•Fontos: Semmilyen esetben se takarja
le a készüléket működés közben, mert
az tüzet okozhat.
•Egy biztonsági berendezés megszakítja a
rezisztenciák működését egy véletlen
túlmelegedés esetén (pl. a levegő be és
interior 19/4/04 12:07 Página 15
Other manuals for TRV-210
1
Other Fagor Heater manuals

Fagor
Fagor TRV-240 User manual

Fagor
Fagor CC-70D User manual

Fagor
Fagor TRV-240 User manual

Fagor
Fagor TRV-6000 User manual

Fagor
Fagor NC-2500 User manual

Fagor
Fagor TRV-200 User manual

Fagor
Fagor RA-1505 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 User manual

Fagor
Fagor RH-50 User manual

Fagor
Fagor TRV-240-240M-244 User manual
Popular Heater manuals by other brands

Silverline
Silverline COMFORT 880 user manual

Toyotomi
Toyotomi RCA-37 Operation and maintenance instructions

L.B. White
L.B. White Therma Grow HW120 Owner's manual and instructions

CONVECTAIR
CONVECTAIR opera 12 7732-C07 Installation & operating instructions

KERO
KERO SRE 301 instruction manual

Cloverleaf
Cloverleaf CL-PH1kW operating instructions