Fagor TRV-6100 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TRV-6100
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / RADIATEUR SOUFFLANT /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE / AAEERROOQQEERRMMOO/HŐVENTILÁTOR
/
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
/
TEPELNÝ VENTILÁTOR
/ TERMOWENTYLATOR /
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê//ííÖÖèèããééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 1

130
ES
6. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы
использованные для
упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация
материалов для их вторичного
использования дает преимущества для
их переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь,
хорошо было бы , на пример, отрезать
от него электрошнур, чтобы не
допустить его эксплуатацию другими
лицами, и чтобы избавиться от него,
необходимо следовать прцессу
утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные
органы самоуправления.
300
mm
200 mm
1000
mm
1000 mm
1000
mm
2250
mm
Selector de funciones + termostato
Selector funções + termostato
Function switch + thermostat
Sélecteur de fonctions + thermostat
Wahlschalter (Funktionen + Thermostat)
Selettore funzioni + termostato
Epilogeva” leitourgiwvn kai qermostavth”
Przełącznik funkcji + termostat
Funkcióállító + hőfokszabályzó
Volič funkcií + termostat
äβ˜ Á‡ ËÁ·Ó ̇ ÙÛÌ͈ËËÚ + ÚÂÏÓÒÚ‡Ú
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÙÛÌ͈ËÈ + ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Recoge cable
Enrola-cabo
Power cord winder
Enrouleur de câble
Kabelaufwicklung
Avvolgicavo
Perituvligma kalwdivou
Vezetéktekercselő
Priestor pre navinutie kábla
Prostor k navinutí přípojného kabelu
åflÒÚÓ Á‡ Ô˷ˇÌ ̇ ͇·Â·
éÚÒÂÍ ‰Îfl ̇ÏÓÚÍË Í‡·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Antes de enchufar el aparato por
primera vez, asegurarse de que la
tensión de la red eléctrica tenga el
mismo valor en V (voltios) que se
indica en la placa de características.
•Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad de
10/16 Amperios.
• Este aparato se ajusta a la directiva
CEE 89/336 relativa a la compatibilidad
electromagnética.
2. INSTALACIÓN
• El aparato puede ser utilizado en
versión portátil o fija.
• Para fijar el aparato en la pared,
utilizar 2 tacos y 2 tornillos que se
introduzcan en los alojamientos
situados en las aletas posteriores del
aparato. Fijar el aparato mediante un
tornillo en el orificio situado en la base
del aparato. Colocar el aparato
respetando las distancias mínimas
indicadas en la fig. 1.
• Si se instala el aparato en un cuarto de
baño, debe ser colocado únicamente
en la pared fuera del "volumen de
protección" ilustrado en la fig. 2.
3. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
•Servicio de verano (sólo ventilación):
gire el selector de funciones (fig.3) a la
posición .
•Calefacción con potencia baja: gire
el selector de funciones a la posición 1.
La luz indicadora se enciende.
•Calefacción con potencia máxima:
Tension Potencia véase placa de
características
gire el selector de funciones a la posi-
ción 2. La luz indicadora se enciende.
•Regulación del termostato (fig.3):
cuando el ambiente ha alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente
el selector de funciones hacia la dere-
cha justo hasta que la luz indicadora
se apague (o justo hasta que oiga un
"clic" en los modelos sin luz indicado-
ra). De este modo la temperatura per-
manece fijada y será regulada automá-
ticamente y mantenida constante por el
termostato.
•Apagado: gire el selector de funciones
a la posición “O”.
•Función anti-hielo: gire el selector de
funciones a la posición . En esta posi-
ción el aparato mantiene el ambiente de
la estancia a una temperatura de unos
5ºC impidiendo la formación de hielo con
un gasto mínimo de energía.
4. MANTENIMIENTO
• Antes de realizar cualquier operación
de limpieza, desenchufar el aparato.
•Durante la temporada de uso regular
del aparato, limpiar periódicamente
con una aspiradora las rejillas de
entrada y salida del aire.
• No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
5. ADVERTENCIAS
• No utilizar el aparato demasiado cerca de
duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
• Utilizar el aparato sólo y exclusivamente
en posición vertical.
• No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida
del aire, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
55..
ååÖÖêêõõèèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
•
ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ·ÎËÁÓÒÚË ÓÚ ‰Û¯‡,
‚‡ÌÌ˚, ÛÍÓÏÓÈÌË͇, ·‡ÒÒÂÈ̇ Ë Ú.‰.
•
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ÚÓθÍÓ ‚
‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‰Îfl ÒÛ¯ÍË
·Âθfl, Ì Á‡Í˚‚‡ÈÚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ (‚ÓÁÏÓÊÂÌ Ô„‚
ÔË·Ó‡).
•
èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇
‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË
ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- äÓ„‰‡ ÔË·Ó ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚
ÔÂÂÌÓÒÌÓÏ ‚ˉÂ, Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ „Ó
‚·ÎËÁË ÒÚÂÌ, Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
•
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ
Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ „Ó
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎË Ë ÛÔ‡‚ÎÂÌË Ì ·˚ÎË
‰ÓÒÚÛÔÌ˚ β‰flÏ, ÔÓθÁÛ˛˘ËÏÒfl
‚‡ÌÌÓÈ ËÎË ‰Û¯ÂÏ.
•
èË·Ó ËÏÂÂÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÚËÔ‡ Y.
á‡ÏÂ̇ ÔÓ‚Ó‰‡ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
•
èË·Ó Ì ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓ‰ ÓÁÂÚÍÓÈ
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
•
óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡, ÌÂ
̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
•
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÔË·Ó ‚ ÔÓÏ¢ÂÌËË Ò
ÔÎÓ˘‡‰¸˛ ÏÂ̸¯Â 4 Ïa.
•
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‡‚‡ËÈÌÓÈ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
ÓÚÍβ˜ËÚ ÚÂÔÎÓ‚ÂÌÚËÎflÚÓ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
Â„Ó ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Ô„‚‡ (̇ÔËÏÂ, ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË Á‡Í˚Ú˚ ¯ÂÚÍË ÔÓ‰‡˜Ë
Ë ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡, ωÎÂÌÌÓ„Ó
‚‡˘ÂÌËfl ÏÓÚÓ‡ ËÎË Â„Ó ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË).
ÑÎfl ‚ÓÁÓ·ÌÓ‚ÎÂÌËfl ‡·ÓÚ˚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ì‡ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÏËÌÛÚ
ËÁ‚Θ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, ÛÒÚ‡ÌËÚ¸ Ô˘ËÌÛ
Ô„‚‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸
‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
portada .qxd 18/5/04 11:00 Página 2

2
6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en
el embalaje, en el producto y
en los accesorios pueden ser
reciclados. La correcta
separación clasificada de los
restos de materiales favorece la re-
utilización de materiales reciclables.
Cuando decida dejar el aparato fuera de
uso, es conveniente dejarlo inservible
cortando el cable por ejemplo, y para
deshacerse de él, es preciso seguir el
procedimiento de eliminación de residuos
adecuado. Para más información sobre
este tema, póngase en contacto con las
autoridades locales.
• No dejar muebles ni otros objetos a
menos de 50cm del aparato.
• Cuando se utiliza el aparato en versión
portátil, no hacerlo funcionar apoyado en
paredes, muebles, cortinas, etc.
• El aparato debe estar instalado de forma
que los interruptores y los otros mandos
no puedan ser alcanzados por quien está
utilizando la bañera o la ducha.
• Aparato equipado con conexión tipo Y.
El reemplazo del cable de alimentación
deberá ser realizado por parte de per-
sonal autorizado.
• No colocar el aparato inmediatamente
debajo de una toma de corriente fija.
• No tapar el aparato durante su funcio-
namiento para evitar recalentamientos
y riesgos de incendio.
• No utilizar el aparato en un local cuya
superficie sea inferior a 4 m2.
Un dispositivo de seguridad interrumpe
el funcionamiento del termoventilador en
caso de sobrecalentamiento accidental
(ej.: obstrucción de las rejillas de entrada y
salida del aire, motor que no gira o gira
despacio). Para restablecer el funciona-
miento, desenchufar el aparato por algu-
nos minutos, eliminar la causa del sobreca-
lentamiento y volverlo a enchufar. Si el
aparto todavía no funciona normalmente,
hay que dirigirse a un Centro de Asistencia
Técnica autorizado.
interior 18/5/04 08:50 Página 1

3
PT
•Regulação do termóstato (fig.3):
quando o ambiente alcançou a tempera-
tura desejada, rodar lentamente o selec-
tor de funções no sentido dos ponteiros
do relógio até quando se apaga o indi-
cador luminoso (ou até alcançar a
posição sinalizada com um "click" para
os modelos sem indicador luminoso) e
não prosseguir além. A temperatura
assim predisposta será automàticamen-
te regulada e mantida constante por
meio do termóstato.
•Desligação: repor o selector de funções
na posição “O”.
•Serviço antigelo: com o botão do ter-
mostato na posição , o aparelho
mantém o ambiente numa temperatura
de aproximadamente 5ºC, impedindo a
formação de gelo com um mínimo gasto
de energia.
1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Antes de ligar a ficha à tomada de
corrente eléctrica, verifique
atentamente se a voltagem da sua
rede corresponde aos valores
indicados no aparelho.
•Certifique-se de que a tomada de
corrente possua uma capacidade de
10/16 Ampères.
• Este aparelho está em conformidade
com a Directiva 89/336/CEE relativa à
compatibilidade electromagnética.
2. INSTALAÇÃO
• O aparelho pode ser utilizado em versão
portátil ou fixa.
• Para fixar o aparelho à parede, utilizar as
duas buchas e os 2 parafusos que
devem ser colocados nos alojamentos
situados nas aletas posteriores do
aparelho. Em seguida, bloqueá-lo à
parede através de um parafuso no furo
situado na base do aparelho. Posicionar
o aparelho respeitando as distâncias
mínimas indicadas à fig. 1.
• Se o aparelho for instalado numa sala de
banho, deve ser absolutamente
posicionado na parede fora do "volume
de protecção" ilustrado à fig. 2.
3. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
•Serviço de verão (sòmente ventilação):
Rodar o selector de funções (fig.3) para
a posição .
•Aquecimento com potência reduzida:
Rodar o selector de funções para a
posição 1, acende-se o indicador lumi-
noso.
•Aquecimento coma máxima potência:
Rodar o selector de funções para a posição
2, acende-se o indicador luminoso.
Tension Potencia Véase placa de
características
4. MANUTENÇÃO
• Sempre desligue a ficha da tomada de
corrente antes de fazer qualquer
operação de limpeza.
•Limpe com um aspirador a grelha
de entrada e de saída de ar a
intervalos regulares durante o
período que usar o aparelho.
• Nunca use pós abrasivos nem
solventes.
5. ADVERTÊNCIAS
• Não utilizar o aparelho nas proximida-
des de duches, banheiras, lavatórios,
piscinas, etc.
• Utilize o aparelho única e
exclusivamente na posição vertical.
• Não utilize o aparelho para secar
roupas, não obstrua as grelhas de
entrada e de saída de ar (perigo de
sobreaquecimento).
• Não deixe móveis nem outros objectos
a menos de 50 cm. do aparelho.
interior 18/5/04 08:50 Página 2

4
6. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na
embalagem, no produto e
nos acessórios podem ser
reciclados. A correcta
separação classificada dos
restos de materiais favorece a
reutilização de materiais recicláveis.
Quando decidir deixar o aparelho fora de
uso, é conveniente deixá-lo inutilizável
cortando o cabo, por exemplo, e para se
desfazer do mesmo, deve seguir o
procedimento de eliminação de resíduos
adequado. Para mais informação sobre
este tema, entre em contacto com as
autoridades locais.
• Quando o aparelho for usado na versão
portátil, não o faça funcionar encostado
a paredes, móveis, cortinas, etc.
• O aparelho deve ser instalado de modo
que os interruptores e os outros
comandos não possam ser alcançados
por quem estiver dentro da banheira ou
a utilizar o duche.
• Aparelho dotado de ligação Y. A
substituição do cabo de alimentação
deve ser feita somente por pessoa
autorizada pelo fabricante pois são
necessárias ferramentas especiais.
• Este aparelho não deve ser colocado
imediatamente por baixo de uma
tomada de corrente fixa.
• Não cobrir o aparelho durante o
funcionamento para evitar
superaquecimentos e riscos de incêndio.
• Não utilize o aparelho num aposento
cuja área seja inferior a 4 m2.
Este aparelho tem um dispositivo de segu-
rança que interrompe o funcionamento do
termoventilador no caso de sobreaqueci-
mento acidental (por ex: obstrução das
grelhas de entrada e de saída de ar, mau
funcionamento do motor). Para restabelecer
o funcionamento, é necessário desligar a
ficha da tomada de corrente por alguns
minutos, suprimir a causa do sobreaqueci-
mento e de seguida ligar de novo a ficha.
Caso o aparelho não funcione normalmen-
te, dirija-se ao Centro de Assistência.
interior 18/5/04 08:50 Página 3

5
EN
1. ELECTRICAL CONNECTION
• Before plugging in the heater, check
that the voltage of your domestic
supply corresponds to the voltage (V)
indicated on the appliance.
•Check that the electrical socket has
a rating of 10/16 Amps.
• This appliance complies with EEC
Directive 89/336, relating to electro-
magnetic compatibility.
2. INSTALLATION
• The appliance is available in a portable
and a fixed version.
• In order to attach the appliance to the
wall, use two dowels and two screws
which are to be inserted in the holes
provided on the rear of the appliance.
Lock the appliance then onto the wall by
means of a screw positioned at the
bottom of the appliance. When
positioning the appliance, pay attention
to the minimum distances indicated in
fig. 1.
• If the appliance is installed in a
bathroom, it absolutely must be located
on the wall outside of the "critical zones"
as illustrated in fig. 2.
•Summer use (ventilation only): turn the
function switch (fig.3) clockwise to the
position.
•Heating at low power: turn the function
switch (fig.3) to the 1position. The pilot
lamp switches on.
•Heating at maximum power: turn the
function switch to the 2position. The
pilot lamp switches on.
•Setting the thermostat(fig.3):when the
room temperature has reached the desi-
red level, slowly turn the thermostat dial
(fig.3) clockwise until the pilot light goes
out (or until you hear a ‘click’ on models
3. OPERATION
Voltage Wattage See rating label
without pilot light) but no further. The
thermostat will now automatically main-
tain the temperature at the desired level.
•Switching the heater off: turn the knob
fully counter-clockwise to the “O” posi-
tion.
•Anti-freezing feature: With the knob of
the thermostat in position, the
appliance maintains the room at a tem-
perature of about 5°C, thus preventing
free-zing with a minimal expenditure of
energy. With the models equipped with a
timer, the pins must be pulled out.
• Always pull the plug out of the power
point before cleaning the heater.
• Periodically clean the air intake and
outlet grilles during the period in which
the heater is in use with a vacuum clea-
ner.
• Do not use abrasive cleaning products
or solvents.
4. MAINTENANCE
• Do not use the appliance in the vicinity
of showers, bath tubs, wash basins,
swimming pools, etc.
• Always use the heater in an upright
position.
• Do not use the heater to dry your
laundry. Never obstruct the intake and
outlet grilles (danger of overheating).
• The heater must be positioned at least
50cm from furniture or other objects.
• When the appliance is used in portable
version, do not place it up against
walls, furniture, curtains, etc.
• The appliance must be installed so
that the switches and other controls
can not be reached by persons using
the bath tub or the shower.
• This appliance comes with a Y-type
connection. Replacement of the feed
cable must be entrusted only a techni-
5. WARNINGS
interior 18/5/04 08:50 Página 4

6
6. WASTE ELIMINATION
The materials used in the
packaging, product and
accessories can be recycled.
Correct separation of waste
materials will allow recyclable
materials to be re-used.
When the appliance is no longer useful,
you should cut its cord to put it out of
action and dispose of it using a suitable
waste elimination procedure. For further
information on this matter, consult your
local authorities.
cian authorised by the manufacturer,
because such work requires special
tools.
• The appliance must not be positioned
directly underneath a fixed power point.
• Do not cover the appliance while it is
functioning in order to avoid overhea-
ting with the attendant risk of fire.
• Do not use the appliance in rooms less
than 4 m2in area.
The heater is fitted with a safety device
which will switch off the heater in case of
accidental overheating (eg. obstruction of
air intake and outlet grilles, motor turning
slowly or not at all). To reset, disconnect
the plug from the power for a few minu-
tes, remove the cause of overheating then
plug the appliance in again.
interior 18/5/04 08:50 Página 5

7
FR
1. RACCORDEMENT AU RESEAU
• Avant de brancher la fiche dans la
prise de courant, vérifier attentivement
que le voltage de votre secteur
corresponde à la valeur en V indiquée
sur l’appareil.
• S’assurer que la prise de courant ait
une puissance de 10/16 A.
• Cet appareil est conforme à la
Directive 89/336 concernant la
compatibilité électromagnétique.
2. INSTALLATION
• L’appareil peut être utilisé comme
appareil portatif ou fixe.
• Pour fixer l’appareil au mur, utiliser 2
chevilles et 2 vis à insérer dans les
orifices prévus à cet effet sur les
ailettes arrière de l’appareil. Fixer
ensuite l’appareil au mur en plaçant
une vis dans l’orifice situé sur la base
de l’appareil. Positionner l’appareil en
respectant les distances minimales
indiquées à la fig. 1.
• Dans le cas d’installation dans une
salle de bains, l’appareil doit
absolument être positionné au mur à
l’extérieur du "volume de protection"
illustré à la fig. 2.
•Service d’été (uniquement ventilation):
tourner le sélecteur de fonctions (fig.3)
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre sur la position .
•Chauffage à puissance réduite: tour-
ner le sélecteur de fonctions (fig.3) sur
la position 1. Le voyant lumineux s’allu-
me.
•Chauffage à puissance maximum:
tourner le bouton sur la position 2. Le
voyant lumineux s’allume.
3. FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION
Tension Puissance
•Réglage du thermostat (fig.3):quand
la pièce a atteint la température
voulue, tourner lentement le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que le voyant
lumineux s’éteigne (ou jusqu’à la
position signalée par un "click" pour les
modèles sans voyant) et pas au-delà.
La température ainsi établie sera
réglée automatiquement et maintenue
constante par le thermostat.
•Arrêt: remettre le bouton sur la
position “O”.
•Dispositif antigel: en plaçant le
bouton du thermostat sur la position
, vous sélectionnez la fonction antigel
de l’appareil qui maintiendra ainsi la
pièce à une température d’environ 5°C
avec une consommation d’énergie
minimale.
Voir plaquette donnée
• Débrancher toujours l’appareil, avant
toute opération de nettoyage.
•Nettoyer régulièrement les grilles
d’entrée et de sortie de l’air pendant
la période d’utilisation de l’appareil
avec un aspirateur.
• Ne jamais utiliser des poudres
abrasives ou des solvants.
4. ENTRETIEN
• Ne pas utiliser l’appareil tout près de
douches, baignoires, éviers, piscines, etc.
• N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
• Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le
linge, ne pas obstruer les grilles
d’entrée et de sortie de l’air (danger de
surchauffage).
• Ne laisser aucun meuble ou autre objet
à une distance de l’appareil inférieure à
50 cm.
• En utilisant l’appareil en version
portative, ne jamais le mettre en
service en faisant reposer la partie
5. ATTENTION
interior 18/5/04 08:50 Página 6

8
6. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage
du produit, ainsi que les
accessoires, peuvent être
recyclés. La correcte
séparation classifiée des
restes de matériaux favorisera la
réutilisation des matériaux recyclables.
Si vous souhaitez vous débarrasser de
l’appareil, veillez à le rendre, au
préalable, inutilisable, en coupant le
cordon, par exemple. Remettez-le,
ensuite, dans un centre de valorisation
des déchets spécialement prévu à cet
effet (déchetterie). Renseignez-vous
auprès des autorités locales.
arrière contre les murs, les meubles,
les rideaux etc.
• L’appareil doit être installé de façon
que les interrupteurs et les autres
commandes soient à l’abri de ceux qui
utilisent la baignoire ou la douche.
• L’appareil est muni de connexion du
type Y. Le remplacement du cordon
d’alimentation doit être effectué
exclusivement par un personnel agréé
par le fabricant étant donné que des
outils spéciaux sont nécessaires.
• Cet appareil ne doit pas être placé
juste au-dessous d’une prise de
courant placée à poste fixe.
• Ne jamais couvrir l’appareil pendant le
fonctionnement, pour éviter tout risque
d’incendie.
• Ne jamais utiliser cet appareil dans
une pièce dont la surface de base est
inférieure à 4 m2.
Un dispositif de sécurité interrompe le
fonctionnement du thermoventilateur en
cas de surchauffage accidentel (par ex.
obstruction des grilles d’entrée et de sortie
de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui
tourne lentement). Pour rétablir le fonction-
nement, il est nécessaire de débrancher la
fiche pendant quelques minutes, suppri-
mer la cause du surchauffage et réinsérer
la fiche dans la prise de courant.
interior 18/5/04 08:50 Página 7

9
DE
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Sich vor Anschluß des Netzsteckers
vergewissern, daß die Netzspannung
der Wohnung mit der am Gerät
angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
• Sich vergewissern, daß die Steckdose
eine Stromfestigkeit von 10/16 Ampere
hat.
• DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER
EU-VORSCHRIFT 89/336 IN BEZUG
AUF DIE ELEKTROMAGNETISCHE
KOMPABILITÄT.
2. INSTALLATION
• Als tragbares oder als Wandgerät
einsetzbar.
• Um das Gerät an der Wand zu
befestigen, verwenden Sie 2 Dübel und
2 Schrauben, die in die
entsprechenden Aufnahmen an den
rückwärtigen Rippen des Gerätes
angebracht werden. Danach mit einer
Schraube an der Wand befestigen, die
Sie in die Bohrung am Geräteboden
einführen. Beim Positionieren die
Mindestabstände beachten, die auf
Abb. 1 angegeben sind.
• Wird das Gerät in einem Badezimmer
installiert, muß es unbedingt außerhalb
des auf Abb. 2 dargestellten
“Sicherheitsbereiches” an der Wand
befestigt werden.
•Sommerbetrieb
(nur Gebläsebetrieb): Drehknopf (fig.3)
nach rechts auf Stellung drehen.
•Heizbetrieb bei niedriger
Leistungsstufe: Drehknopf auf
Stellung 1drehen; die
Betriebskontrollampe leuchtet auf.
3. FUNKTIONSWEISE UND
GEBRAUCH
Spannung/Leistung
•Heizbetrieb bei hoher
Leistungsstufe: Drehknopf auf
Stellung 2drehen; die
Betriebskontrollampe leuchtet auf.
•Temperaturregelung (fig.3):Ist die
gewünschte Raumtemperatur erreicht,
den Thermostatknopf langsam nach
rechts drehen, bis die Kontrollampe
erlischt (oder bei Modellen ohne
Kontrollampe, bis zum “Klicken” des
Thermostats). Die so eingestellte
Temperatur wird dann durch den
Thermostat automatisch gesteuert und
konstant eingehalten.
•Ausschalten: Den Drehknopf auf
Stellung “O” drehen.
•Frostschutzstufe: Wird das
Thermostat in Position gestellt, hält
das Gerät eine Raumtemperatur von
etwa 5°C aufrecht, wodurch bei
geringstem Energieverbrauch die
Frostbildung verhindert wird.
siehe Typenschild
• Vor Reinigungsarbeiten stets den
Netzstecker ziehen.
•Während der Einsatzzeit des
Gerätes regelmäßig die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen des
Gerätes mit einem Staubsauger
reinigen.
• Keine Scheuer- und Lösungsmittel
verwenden.
4. PFLEGE
• Das Gerät nicht in feuchten Räumen
oder in der Nähe von Duschen,
Badewannen, Waschbecken,
Schwimmbecken usw. aufstellen.
• Das Gerät stets nur in vertikaler
Position benutzen.
• Das Gerät nicht für das Trocknen von
Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen nicht verdecken
(Überhitzungsgefahr).
5. ZUR BEACHTUNG
interior 18/5/04 08:50 Página 8

10
6. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien
von Gerät und Zubehör
können dem Müllrecycling
zugeführt werden. Nehmen
Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die
Materialien in den dafür vorgesehenen
Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung
erleichtert die Wiederverwertung des
Materials.
Kann das Gerät nicht mehr
weiterverwendet werden, bringen Sie es
zu einer Stelle für die Entsorgung von
Elektrogeräten. Schneiden sie zur
Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren
Informationen wenden Sie sich an Ihre
örtliche Verwaltung.
• Das Gerät soll von Möbeln und
anderen Gegenständen einen Abstand
von 50 cm haben.
• Wenn das Gerät in tragbarer
Ausführung verwendet wird, darf es
nicht hinter Wänden, Möbeln, Gardinen
usw. in Betrieb gesetzt werden.
• Das Gerät muß so installiert werden,
daß Schalter und andere
Schaltelemente nicht von der
Badewanne oder Dusche aus
erreichbar sind.
• Das Gerät ist mit einer Y-Verbindung
ausgerüstet. Der Austausch des
Versorgungskabels darf nur von
Personal ausgeführt werden, das
hierzu vom Hersteller autorisiert wurde,
da Spezialwerkzeuge erforderlich sind.
• Das Gerät darf sich nicht unmittelbar
unter einer ortsfesten Steckdose
befinden.
• Das Gerät während des Betriebes nicht
abdecken, um Brandgefahren zu
vermeiden.
• Das Gerät nicht in Räumen mit einer
Bodenfläche unter 4 m2verwenden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht
den Betrieb des Heizlüfters bei Überhit-
zung (z.B. Verdeckung der Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet
nicht oder nur langsam). Für die
Wiederherstellung des Gerätebetriebes
sind der Netzstecker zu ziehen und einige
Minuten abzuwarten. Die Störungsursache
beseitigen und den Netzstecker wieder
anschließen.
interior 18/5/04 08:50 Página 9

11
IT
spia luminosa (o fino alla posizione
segnalata da un “click” per i modelli senza
spia) e non oltre. La temperatura così
fissata verrà automaticamente regolata e
mantenuta costante dal termostato.
•
Spegnimento: iportare la manopola in
posizione “O”.
•
Servizio antigelo (solo per modelli con
termostato): con la manopola in posizione
“ ” mantiene l’ambiente ad una
temperatura di circa 5°C con un minimo
dispendio di energia.
L’apparecchio può essere utilizzato in versio-
ne portatile o fissa.
Per fissare l’apparecchio a muro, utilizzare 2
tasselli e 2 viti da inserire nelle apposite sedi
situate sulle alette posteriori dell’apparecchio.
Bloccarlo poi a muro mediante una vite nel
foro situato sulla base dell’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio rispettando le
distanze minime indicate in fig. 1.
Se l’apparecchio viene installato in una stanza
da bagno deve essere assolutamente posizio-
nato a muro al di fuori del “volume di protezio-
ne” illustrato in fig. 2.
1.
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
•
Prima di inserire la spina nella presa di
corrente verificare attentamente che il
voltaggio della Vostra rete domestica
corrisponda al valore in V indicato
sull’apparecchio.
•
Assicurarsi che la presa di corrente abbia
una portata di 10/16 Ampere.
•
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME
ALLADIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M.
476/92 SULLA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA.
4.
MANUTENZIONE
•
Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la
spina dalla presa di corrente.
•
Pulire periodicamente con un
aspirapolvere le griglie di entrata ed
uscita dell’aria durante la stagione di
utilizzo dell’apparecchio.
•
Non usare mai polveri abrasive o
solventi.
5.
AVVERTENZE
•
Non installare l’apparecchio in locali umidi
o vicino a docce, vasche da bagno, lavan-
dini, ecc.
•
Non usare l’apparecchio per asciugare la
biancheria, non ostruire le griglie di entrata
ed uscita dell’aria.
•
Per una distanza di 50 cm davanti all’ap-
parecchio non devono esserci mobili od
altri oggetti.
•
Apparecchio provvisto di collegamento tipo
Y. La sostituzione del cavo di alimentazione
deve essere fatto da personale autorizzato.
•
L’apparecchio non deve essere posto
immediatamente sotto una presa di corren-
te fissa.
•
Non usare questo apparecchio in una stan-
za la cui area di base è inferiore a 4 m2.
•
Non coprire in nessun caso l’apparecchio
durante il funzionamento, poiché ciò provo-
cherebbe pericolo di incendio.
3.
FUNZIONAMENTO ED USO
•
Servizio estivo (solo ventilazione):
ruotare in senso orario il selettore funzioni
(fig.3) sulla posizione .
•
Riscaldamento a potenza ridotta:
ruotare il selettore funzioni (fig.3) sulla
posizione 1. Si accende la lampada spia.
•
Riscaldamento a potenza massima:
ruotare il selettore funzioni (fig.3) sulla
posizione 2. Si accende la lampada spia.
•
Regolazione del termostato(fig.3):
quando l’ambiente ha raggiunto la
temperatura desiderata, ruotare
lentamente la manopola del termostato in
senso orario fino allo spegnimento della
Tensione potenza vedi targa
caratteristica
2.
INSTALLAZIONE
interior 18/5/04 08:50 Página 10

12
6. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per
l'imballaggio, per il prodotto e
gli accessori possono essere
riciclati. La corretta
separazione classificata dei
resti di materiali favorisce il riutilizzo dei
materiali riciclabili.
Quando sia necessario mettere fuori uso
l'apparecchio, è conveniente renderlo
inservibile ad esempio tagliando il cavo;
per disfarsi dell'apparecchio, seguire la
procedura prevista per lo smaltimento di
questo tipo di rifiuti. Per ulteriori
informazioni al riguardo, rivolgersi alle
autorità locali competenti.
Importante: L’apparecchio è provvisto di uno
speciale dispositivo di sicurezza che inter-
rompe il funzionamento del termoventilatore in
caso di surriscaldamento accidentale (es.
ostruzione delle griglie di entrata ed uscita del-
l’aria motore che non gira o gira lento). Per ripri-
stinare il funzionamento, è necessario staccare
la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare
la causa del surriscaldamento, e quindi reinse-
rire la spina.
interior 18/5/04 08:50 Página 11

13
EL
11..
HHLLEEKKTTRRIIKKHHSSUUNNDDEESSHH
•
Prin bavlete to fi" sthn privza tou
reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou
diktuvou sa" antistoiceivsthn timhvtwn
Bovlt pou anagravfontai pavnw sth
suskeuhv.
•
Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato"
evcei parochvivsh me 10-16 Ampevr.
•
Authvh suskeuhveivnai suvmfwnh w"
pro" ti" prodiagrafev" 89-336-EOK
scetikev" me thn hlektromagnhtikhv
sumbatovthta.
44..
SSUUNNTTHHRRHHSSHH
•
Prin apovopoiadhvpote diadikasiva
kaqarismouvbebaiwqeivte ovti to fi" den
eivnai sundedemevno sthn privza tou
reuvmato".
•
NNaakkaaqqaarriivvzzeetteettaaccttiikkaavvttii""ppeerrssiivvddee""
eeiissoovvddoouukkaaiieexxoovvddoouuttoouuaaeevvrraakkaattaavvtthhnn
ppeerriivvooddooccrrhhvvsshh""ssuusskkeeuuhhvv""..
•
Mhn crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv
hv dialuvte".
33..
LLEEIITTOOUURRGGIIAAKKAAIICCRRHHSSHH
•
KKaallookkaaiirriinnhhvvlleeiittoouurrggiivvaa(movno aerismov")Ú
gurivste to diakovpth pro" ta dexiavsth
qevsh .
•
QQeevvrrmmaannsshhsseemmeeiiwwmmeevvnnhhiissccuuvvÚÚgurivste to
diakovpth sth qevsh 1. Anavbei h
endeiktikhvlucniva.
•
QQeevvrrmmaannsshhsseemmeevvggiisstthhiissccuuvgurivste to
diakovpth sth qevsh 2. Anavbei h
endeiktikhvlucniva.
•
RRuuvvqqmmiisshhttoouuqqeerrmmoossttaavvtthh((eeiikk..33))ÚÚovtan to
dwmavtio evcei ftavsei sthn epiqumhthv
qermokrasiva, gurivste argavto diakovpth
tou qermostavth pro" ta dexiavmevcri"
ovtou sbhvsei h endeiktikhvlucniva (hvmevcri
th qevsh pou epishmaivnetai me evna ÆklikÆ
sta montevla cwriv" endeiktikhvlucniva) kai
ovci parapevra. H me autovton trovpo
ruqmismevnh qermokrasiva, ruqmivzetai kai
diathreivtai autovmata staqerhvapovto
qermostavth.
•
SSbbhhvvssiimmooÚ gurivste to diakovpth sth qevsh
ÆOÆ.
•
AAppoovvyyuuxxhh(movno sta montevla me qermos-
tavth)Ú me to diakovpth sth qevsh
diathreivto dwmavtio se mia qermokrasiva
perivpou 5¡Ç me mia elavcisth kata-
navlwsh enevrgeia".
22..
EEGGKKAATTAASSTTAASSHHSS
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me
carakthristikav
H suskeuhvmporeivna crhsimopoihqeiveivte sthn
forhthveivte sthn movnimh evkdoshvth".
Gia thn egkatavstash th" movnimh" suskeuhv"
ston toivco, crhsimopoihvste duvo OUPAT kai
duvo bivde" pou qa prevpei na peravsete mevsa
sti" katavllhle" qevsh" oi opoive" brivskontai
sti" pivsw ptevruge" th" suskeuhv". Katovpin,
staqeropoihvste thn ston toivco diavmevsw th"
bivda" pou qa prevpei na peravsete apovthn ophv
pou brivskete sthn bavsh th" suskeuhv".
Topoqethvste th suskeuhvevconta" lavbei up"
ovyin ti" elavciste" apostavsei" pou parousiav-
zontai sthn eik.1. Eavn h suskeuhvprovkeitai na
egkatastaqeivmevsa se mpavnio, eivnai apoluvtw"
aparaivthto na egkatastaqeivse toivco o opoi-
vo" brivskete ektov" tou ovgkou prostasiva" ovpw"
parousiavzetai sthn eik.2
interior 18/5/04 08:50 Página 12

14
66..AAPPOOSSUURRSSHHKKAATTAALLOOIIPPWWNN
Ta ulikavpou evcoun
crhsimopoihqeivsth
suskeuasiva, sth suskeuhv
kai sta axesouavr mporouvn
na anakuklwqouvn. O swstov"
kai taxinomhmevno" diacwrismov" twn
kataloivpwn twn crhsimopoihqevntwn
ulikwvn dieukoluvnei thn ek nevou crhvsh
twn anakuklwvsimwn ulikwvn.
Otan apofasivsete na apallageivte apov
th suskeuhv, qa prevpei na thn
acrhsteuvsete amevsw", kovbonta", gia
paravdeigma, to kalwvdio. Prokeimevnou na
thn aposuvrete, eivnai anagkaivo na
akolouqeivte thn katavllhlh diadikasiva
exavleiyh" upoleimmavtwn. Gia
perissovtere" plhroforive" scetikavme
to qevma autov, apeuqunqeivte sthn
antivstoich uphresiva twn topikwvn
arcwvn.
•
Mhn topoqeteivte th suskeuhvse ugrouv"
cwvrou" hvkontavse ntou", mpanievre",
nipthvre", pisivne", klp.
•
Mhn crhsimopoieivte th suskeuhvgia na
stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" per-
sivde" eisovdou kai exovdou tou aevra (kivndu-
no" uperqevrmansh").
•
Se mia apovstash 50 ekat. mprostavapov
th suskeuhvden prevpei na upavrcoun evpi-
pla hvavlla antikeivmena.
•
H suskeuhveivnai efodiasmevnh me suvndesh
tuvpou U (astevra). H antikatavstash tou
kalwdivou trofodosiva" prevpei na givnei
apovexousiodothmevno proswpikov.
•
H suskeuhvden prevpei na topoqeteivtai
kavtw apovmia movnimh privza tou reuvma-
to".
•
Mhn crhsimopoieivte authvth suskeuhvse
evna dwmavtio me embadovn kavtw apov4 µ2.
•
ShmantikovÚ Se kammiavperivptwsh na mhn
skepavsete th suskeuhvkatavth leitour-
giva, wvste na apofuvgete ton kivnduno pur-
kagiav".
Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th lei-
tourgiva tou aerovqermou se perivptwsh
uperbevrmansh" (p.c. afavximo twn persivdwn
eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra"
pou den gurivzei hvgurivzei argav). Gia na
epanafevrete th leitourgiva, eivnai apa-
raivthto na afairevsete to fi" apovthn
privza gia merikavleptav, na diorqwvsete
thn aitiva pou prokaleivthn uperqevrmansh,
kai uvstera na xanasundevsete to fi".
55..
SSHHMMAANNTTIIKKEESSOODDHHGGIIEESS
interior 18/5/04 08:50 Página 13

15
HU
tárcsát az óramutató járásával
megegyező irányba, a fényjel
kikapcsolásáig (illetve a fényjellel nem
rendelkező modellek esetében
kattanásig), de ne tovább. Az így
beállított hőmérsékletet automatikusan
megtartja a hőfokszabályzó.
•
Kikapcsolás: a tárcsát állítsa vissza a "0"
fokozatra.
•
Fagyálló üzemmód: amikor a
hőfokszabályzó tárcsája a fokozaton
áll, akkor a készülék a helyiség
hőmérsékletét kb. 5˚C-on tartja minimális
energiafogyasztás mellett. A timerrel
ellátott készülékek esetében a fogazat
kifelé nézzen.
A készüléket mind hordozható, mind
rögzített változatban használhatja.
A készülék falra erősítéséhez használja a
2 tiplit és a 2 csavart, melyeket a
készülék hátsó bordáján kialakított furat-
ba kell illeszteni. Rögzítse a készüléket a
falhoz az alján található furat és egy csa-
var segítségével. A készülék
elhelyezésekor tartsa be az 1. ábrán
feltüntetett minimális távolságokat. Ha a
készüléket a fürdőszobába szereli fel,
akkor kizárólag a falra és a 2. ábrán
mutatott "biztonsági térfogaton" kívül
szabad elhelyezni.
1.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
•
Mielőtt csatlakoztatná a dugót az
aljzatba, gondosan ellenőrizze, hogy
lakhelyének feszültsége megegyezik-e
a készüléken feltüntetett V számmal.
•
Ellenőrizze, hogy az aljzat 10/16
Amperes-e.
•
EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ
ELEKTROMÁGNESES
KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ EU
89/336 SZ. UTASÍTÁSÁNAK ÉS A
476/92 SZ. OLASZ MINISZTERI
RENDELETNEK
4.
KARBANTARTÁS
•
Mielőtt bármilyen tisztítási munkához
látna, mindig húzza ki a dugót az
aljzatból.
•
Rendszeresen tisztítsa meg a
szellőzőrácsokat azokban a
hónapokban, amikor használja a
készüléket.
•
Soha ne használjon dörzshatású
porokat vagy oldószereket.
5.
FIGYELMEZTETÉS
•
A készüléket ne használja zuhany,
fürdőkád, mosdócsésze, uszodameden-
ce, stb. közelében.
•
A készüléket mindig és kizárólag
függőleges helyzetben használja.
•
A készülékkel ne szárítsa a mosott ruhát,
illetve ne takarja le a szellőzőrácsokat (fel-
hevülés veszélye).
•
A készülék elé legalább 50 cm-es
térségben ne tegyen más bútort vagy
tárgyat.
•
Amikor a készüléket hordozható válto-
zatként használja, soha ne üzemeltesse
fal, bútor, függöny, stb. közelében.
3.
ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
•
Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a
tárcsát az óramutató járásának megfelelő
irányba állítsa a fokozatra.
•
Csökkent teljesítményű melegítés: a
tárcsát állítsa az 1-es fokozatra. Kigyullad
a fényjel.
•
Maximális teljesítményű melegítés: a
tárcsát állítsa az 2-es fokozatra. Kigyullad
a fényjel.
•
A hőfokszabályzó beállítása az 3:
amikor a helyiség elérte a kívánt
hőmérsékletet, akkor lassan fordítsa el a
Feszültség
teljesítmény lásd adatlemez
2.
BEÁLLÍTÁS
interior 18/5/04 08:50 Página 14

16
A csomagoláshoz, a
készülékhez és a
tartozékokhoz felhasznált
anyagok újra felhasználhatók.
A hulladékanyagok megfelelő
szétválasztása és osztályozása elősegíti
az újrahasznosítható hulladékok ismételt
felhasználását.
Amikor véglegesen használaton kívül
szándékozik hagyni a készüléket,
javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan
állapotban például, a vezeték levágásával,
az eltávolításához pedig szükségképpen
kövesse a hulladékok eltávolítására
vonatkozó megfelelő eljááást. Az erre a
témára vonatkozó további információk
megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
6.
A HULLADÉKOK
ELTÁVOLITASA
•
A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a
kapcsolóját és a kezelőgombjait ne tudja
elérni az a személy, aki a fürdőkádban,
illetve a zuhanyozóban van.
•
A készülék Y típusú csatlakozással ren-
delkezik. A tápvezeték károsodása esetén
a cserét a gyártó, vagy márkaszervize,
illetve kizárólag egy hasonló
szakképesítéssel rendelkező személy
végezheti el a biztonságos használat
érdekében.
•
A készüléket ne tegye közvetlenül egy
állandó aljzat alá.
•
A készüléket tilos használat közben leta-
karni, mert felhevülést és tüzet okozhat.
•
A készüléket ne használja egy 4 m2-nél
kisebb alapterületű helyiségben.
•
A készülék különleges biztonsági
leállítóval rendelkezik, mely a hőventilátor
működését megszakítja véletlen
felhevülés esetén (pl. ha a szellőzőrácsok
eltömődnek, vagy a motor nem, vagy
csak lassan forog). Az üzemelés
újraindításához húzza ki a dugót pár per-
cre, szüntesse meg a felhevülés okát,
majd csatlakoztassa ismét a dugót.
interior 18/5/04 08:50 Página 15

17
CS
1.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
•
Než zapojíte zástrčku přípojného kabelu
do zásuvky el. proudu překontrolujte
pečlivě, zda napětí rozvodu el. proudu ve
Vaší domácnosti odpovídá hodnotě ve
Voltech uvedené na spotřebiči.
•
Přesvědčte se, aby jištění zásuvky el.
proudu bylo 10/16 Ampérů.
•
TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE
SMĚRNICÍ EHS 89/336 A OPATŘENÍM
MIN. Č. 476/92 O
ELEKTROMAGNETICKÉ
KOMPATIBILITĚ.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyza
ř
ovaného spot
ř
ebièem a ší
ř
eného
vzduchem je 40 dB (A).
4.
ÚDRŽBA
•
Před jakýmkoliv typem čištění musíte vždy
vytáhnout zástrčku přípojného kabelu ze
zásuvky el. proudu.
•
V období, kdy spotřebič používáte, je
nutné pravidelně vyčistit vysavačem
vstupní a výstupní štěrbiny vzduchu.
•
V žádném případě se nesmí k čištění
používat práškové čistící prostředky
nebo rozpouštědla.
3.
PROVOZ A POUŽITÍ
•
Letní provoz (pouze ventilace): otočit
knoflíkem ve směru hodinových ručiček
do polohy
•
Vytápění s nízkým výkonem: otočit
knoflík na symbol 1. Rozsvítí se světelná
kontrolka.
•
Vytápění s maximálním výkonem: otočit
knoflík na symbol 2. Rozsvítí se světelná
kontrolka.
•
Nastavení termostatu obr.3: v okamžiku,
kdy teplota prostředí dosáhne Vámi
požadované teploty, otáčejte pozvolna
kolečkem termostatu ve směru
hodinových ručiček, dokud rozsvícená
kontrolka nezhasne (anebo, u modelů
bez světelné kontrolky, dokud neuslyšíte
“klapnutí”), dbejte na to, abyste neotáčeli
dále. Takto nastavenou teplotou se bude
dále termostat řídit a bude ji nepřetržitě
udržovat.
•
Vypnutí: otočit knoflíkem do polohy “O”.
•
Protizámrazová funkce: nastavte knoflík
termostatu do polohy , spotřebič bude
udržovat teplotu prostředí na cca 5°C.
Zabrání se tak zamrznutí s minimální
spotřebou el energie.
Napětí výkon viz štítek charakteristik
2.
ÚDRŽBA
Spotřebič se může používat jako
přenosný anebo jako stabilní.
K upevnění spotřebiče na zeď použijte 2
šrouby s hmoždinkami, které nasadíte do
příslušných otvorů na zadních výstupcí-
ch na přístroji. Ventilátor přišroubujete
ke zdi šroubem, který nasadíte do otvoru
ve spodní části ventilátoru. Umístěte ven-
tilátor tak, abyste dodrželi minimální vzdá-
lenosti uvedené na obr. 1. Instalace ven-
tilátoru v koupelně je možná pouze v
případě, že budou dodrženy “bezpečno-
stní vzdálenosti” zobrazené na obr. 2.
interior 18/5/04 08:50 Página 16

18
6. LIKVIDACE
Materiály, použité na balení,
na přístroj a na
příslušenstvo je možné
recyklovat. Správně oddělení
jednotlivých materiálú
přispívá k opětovnému použití
recyklovatelných materiálú.
Když se rozhodnete přístroj dále
nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit
například odstřižením kabelu. Při likvidaci
přístroje postupujte ve smyslu
příslušného postupu na likvidaci. Kvúli
dalším informacím, týkajícím se této
oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
•
Neinstalujte spotřebič ve vlhkých místnos-
tech nebo v blízkosti sprch, van, umyvadel
atp.
•
Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé
poloze.
•
Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla,
nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzdu-
chu (nebezpečí přehřátí).
•
Do vzdálenosti 50 cm před spotřebičem se
nesmí umísťovat nábytek nebo jiné
předměty.
•
Pokud budete ventilátor používat jako
přenosný, nenechávejte přístroj v provozu v
těsné blízkosti stěn, nábytku, záclon atd..
•
Instalace ventilátoru musí být provedena tak,
aby uživatel nemohl používat spínače a jiné
ovládací prvky ventilátoru přímo z vany nebo
ze sprchy.
•
Spotřebič je vybaven zapojením typu Y.
Výměnu přípojného kabelu může provádět
pouze pověřený pracovník.
•
Spotřebič se nesmí instalovat přímo pod
pevnou zásuvku el. proudu.
•
Nikdy přístroj nepřikrývejte pokud je v provo-
zu, předejdete tak nebezpečí přehřátí venti-
látoru a riziku vzniku požáru.
•
Tento spotřebič se může používat pouze v
prostorách se základní plochou nad 4 m2.
Přístroj: je osazen bezpečnostním zaříze-
ním, které tepelný ventilátor v případě
náhodného přehřátí vypne (např. při
zanešení štěrbin vstupu a výstupu vzdu-
chu anebo pokud se motor neotáčí nebo se
otáčí pomalu). K obnovení provozu
spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze
zásuvky el. proudu na několik minut, odstra-
nit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasu-
nout do zásuvky.
5.
UPOZORNŰNÍ
interior 18/5/04 08:50 Página 17

19
SK
1.
ZAPOJENIE DO
ELEKTRICKEJ SIETE
•
Pred prvým zapojením prístroja sa
presvedčite, či napätie elektrickej siete
zodpovedá hodnote vo V (voltoch),
uvedenej na štítku s údajmi.
•
Presvedčite sa, či má prívod prúdu
10/16 Ampérov.
•
Tento prístroj je v súlade so Smernicou
CEE 89/336 o elektromagnetickej
kompatibilite.
4.
ÚDRŽBA
•
Pred akoukoľvek operáciou spojenou s
čistením vypojte prístroj zo siete.
•
Počas obdobia bežného používania
prístroja pravidelne čistite vysávačom
mriežky vstupu a výstupu vzduchu.
•
Nikdy nepoužívajte abrazívne (brúsne)
čistiace prášky alebo rozpúšťadlá.
3.
PREVÁDZKA A POUŽITIE
•
Použitie v lete (len ventilátor): otočte
volič funkcií (obr.3) doprava do polohy
•
Ohrievanie s nízkym výkonom: otočte
volič funkcií do polohy 1. Kontrolka sa
rozsvieti.
•
Ohrievanie s maximálnym výkonom:
otočte volič funkcií do polohy 2. Kontrolka
sa rozsvieti.
•
Regulovanie termostatom (obr.3): keď
dosiahnete v miestnosti požadovanú
teplotu, otočte pomaly volič funkcií a
termostatu doprava, až kým nezhasne
kontrolka (alebo až do polohy kým
počujete "kliknutie" pri modeloch bez
kontrolky). Takto sa nastaví teplota, ktorá
je automaticky regulovaná a udržiavaná
sa konštantná pomocou termostatu.
•
Vypnutie: otočte volič funkcií do polohy
“O”.
•
Nastavenie proti zamrznutiu: otočte
volič funkcií do polohy . V tejto
polohe udržiava prístroj prostredie v
miestnosti na teplote približne 5°C a
zabraňuje zamrznutiu, pri minimálnej
spotrebe elektrickej energie.
Napätie Výkon pozri štítok s údajmi
2. INŠTALÁCIA
Prístroj sa môže používať v prenosnej ver-
zii, alebo pevne umiestnený.
Pre upevnenie prístroja na stenu použite 2
kolíky a 2 skrutky, ktoré sa vložia do otvo-
rov na zadnej strane prístroja. Prístroj
upevnite skrutkou cez otvor na podstavci
prístroja. Prístroj umiestnite tak, aby ste
dodržali minimálne vzdialenosti, uvedené
na obr.1.
Ak inštalujete prístroj v kúpelni, musí
byť umiestnený výlučne na stenu za
"ochranný priestor (záves, zástenu)"
zobrazený na obr. 2.
interior 18/5/04 08:50 Página 18
Other manuals for TRV-6100
1
Table of contents
Languages:
Other Fagor Heater manuals

Fagor
Fagor TRV-240-240M-244 User manual

Fagor
Fagor TRV-6100 User manual

Fagor
Fagor TRV-220 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 User manual

Fagor
Fagor RN-11 User manual

Fagor
Fagor RH-50 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 - ANNEXE 72 User manual

Fagor
Fagor AFL-60T User manual

Fagor
Fagor RA-1505 User manual

Fagor
Fagor RH-40 User manual

Fagor
Fagor NC-2500 User manual

Fagor
Fagor RH-40 User manual

Fagor
Fagor TRV-200 User manual

Fagor
Fagor CZ-120 User manual

Fagor
Fagor BALLONSR Setup guide

Fagor
Fagor TRV-220-220M-222 User manual

Fagor
Fagor CC-70D User manual

Fagor
Fagor TRV-200 User manual

Fagor
Fagor CC-60 User manual

Fagor
Fagor TRV-210 User manual