Fagor TRV-220-220M-222 User manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL -ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU -HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS -NÁVOD K POUŽITÍ
SK -NÁVOD NA POUŽITIE
PL -INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG-ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο
κατασκευαστη
v
ς
διατηρει
v
αποκλειστικα
v
το
δικαι
v
ωµα
να
τροποποιη
v
σει
τα
µοντε
v
λα
που
περιγρα
v
φονται
στο
παρο
v
ν
Εντυπο
Οδηγιω
v
ν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: TRV-220 TRV-220M TRV-222
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO /
TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOWENTYLATOR /
/ ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
portada.qxd 1/4/04 10:07 Página 1

126
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
A. Rejilla entrada de aire.
B. Rejilla salida de aire.
C. Mando Termostato.
D. Selector de funciones.
E. Indicador luminoso de
funcionamiento.
F. Alojamiento cable.
2. DATOS TECNICOS
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz.
Potencia: Posición 1: 1.000W.
Posición 2: 2.000W.
antihorario, justo hasta que oiga un
"clic". En esa posición, el termostato se
ocupará de regular y mantener la
temperatura establecida.
En las estaciones intermedias o en los
días que no son particularmente fríos,
seleccione la posición la potencia de
trabajo mínima, para un ulterior ahorro
de energía.
Función antihielo
Coloque el mando del termostato en
la posición y ponga el selector
de funciones en la posición 2. El
aparato mantiene la estancia a una
temperatura aproximada de 5ºC, e
impide la formación de hielo, con un
gasto mínimo de energía.
Servicio de verano
Desplace el mando del selector de
funciones a la posición (solo
ventilación). En esta posición sólo
trabaja el ventilador.
Apagado
Para apagar el aparato coloque el
selector de funciones en la posición "O".
3. FUNCIONAMIENTO Y USO
(Fig. 2)
1. Mando Termostato.
= Posición antihielo.
2. Indicador luminoso
de funcionamiento.
3. Selector de funciones:
O = Desconexión
= Ventilación.
1 = Potencia mínima.
2 = Potencia máxima.
Encendido
Gire el mando del termostato en
sentido horario hasta la posición
máxima, y seleccione la potencia de
trabajo, colocando el selector de
funciones en las posiciones 1 ó 2:
Potencia mínima: 1.000W Posición 1
Potencia máxima: 2.000W Posición 2
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, girar lentamente
el mando del termostato en sentido
Antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
asegúrese de que el aparato esté
desenchufado.
Limpie con frecuencia las rejillas de
entrada y salida de aire con una
aspiradora.
No utilice agua, detergentes, polvos
abrasivos o disolventes para su
limpieza.
4. MANTENIMIENTO
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не
предназначено для работы во
влажных условиях. Не помещайте
данное устройство в ванную
комнату или рядом с трубами,
душем, раковиной, бассейном и
т.п.
Никогда не помещайте данное
устройство непосредственно под
стационарной сетевой розеткой.
Перед использованием устройства в
первый раз удостоверьтесь, что
напряжение в сети у Вас дома
соответствует указанному на
устройстве.
Никогда не помещайте данное
устройство так, чтобы выходящий
воздух был направлен
непосредственно на мебель,
занавески, аэрозоли или
легковоспламеняющиеся вещества.
Никогда не ставьте мебель или
другие предметы ближе, чем в 50 см
от устройства.
Во избежание перегрева устройства
никогда не загораживайте решетки
всасываемого и выпускаемого
воздуха.
Ставьте устройство на твердую
устойчивую поверхность.
Не используйте устройство, если
провод или вилка повреждены.
Пользователь никогда не должен
пытаться поменять провод. Если по
какой-либо причине требуется
замена провода, обратитесь в
технический центр, авторизованный
производителем.
Не используйте данное устройство
для сушки белья.
Любой ремонт должен
производиться в авторизованном
техническом центре.
Внимание: Данное устройство
снабжено механизмом
самоотключения, которое
выключает мотор в случае
перегрева. Если это произошло,
установите переключатель функций
на позицию "0", выключите
устройство из сети и дайте ему
остыть.
Найдите и устраните причину
перегревания перед тем, как снова
включить устройство. Если
устройство не работает как обычно,
обратитесь в ближайший
авторизованный технический центр.
portada.qxd 1/4/04 10:07 Página 2

2
Este aparato no está concebido para
trabajar en lugares con ambientes
húmedos. No usar el aparato cerca
de bañeras, duchas, lavabos,
piscinas, etc.
El aparato no debe estar colocado
directamente bajo una toma de
corriente fija.
Antes de la primera utilización,
compruebe que el voltaje de su red
doméstica coincide con el indicado
sobre el aparato.
No dirija nunca los flujos de aire del
aparato hacia muebles, cortinas,
aerosoles o materiales inflamables.
No deje muebles u otros objetos a
menos de 50 cm del frontal del
aparato.
No obstruya las rejillas de entrada y
salida del aire para evitar que el
aparato se sobrecaliente
Coloque el aparato sobre una
superficie plana y estable..
No utilice el aparato con el cable o la
clavija dañados
El usuario no debe proceder a la
sustitución del cable de alimentación
de este aparato. La sustitución del
cable de alimentación debe ser
efectuada solo por el servicio de
asistencia técnica autorizado por el
fabricante.
No utilizar el aparato para secar ropa
Todas las reparaciones de este aparato
se han de llevar a cabo en los
Servicios de Asistencia Técnicos
autorizados.
Nota: Este aparato dispone de un
dispositivo de seguridad que lo
desconecta automáticamente en caso
de sobrecalentamiento accidental. Si
esto ocurre, ponga el selector de
funciones en la posición "0" y
5. ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
desenchufe el aparato y espere a que
se enfríe.
Elimine la causa del
sobrecalentamiento y póngalo
nuevamente en marcha. Si todavía
observa que el aparato no funciona con
normalidad, llévelo al servicio de
asistencia técnico autorizado más
cercano.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 1

3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
2. DADOS TÉCNICOS
A. Rede entrada do ar.
B. Rede saída de ar.
C. Comando Termóstato.
D. Selector de funções.
E. Indicador luminoso de
funcionamento.
F. Alojamento cabo.
Tensão – Frequência: 230V~50 Hz.
Potência: Posição 1: 1.000W.
Posição 2: 2.000W.
contrário ao dos ponteiros do relógio,
até que ouça um "clic". Nessa posição,
o termóstato ocupar-se-á de regular e
manter a temperatura estabelecida.
Nas estações intermédias ou em dias
que não são particularmente frios,
seleccione a posição de potência de
trabalho mínima, para uma posterior
poupança de energia.
Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato
na posição e ponha o selector de
funções na posição 2. O aparelho
mantém a habitação a uma
temperatura aprox 5ºC e impede a
formação de gelo, com um gasto
mínimo de energia.
Serviço de Verão
Desloque o comando selector de
funções para a posição (apenas
ventilação). Nesta posição, apenas
trabalha o ventilador.
Desligado
Para apagar o aparelho, coloque o
selector de funções na posição "O".
3. PAINEL DE COMANDOS
(Fig. 2)
1. Comando Termóstato.
= Posição anti-gelo.
2. Indicador luminoso de
funcionamento.
3. Selector de funções.
O = Desconexão.
= Ventilação.
1 = Potência mínima.
2 = Potência máxima.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no
sentido dos ponteiros dos relógio, até à
posição máxima e seleccione a
potência de trabalho, colocando o
selector de funções na posição 1 ou 2:
Potência mínima 1.000 W Posição 1
Potência máxima 2.000 W Posição 2
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a
temperatura desejada, girar lentamente
o comando do termóstato no sentido
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção ou limpeza,
certifique-se que o aparelho está
desligado.
Limpe com frequência as redes de
entrada e saída de ar com um
aspirador.
Não utilize água, detergentes, pós
abrasivos ou dissolventes para a sua
limpeza.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 2

4
5. ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido
para trabalhar em lugares com
ambientes húmidos. Não usar o
aparelho próximo de banheiras,
duches, lava-louças, piscinas, etc.
O aparelho, não deve estar colocado
directamente por baixo de uma tomada
de corrente fixa.
Antes da primeira utilização, comprove
se a voltagem da sua rede doméstica
corresponde com a indicada no
aparelho.
Não dirija nunca os fluxos de ar do
aparelho na direcção de móveis,
cortinas, aerossóis ou materiais
inflamáveis.
Não deixe móveis ou outros objectos, a
menos de 50 cm. da parte frontal do
aparelho.
Não obstrua as redes de entrada e
saída de ar, para evitar que o aparelho
sobreaqueça.
Coloque o aparelho com o cabo sobre
uma superfície plana e estável...
Não utilize o aparelho com o cabo ou a
ficha danificados.
O utilizador não deve proceder à
substituição do cabo de alimentação
deste aparelho. A substituição do cabo
de alimentação, deve ser efectuada
apenas pelo serviço de assistência
técnica autorizado pelo fabricante.
Não utilizar o aparelho para secar
roupa.
Todas as reparações deste aparelho,
têm de ser levadas a cabo pelos
Serviços de Assistência Técnica
autorizados.
Nota: Este aparelho, dispõe de um
dispositivo de segurança que desliga,
automaticamente, no caso de
sobreaquecimento acidental. Se isto
ocorrer, coloque o selector de funções
na posição "O", desligue o aparelho e
espere que arrefeça. Elimine a causa
do sobreaquecimento e ponha-o
novamente a funcionar. Se, todavia,
observa que o aparelho continua a não
funcionar com normalidade, leve-o ao
serviço de assistência técnico
autorizado mais próximo.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 3

5
EN
1. DESCRIPTION (Fig 1)
A. Air intake grille.
B. Air outlet grille.
C. Thermostat control.
D. Function selector.
E. ON/OFF pilot light.
F. Cable storage.
2. TECHNICAL DETAILS
Voltage - Frequency: 230V~50 Hz.
Wattage: Position 1: 1,000W.
Position 2: 2,000W.
Thermostat
When the temperature in the room has
reached the required level, slowly turn
the thermostat control in an
anticlockwise direction until you hear a
click. The thermostat will then maintain
the established temperature.
In spring or autumn, or on days that are
not especially cold, select the minimum
power setting for extra low energy
consumption.
Antifreeze setting
Turn the thermostat control to and
set the function selector to position 2.
The appliance will now maintain a
room temperature aprox of 5ºC,
thereby preventing ice from forming
with minimum energy consumption.
Summer service
Turn the function selector to (fan
only). In this position, the appliance will
operate as a fan.
How to switch the appliance off
To switch the appliance off, turn the
function selector to "O".
3. CONTROL PANEL (Fig. 2)
1. Thermostat control.
= Anti-freeze.
2. ON/OFF pilot light.
3. Function selector.
O = Off.
= Fan.
1 = Minimum.
2 = Maximun.
How to switch the appliance on
Turn the thermostat control in a
clockwise direction to maximum, and
then select the power setting by turning
the function selector to either 1 or 2:
Minimum 1,000W Position 1
Maximum 2,000W Position 2
4. MAINTENANCE
Make sure that the appliance is
unplugged from the mains supply
before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
Clean the air intake and outlet grilles
frequently with a vacuum cleaner.
Do not use water, detergents, abrasive
powders or solvents to clean the
appliance.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 4

6
5. SAFETY WARNINGS
This appliance is not designed to
operate in damp conditions. Do not
use near bathtubs, showers,
washbasins, swimming pools, etc.
Never place the appliance directly
under a fixed mains socket.
Before using for the first time, check
that the mains voltage in your home
corresponds to that indicated for the
appliance.
Never position the appliance so that the
air outlet is directly facing furniture,
curtains, aerosols or inflammable
materials.
Never leave furniture or other objects
within 50cm of the front of the
appliance.
To avoid the risk of the appliance
overheating, never obstruct the air
intake and outlet grilles.
Stand the appliance on a flat, stable
surface.
Do not use the appliance if the cable or
plug are damaged.
The user should never attempt to
change the cable. If, for any reason, the
cable requires changing, contact a
technical assistance service authorised
by the manufacturer.
Do not use the appliance to dry laundry.
Any repairs should be carried out by an
authorised technical assistance service.
Note: The appliance incorporates a
safety cut-off mechanism which turns
the motor off in the event of accidental
overheating. If this occurs, turn the
function selector to "0", unplug the
appliance from the mains and wait for it
to cool.
Find and eliminate the cause of the
problem before switching the appliance
on again. If the appliance still fails to
function as normal, contact your
nearest authorised technical assistance
service.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 5

7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Grille entrée d’air.
B. Grille sortie d’air.
C. Commande Thermostat.
D. Sélecteur de fonctions.
E. Témoin lumineux de
fonctionnement.
F. Compartiment câble.
2. RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
Tension – Fréquence: 230V-50 Hz.
Puissance: Position 1: 1000W.
Position 2: 2000W.
Thermostat
Une fois que le milieu ambiant aura
atteint la température souhaitée,
tourner lentement la commande du
thermostat en sens anti-horaire
jusqu’au moment où vous entendrez un
"clic". Sur cette position, le thermostat
se chargera de régler et de garder la
température établie. Les saisons
intermédiaires ou encore les jours où il
ne fait pas particulièrement froid,
sélectionnez la position puissance de
travail minimale pour une économie
d’énergie ultérieure.
Fonction antigel
Placez la commande du sélecteur de
fonction et mettez le sélecteur de
fonctions sur la position 2. L’appareil
garde le local à une température de
aprox 5ºC et empêche la formation
de gel, avec une consommation
minimale d’énergie.
Service d’été
Déplacez la commande du sélecteur
de fonctions jusqu’à la position
(seulement ventilation). Sur cette
position seul le ventilateur travaille.
Mise à l’arrêt
Pour éteindre l’appareil placez le
sélecteur de fonctions sur la position "O".
3. PANNEAU DE
COMMANDES (Fig. 2)
1. Commande Thermostat.
= Position antigel.
2. Témoin lumineux de
fonctionnement.
3. Sélecteur de fonctions:
O = Mise hors circuit.
= Ventilation.
1 = Puissance minimale.
2 = Puissance maximale.
Allumage
Tournez la commande du thermostat
en sens horaire jusqu’à la position
maximale et sélectionnez la puissance
de travail, en mettant le sélecteur de
fonctions sur les positions 1 ou 2:
Puissance minimale 1000W Position 1.
Puissance maximale 2000W Position 2.
4. MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de
maintenance ou de nettoyage, assurez-
vous que l’appareil est débranché.
Nettoyez fréquemment les grilles
d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un
aspirateur.
N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni
de poudres abrasives ou dissolvants
pour son nettoyage.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 6

8
5. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas conçu pour
travailler dans des milieux humides.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos,
piscines, etc.
L’appareil ne doit pas être mis en place
directement sous une prise de courant
fixe.
Avant la première utilisation, vérifiez
que le voltage de votre réseau
domestique coïncide avec celui indiqué
sur l’appareil.
Ne dirigez jamais les flux d’air de
l’appareil vers des meubles, rideaux,
bombes aérosol ou matériaux
inflammables.
Ne laissez pas de meubles ou d’autres
objets à moins de 50 cm de la partie
avant de l’appareil.
Ne couvrez pas les grilles d’entrée et
de sortie d’air afin d’éviter que l’appareil
ne surchauffe.
Placez l’appareil sur une surface plane
et stable.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la
fiche est endommagé(e).
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble
d’alimentation de cet appareil. Le
remplacement du câble
d’alimentation doit être réalisé
uniquement par le service
d’assistance technique agréé par le
fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le
linge.
Toutes les réparations de cet appareil
doivent être réalisées dans les Services
d’Assistance Technique agréés.
Note: Cet appareil possède un
dispositif de sécurité qui le met à l’arrêt
automatiquement en cas de surchauffe
accidentelle. Si cela arrive, positionnez
le sélecteur de fonctions sur "0",
débranchez l’appareil et attendez qu’il
refroidisse. Éliminez la cause de la
surchauffe et mettez-le de nouveau en
marche. Si vous continuez à remarquer
que l’appareil ne fonctionne pas
normalement, emmenez-le au service
d’assistance technique agréé le plus
proche.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 7

9
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
A. Gitter Luftzufuhr.
B. Gitter Luftabfuhr.
C. Regler Thermostat.
D. Funktionswähler.
E. Leuchtanzeige "Betrieb".
F. Kabellager.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung - Frequenz: 230V~50 Hz.
Leistung: Position 1: 1.000W.
Position 2: 2.000W.
Thermostat
Wenn der Raum auf die gewünschte
Temperatur geheizt ist, den Regler des
Thermostats langsam gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu
hören ist. Auf diese Position gebracht,
wird der Thermostat die erreichte
Temperatur halten.
In den milderen Jahreszeiten oder an
Tagen, die nicht besonders kalt sind,
bringen Sie den Regler zwecks
Energieersparnis auf minimale
Arbeitsleistung.
Anti-Eis-Funktion
Bringen Sie den Thermostatregler in
Stellung und stellen Sie den
Funktionswähler auf 2. Das Gerät
hält so eine Temperatur von 5ºC
konstant und verhindert bei
minimalem Energieverbrauch die
Bildung von Eis.
Sommerbetrieb
Stellen Sie den Funktionswähler auf
(nur Belüftung). In dieser Stellung wird
das Gerät nur als Ventilator betrieben.
Ausstellen
Zum Ausstellen des Gerätes den
Funktionswähler auf "O" stellen.
3. SCHALTTAFEL (Abb. 2)
1. Thermostatregler.
= Stellung Anti-Eis.
2. Leuchtanzeige “Betrieb”.
3. Funktionswähler.
O = Abschalten.
= Belüftung.
1 = Mindestleistung.
2 = Höchstleistung.
Anstellen
Den Thermostat-Regler im
Uhrzeigersinn auf höchste Position
bringen. Die Arbeitsleistung einstellen
und den Funktionswähler auf Position 1
oder Position 2 bringen.
Niedrigste Stellung 1.000W Position 1
Höchste Stellung 2.000W Position 2
4. WARTUNG
Vor jeder Art von Wartungs- oder
Reinigungstätigkeit sicherstellen, dass
das Gerät nicht ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Reinigen Sie die Luftzufuhr- und
Luftabfuhrgitter häufig mit einem
Staubsauger.
Benutzen Sie kein Wasser, keine
Reinigungsmittel und keine Scheuer-
oder Lösungsmittel für die Reinigung.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 8

10
5. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät wurde nicht für den
Betrieb in feuchter Umgebung
entwickelt. Stellen Sie es niemals im
Badezimmer bzw. in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Abwaschbecken, Schwimmbecken
usw. auf.
Das Gerät darf nicht direkt unter einer
festen Stromquelle aufgestellt werden.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
sicher, dass die Netzspannung in Ihrer
Wohnung mit der auf dem Gerät
angezeigten Spannung übereinstimmt.
Richten Sie die Luftströme des Gerätes
niemals auf Möbel, Gardinen,
Spraydosen oder brennbare Stoffe.
Möbel oder andere Objekte dürfen
nicht näher als in einer Entfernung von
50 cm von der Vorderseite des Gerätes
aufgestellt werden.
Behindern Sie niemals die Luftzufuhr-
bzw. Luftabfuhrgitter, weil sich das
Gerät ansonsten erhitzen kann.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Oberfläche auf. Stellen Sie
es niemals auf weiche Oberflächen,
wie Betten, Sofas usw.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
der Stecker oder das Kabel beschädigt
sind.
Der Benutzer des Gerätes darf das
Stromversorgungskabel nicht selbst
erneuern. Der Ersatz des
Stromversorgungskabels ist
ausschließlich von einem technischen
Service auszuführen, der dazu vom
Hersteller befugt ist.
Das Gerät niemals zum Trocknen von
Kleidung benutzen.
Sämtliche Reparaturarbeiten an diesem
Gerät müssen von dem vom Hersteller
dazu befugten technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
Anmerkung: Dieses Gerät verfügt über
eine Sicherheitsvorrichtung, die es im
Fall von ungewollter Überhitzung
abstellt. In einem solchen Fall bitte den
Funktionswähler auf "0" stellen, das
Gerät vom Stromnetz nehmen und
warten, bis es abgekühlt ist. Beseitigen
Sie außerdem den Grund der
Überhitzung. Anschließend können Sie
das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Sollten Sie feststellen, dass das Gerät
weiterhin nicht ordnungsgemäß
funktioniert, bringen Sie es bitte zum
nächsten befugten technischen
Service.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 9

11
IT
1. DESCRIZIONE (Fig. 1)
2. DATI TECNICI
A. Griglia di entrata dell’aria.
B. Griglia uscita dell’aria.
C. Termostato.
D. Selettore delle funzioni.
E. Spia di funzionamento.
F. Alloggiamento del cavo.
Tensione - Frequenza: 230V~50 Hz.
Potenza: Posizione 1: 1.000W.
Posizione 2: 2.000W.
Termostato
Quando l’ambiente raggiunge la
temperatura richiesta, girare
lentamente il comando del termostato
in senso antiorario fino a sentire un
"clic". In questa posizione il termostato
provvede a regolare e mantenere la
temperatura impostata.
Nelle stagioni intermedie o nei giorni
non particolarmente freddi, impostare la
posizione di potenza minima per
ottenere un ulteriore risparmio di
energia.
Funzione Antigelo
Girare il comando del termostato
sulla posizione e girare il selettore
delle funzioni sulla posizione 2.
L’apparecchio mantiene l’ambiente
ad una temperatura di 5º C ed
impedisce la formazione di ghiaccio,
con un consumo minimo di energia.
Stagione calda
Spostare il selettore delle funzioni sulla
posizione (solo ventilazione). In
questa posizione funziona solo il
ventilatore.
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchio, girare il
selettore delle funzioni sulla posizione "O".
3. FUNZIONAMENTO E USO
(Fig. 2)
1. Termostato.
= Funzione Antigelo.
2. Spia di funzionamento.
3. Selettore delle funzioni.
O = Disinserimento.
= Ventilazione.
1 = Potenza minima.
2 = Potenza massima.
Accensione
Girare il comando del termostato in
senso orario fino alla posizione
massima e impostare la potenza
richiesta, girando il selettore delle
funzioni sulla posizione 1 o 2:
Potenza minima 1.000 W Posizione 1
Potenza massima 2.000 W Interruttore 2
4. MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualunque
operazione di manutenzione o di
pulizia, assicurarsi che l’apparecchio
sia disinserito.
Pulire con frequenza le griglie di
entrata e di uscita dell’aria con
l’aspirapolvere.
Per la pulizia, non usare acqua,
detersivi, prodotti abrasivi o solventi.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 10

12
5. AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA
Questo apparecchio non è stato
progettato per l’uso in ambienti con
presenza di umidità. Non usare
l'apparecchio nei pressi di vasche da
bagno, docce, lavabi, piscine, ecc.
L’apparecchio non si deve sistemare
direttamente sotto una presa di
corrente fissa.
Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, accertarsi che il voltaggio
della rete domestica coincida con
quello riportato sull’apparecchio.
Non rivolgere mai il flusso dell'aria
verso mobili, tende, bombolette aerosol
o materiali infiammabili.
Lasciare sempre una distanza di
almeno 50 cm. tra la parte frontale
dell’apparecchio e qualunque oggetto o
mobile.
Non ostruire le griglie di entrata e di
uscita dell’aria per evitare il
surriscaldamento dell’apparecchio.
Sistemare l’apparecchio su una
superficie piana e stabile.
Non usare l’apparecchio in caso di
danneggiamento del cavo o della
spina.
L’utente non deve procedere per conto
suo alla sostituzione del cavo di
alimentazione di questo apparecchio.
La sostituzione del cavo di
alimentazione deve essere effettuata
esclusivamente dal Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato.
Non usare questo apparecchio per
asciugare la biancheria
La riparazione di questo apparecchio
deve essere eseguita esclusivamente
dal Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
Nota: Questo apparecchio dispone di
un dispositivo di sicurezza che lo
disinserisce automaticamente in caso di
surriscaldamento accidentale. Se ciò
dovesse succedere, girare il selettore
delle funzioni sulla posizione "0",
disinserire l'apparecchio dalla presa e
lasciarlo raffreddare.
Eliminare la causa del
surriscaldamento, inserire la spina nella
presa e rimettere in moto l’apparecchio.
Se si osserva che l’apparecchio non
funziona normalmente, rivolgersi al
Servizio di Assistenza Tecnica più
vicino.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 11

13
EL
1. ΠΕΕΡΡΙΙΓΡΡΑΑΦΗΗ(Εικκ
.
1)
2. ΤΕΧΧΝΝΙΙΚΚΑΑ
ΧΑΡΡΑΚΚΤΤΗΗΡΡΙΙΣΣΤΤΙΙΚΚΑ
A. Γκρι
v
λια
εισο
v
δου
του
αε
v
ρα
.
B. Γκρι
v
λια
εξο
v
δου
του
αε
v
ρα
.
C. ∆ιακο
v
πτης
Θερµοστα
v
τη
.
D. Επιλογε
v
ας
λειτουργι
v
ν
.
E. Φ τεινο
v
ς
δει
v
κτης
λειτουργι
v
ας
.
F. ϒποδοχη
v
καλ δι
v
ου
.
ΤΤαα
v
σηη
-
Συυχχννο
v
τηηταα:230V~50 Hz.
Ισσχχυυ
v
ς:Θεε
v
σηη
1:1.000W.
Θεε
v
σηη
2:2.000W.
Στη
θε
v
ση
αυτη
v,
ο
θερµοστα
v
της
αναλαµβα
v
νει
να
ρυθµι
v
ζει
τη
λειτουργι
v
α
και
να
διατηρει
v
την
επιλεγµε
v
νη
θερµοκρασι
v
α
στο
χ
v
ρο
.
Κατα
v
τις
εποχε
v
ς
ο
v
που
δεν
επικρατου
v
ν
ακραι
v
ες
θερµοκρασι
v
ες
η
v
τις
ηµε
v
ρες
που
δεν
ει
v
ναι
ιδιαι
v
τερα
ψυχρε
v
ς
,
επιλε
v
ξτε
τη
θε
v
ση
που
αντιστοιχει
v
στην
ελα
v
χιστη
ισχυ
v
λειτουργι
v
ας
,
ε
v
τσι
v
στε
να
γι
v
νεται
εξοικονο
v
µηση
ενεργει
v
ας
.
Λ
Λεειιττοουυρργγιι
v
α
καττα
v
τοουυ
πααγγ
v
µαττοοςς
Βα
v
λτε
το
διακο
v
πτη
του
θερµοστα
v
τη
στη
θε
v
ση
και
τον
επιλογε
v
α
λειτουργι
v
ν
στη
θε
v
ση
2
.
Η
συσκευη
v
διατηρει
v
το
χ
v
ρο
σε
θερµοκρασι
v
α
5ºC και
εµποδι
v
ζει
τον
σχηµατισµο
v
πα
v
γου
,
µε
µια
ελα
v
χιστη
κατανα
v
λ ση
ενεργει
v
ας
.
ΛΛεειιττοουυρργγιι
v
α
καλλοοκαιρριοου
v
Μετακινει
v
στε
το
διακο
v
πτη
επιλογη
v
ς
λειτουργι
v
ν
στη
θε
v
ση
(
µο
v
νον
αερισµο
v
ς
).
Στη
θε
v
ση
αυτη
v
δουλευ
v
ει
µο
v
νον
ο
ανεµιστη
v
ρας
.
ΣΣβη
v
σιιµµοο
Για
να
σβη
v
σετε
τη
συσκευη
v,
βα
v
λτε
τον
επιλογε
v
α
λειτουργι
v
ν
στη
θε
v
ση
"Ο"
.
3. ΛΕΕΙΙΤΤΟΟϒΡΡΓΓΙΙΑΑ
ΚΑΑΙΙ
ΧΡΡΗΗΣΣΗΗ
(
Εικκ
.
2
)
1. ∆ιακο
v
πτη
j
Θερµοστα
v
τη.
= Θε
v
ση
κατα
v
του
παγ
v
µατος.
2. Φ τεινο
v
ς
δει
v
κτης
λειτουργι
v
ας.
3. Επιλογε
v
ας
λειτουργι
v
ν.
O = Σβη
v
σιµο.
= Αερισµο
v
ς.
1 = Ελα
v
χιστη
ισχυ
v
ς.
2 = Με
v
γιστη
ισχυ
v
ς.
Αννααµµµµαα
Στρε
v
ψτε
το
διακο
v
πτη
του
θερµοστα
v
τη
κατα
v
τη
φορα
v
του
ρολογι
v
ου
µε
v
χρι
την
αν
v
τατη
θε
v
ση
και
επιλε
v
ξτε
την
ισχυ
v
λειτουργι
v
ας
,
τοποθετ
v
ντας
τον
επιλογε
v
α
λειτουργι
v
ν
στη
θε
v
ση
1
η
v
2:
Ελαα
v
χισσττηη
ισσχυ
v
ς
1.000 W Θε
v
ση
1
Μ
Μεε
v
γισσττηη
ισσχυ
v
ς
2.000 W Θε
v
ση
2
Θ
Θεερρµµοοσστταα
v
τηηςς
Οταν
το
περιβα
v
λλον
ε
v
χει
αποκτη
v
σει
την
επιθυµητη
vv
θερµοκρασι
v
α
,
στρε
v
ψτε
αργα
v
το
διακο
v
πτη
του
θερµοστα
v
τη
αντι
v
θετα
απο
v
τη
φορα
v
του
ρολογι
v
ου
,
µε
v
χρι
να
ακου
v
σετε
µο
v
λις
ε
v
να
"κλικ"
.
4. ΣϒϒΝΤΤΗΗΡΡΗΗΣΗΗ
Πριν
προχ ρη
v
σετε
σε
οποιαδη
v
ποτε
διαδικασι
v
α
συντη
v
ρησης
η
v
καθαρισµου
v,
βεβαι θει
v
τε
ο
v
τι
ε
v
χετε
αποσυνδε
v
σει
τη
συσκευη
v
απο
v
το
ρευ
v
µα
.
Να
καθαρι
v
ζετε
τακτικα
v
τις
γκρι
v
λιες
εισο
v
δου
και
εξο
v
δου
του
αε
v
ρα
µε
µια
ηλεκτρικη
v
σκου
v
πα
.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
νερο
v,
απορρυπαντικα
v
και
δραστικα
v
υλικα
v
η
v
διαλυτικα
v
για
τον
καθαρισµο
v
της
συσκευη
v
ς
.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 12

14
5. ΠΡΡΟΟΕΕΙΙ∆∆ΟΟΠΟΟΙΙΗΗΣΕΕΙΙΣ
ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΕΙΙΑΑΣ
Η
συυσκκεευυηη
v
αυττηη
v
δεενν
ει
v
ναι
σσχεδδιασσµε
v
νηη
για
να
λεειιττοουυρργγεειι
v
σεε
χχ
v
ροουυς
µε
υγρρασσι
v
α
.
Μηηνν
τηηνν
χχρρηησιιµµοοπποοιιεειι
v
τεε
κοονττα
v
σεε
µππανιε
v
ρεες
,
νττοουζζ
,
νιππττηη
v
ρεες
,
πιισσιι
v
νεςς
κλλππ
.
Η
συσκευη
v
αυτη
v
δεν
πρε
v
πει
να
τοποθετει
v
ται
απευθει
v
ας
κα
v
τ
απο
v
µι
v
α
σταθερη
v
πρι
v
ζα
ρευ
v
µατος
.
Πριν
απο
v
την
πρ
v
τη
χρη
v
ση
,
βεβαι θει
v
τε
ο
v
τι
η
τα
v
ση
του
ηλεκτρικου
v
δικτυ
v
ου
της
οικι
v
ας
σας
αντιστοιχει
v
σε
αυτη
v
ν
που
αναγρα
v
φεται
στη
συσκευη
v.
Μην
κατευθυ
v
νετε
ποτε
v
το
ρευ
v
µα
του
αε
v
ρα
που
παρα
v
γει
η
συσκευη
v
προς
ε
v
πιπλα
,
κουρτι
v
νες
,
αεροσο
v
λ
η
v
ευ
v
φλεκτα
υλικα
v.
Μην
αφη
v
νετε
ε
v
πιπλα
η
v
α
v
λλα
αντικει
v
µενα
σε
απο
v
σταση
µικρο
v
τερη
τ ν
50
cm απο
v
το
εµπρο
v
σθιο
µε
v
ρος
της
συσκευη
v
ς
.
Μην
φρα
v
ζετε
τις
γκρι
v
λιες
εισο
v
δου
και
εξο
v
δου
του
αε
v
ρα
γιατι
v
µπορει
v
να
προκληθει
v
υπερθε
v
ρµανση
της
συσκευη
v
ς
.
Να
τοποθετει
v
τε
το
αερο
v
θερµο
πα
v
ν
σε
µια
επι
v
πεδη
και
σταθερη
v
επιφα
v
νεια
.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
αν
το
καλ
v
διο
η
v
το
βυ
v
σµα
παρουσια
v
ζουν
βλα
v
βη
.
Ο
χρη
v
στης
δεν
πρε
v
πει
να
προχ ρη
v
σει
ο
ι
v
διος
στην
αντικατα
v
σταση
του
καλ δι
v
ου
τροφοδοσι
v
ας
.
Η
εργασι
v
α
αυτη
v
πρε
v
πει
να
γι
v
νεται
αποκλειστικα
v
και
µο
v
νον
απο
v
ε
v
να
Τεχνικο
v
Σε
v
ρβις
εξουσιοδοτηµε
v
νο
απο
v
τον
κατασκευαστη
v.
Μη
χρησιµοποιει
v
τε
τη
συσκευη
v
για
να
στεγν
v
σετε
βρεγµε
v
να
ρου
v
χα
.
Ολες
οι
επισκευε
v
ς
της
συσκευη
v
ς
αυτη
v
ς
πρε
v
πει
να
πραγµατοποιου
v
νται
απο
v
ε
v
να
εξουσιοδοτηµε
v
νο
απο
v
τον
κατασκευαστη
v
Τεχνικο
v
Σε
v
ρβις
.
ΣΣηµµεειι
v
σηη:Η
συσκευη
v
αυτη
v
ει
v
ναι
εξοπλισµε
v
νη
µε
ε
v
ναν
µηχανισµο
v
ασφαλει
v
ας
ο
οποι
v
ος
την
αποσυνδε
v
ει
αυτο
v
µατα
σε
περι
v
πτ ση
τυχαι
v
ας
υπερθε
v
ρµανσης
.
Αν
συµβει
v
αυτο
v,
βα
v
λτε
τον
επιλογε
v
α
λειτουργι
v
ν
στη
θε
v
ση
"0"
,
αφαιρε
v
στε
το
βυ
v
σµα
απο
v
το
ρευ
v
µα
και
περιµε
v
νετε
να
κρυ
v
σει
η
συσκευη
v.
Εξαλει
v
ψτε
το
αι
v
τιο
της
υπερθε
v
ρµανσης
και
θε
v
σατε
ξανα
v
σε
λειτουργι
v
α
το
αερο
v
θερµο
.
Αν
ο
v
µ ς
παρατηρη
v
σετε
στη
συνε
v
χεια
και
πα
v
λι
ο
v
τι
δεν
λειτουργει
v
κανονικα
v,
προσκοµι
v
στε
το
στο
πλησιε
v
στερο
εξουσιοδοτηµε
v
νο
τεχνικο
v
σε
v
ρβις
.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 13

15
HU
1. LEÍRÁS (1. ábra)
2. MŰSZAKI ADATOK
A. Levegő bemeneti rács
B. Levegő kimeneti rács
C. Termosztát szabályozó
D. Funkció választó
E. Be/Ki ellenőrző lámpa
F. Kábel tartó
Feszültség/Frekvencia:230V~50 Hz.
Teljesítmény:1. állás:1.000W.
2. állás:2.000W.
termosztát szabályozó gombját az óra
járásával ellenkező irányba addig, míg
egy halk kattanást hall. Így a termosztát
a kívánt szinten fogja tartani a szoba
hőmérsékletét.
Tavasszal vagy ősszel, illetve nem
nagyon hideg napokon csak az egyik
kapcsolót nyomja be, így extra
alacsony energiafogyasztás mellett
üzemel a készülék.
Fagyásmegelőző üzem
Fordítsa a termosztát szabályozó
gombját a jelig, és állítsa a funkció
választót a 2-es állásba. A készülék
ilyenkor a szoba hőmérsékletét
körülbelül 5°C-on fogja tartani, ezáltal
megakadályozva a fagyást minimális
energia felhasználás mellett.
Nyári üzem
Állítsa a funkció választó gombot a
ventilátor állásba. Ebben az állásban a
készülék ventilátorként üzemel.
A készülék kikapcsolása:
A kikapcsoláshoz állítsa a funkció
választó gombot az „O" állásba.
3. HASZNÁLAT (2. ábra)
1. Termosztát szabályozó
= Fagyás gátló
2. Be/Ki ellenőrző lámpa
3. Funkció választó
O = Ki
= Ventilátor
1 = Minimum
2 = Maximum
A készülék bekapcsolása
Csavarja a termosztát szabályozóját az
óra járásával megegyező irányba a
maximumig, majd válassza ki
valamelyik teljesítmény fokozatot a
funkció választó gomb 1-es vagy 2-es
jelzéshez történő elfordításával.
Minimum 1.000 W 1-es állás
Maximum 2.000 W 2-es állás
Termosztát:
Ha a szoba hőmérséklete elérte a
kívánt szintet, lassan fordítsa a
4. KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartás vagy tisztítás
megkezdése előtt húzza ki a
készüléket a konnektorból.
A levegő be- és kimeneti rácsokat
rendszeresen tisztítsa meg porszívó
segítségével.
Ne használjon a tisztításhoz vizet,
mosószert, súroló port vagy egyéb
oldószereket.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 14

16
5. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket nedves környezetben nem
szabad használni. Ne használja
fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók,
úszómedencék stb. közelében.
Ne helyezze a készüléket közvetlenül
fali csatlakozó alá.
Az első használat előtt ellenőrizze,
hogy a készüléken feltüntetett
feszültség megegyezik-e az Ön
háztartásában elérhető feszültséggel.
Úgy helyezze el a készüléket, hogy a
levegő kimeneti oldal ne legyen
közvetlenül bútorok, függönyök,
aerosol-os palackok vagy egyéb
gyúlékony anyagok felé fordítva.
A készüléket más tárgyaktól legalább
50 cm-es távolságra helyezze el.
A készülék túlmelegedésének
megelőzése miatt ügyeljen rá, hogy
soha ne legyen elzárva a levegő ki- és
bemeneti rács.
A készüléket lapos, stabil felületen
helyezze el.
Ne használja a készüléket, ha az
elektromos kábel, vagy a csatlakozó
meg van rongálódva.
A készülék elektromos kábeljét ne
próbálja kicserélni. Ha a kábel
bármilyen okból cserére szorul,
forduljon a szakszervizhez.
Ne használja a készüléket mosott ruha
szárítására.
Bármilyen javítást a szakszervizzel
végeztessen el.
Megjegyzés: A készülékben
automatikus biztonsági kikapcsoló
rendszer van, ami a motor esetleges
túlmelegedésekor kikapcsolja a
készüléket. Ha ez bekövetkezik, állítsa
a készülék funkció választó gombját a
O állásba és húzza ki a készüléket a
konnektorból és hagyja a készüléket
lehűlni.
Keresse meg és szüntesse meg a
túlmelegedést kiváltó okot mielőtt újra
bekapcsolná a készüléket. Ha a
konvektor még mindig nem működik
megfelelően, forduljon a legközelebbi
szakszervizhez.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 15

17
CS
1. POPIS (obr. 1)
2. TECHNICKÁ DATA
A. Mřížka přívodu vzduchu.
B. Mřížka vývodu vzduchu.
C. Knoflík termostatu.
D. Volič funkcí.
E. Kontrolka zapnutí.
F. Úložní prostor pro síťový přívod.
Napětí / kmitočet:230V~50 Hz.
Příkon:stupeň 1:1.000W.
stupeň 2:2.000W.
Termostat
Když je místnost vyhřátá na
požadovanou teplotu, pomalu otáčejte
knoflíkem termostatu proti směru
hodinových ručiček, dokud neuslyšíte
cvaknutí. Termostat, nastavený do této
polohy, zajistí udržení dosažené teploty.
V teplejších ročních obdobích nebo ve
dnech, které nejsou příliš chladné,
nastavte termostat z důvodu úspory
energie na minimální pracovní výkon.
Funkce zabraňující zamrzání
Termostat nastavte do polohy a volič
funkcí nastavte do polohy 2.
Spotřebič zajistí udržení stálé teploty
kolem 5 °C a při minimální
spotřebě energie tak zabraňuje
tvorbě ledu (zamrzání).
Letní provoz
Volič funkcí nastavte na (jen
ventilátor). V tomto nastavení spotřebič
pracuje jen jako ventilátor.
Vypnutí spotřebiče
K vypnutí spotřebiče nastavte volič
funkcí na "O".
3. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2)
1. Knoflík termostatu.
= Funkce zabraňující
zamrzání.
2. Kontrolka zapnutí.
3. Volič funkcí.
O = Vypnutí.
= Ventilátor.
1 = Nejnižší výkon.
2 = Nejvyšší výkon.
Zapnutí spotřebiče
Knoflík termostatu nastavte ve směru
hodinových ručiček na maximum. Volič
funkcí nastavte na stupeň 1 nebo na
stupeň 2.
Nejnižší nastavení 1.000 W stupeň 1
Nejvyšší nastavení 2.000 W stupeň 2
4. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv údržbou nebo před
každým čištěním se ujistěte, že
spotřebič je odpojen od elektrické sítě.
Mřížku přívodu a vývodu vzduchu
čistěte často vysavačem. Na čištění
nepoužívejte vodu, čistící prostředky,
abrazivní čistící prostředky a
rozpouštědla.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 16

18
5. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič není určen pro
použití ve vlhkém prostředí. Nikdy jej
nepoužívejte v koupelnách, v
blízkosti van, sprch, dřezů, bazénů
atd.
Spotřebič nesmí být nikdy připojen
napevno k elektrické síti. Před prvním
použitím se ujistěte, že napětí v
elektrické síti ve Vaší domácnosti
souhlasí s napětím, které je uvedené
na spotřebiči. Proudy vzduchu ze
spotřebiče nikdy nesměrujte na
nábytek, záclony, sprejové dózy nebo
hořlavé látky. Nábytek nebo jiné
předměty nesmějí být nikdy blíže než ve
vzdálenosti 50 cm od přední strany
spotřebiče.
Nikdy nezakrývejte mřížku přívodu či
vývodu vzduchu, spotřebič se může
přehřát.
Spotřebič stavte na rovný a stabilní
povrch. Nikdy jej nestavte na měkké
povrchy jako je postel, pohovka atd.
Spotřebič nikdy neprovozujte, pokud je
poškozená zástrčka nebo síťový
přívod. Uživatel nesmí sám vyměňovat
síťový přívod. Výměna síťového
přívodu smí být prováděna výhradně
autorizovanou servisní službou.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro
sušení oblečení. Veškeré opravy na
tomto spotřebiči musí být prováděny
autorizovanou servisní službou.
Upozornění: Tento spotřebič je
vybaven bezpečnostním zařízením,
které jej v případě event. přehřátí
vypne. Pokud k tomu dojde nastavte
volič funkcí na "0", spotřebič odpojte
ze sítě a vyčkejte dokud nevychladne.
Poté odstraňte příčinu přehřátí
spotřebiče. Pak můžete spotřebič
znovu používat.
Pokud zjistíte, že spotřebič nadále
řádně nefunguje, dopravte jej, prosím,
do nejbližší autorizované servisní
služby.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 17

19
SK
1. OPIS (obr. 1)
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
A. Mriežka prívodu vzduchu.
B. Mriežka vývodu vzduchu..
C. Gombík termostatu.
D. Volič funkcií.
E. Kontrolka zapnutia.
F. Úložný priestor pre sieťový prívod.
Napätie / frekvencia:230V~50 Hz.
Príkon:stupeň 1:1.000W.
stupeň 2:2.000W.
Deklarovaná hladina akustického výkonu
vyzaøovaného spotøebièem a šíøeného
vzduchem je 50.3 dB (A).
Termostat
Keď je miestnosť vyhriata na
požadovanú teplotu, pomaly otáčajte
gombíkom termostatu proti smeru
hodinových ručičiek, dokiaľ nepočujete
cvaknutie. Termostat, nastavený do
tejto polohy, zaistí udržanie dosiahnutej
teploty. V teplejších ročných
obdobiach alebo v dňoch, ktoré nie sú
príliš chladné, nastavte termostat z
dôvodu úspory energie na minimálny
pracovný výkon.
Funkcia zabraňujúca zamŕzaniu
Termostat nastavte do polohy a
volič funkcií nastavte do polohy 2.
Spotrebič zaistí udržanie stálej teploty
okolo 5 °C a pri minimálnej spotrebe
energie tak zabraňuje tvorbe ľadu
(zamŕzanie).
Letná prevádzka
Volič funkcií nastavte na (iba
ventilátor). V tomto nastavení spotrebič
pracuje len ako ventilátor.
Vypnutie spotrebiča
K vypnutiu spotrebiča nastavte volič
funkcií na "O".
3. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2)
1. Gombík termostatu.
= Funkcia zabraňujúca
zamŕzaniu.
2. Kontrolka zapnutia.
3. Volič funkcií.
O = Vypnutie.
= Ventilátor.
1 = Najnižší výkon.
2 = Najvyšší výkon.
Zapnutie spotrebiča
Gombík termostatu nastavte vo smere
hodinových ručičiek na maximum. Volič
funkcií nastavte na stupeň 1 alebo na
stupeň 2.
Najnižšie nastavenie í 1.000 W
stupeň 1
Najvyššie nastavenie ní 2.000 W
stupeň 2
4. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek údržbou alebo pred
každým čistením sa uistite, že spotrebič
je odpojený od elektrickej siete. Mriežku
prívodu a vývodu vzduchu čistite často
vysávačom. Na čistenie nepoužívajte
vodu, chemické a práškové čistiace
prostriedky a rozpúšťadlá.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 18
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Fagor Heater manuals

Fagor
Fagor TRV-6100 User manual

Fagor
Fagor TRV-240 User manual

Fagor
Fagor TRV-6000 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 - ANNEXE 72 User manual

Fagor
Fagor RN-1500 User manual

Fagor
Fagor RP-1009 User manual

Fagor
Fagor TRV-6100 User manual

Fagor
Fagor RH-50 User manual

Fagor
Fagor NC-2500 User manual

Fagor
Fagor AFL-60T User manual