Fbt MHO 420TW / EN User manual

MHO 420TW / EN
A U D I O C O N T R A C T O R
FBT ELETTRONICA S.p.A. - Via Paolo Soprani, 1 - ZONA IND. SQUARTABUE - 62019 RECANATI (MC) - ITALY
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Horn-type speaker unit for voice alarm systems
Trombe per sistemi di allarme vocale
Trichterlautsprecher für Sprach-Alarmsysteme
Diffuseur en trompette pour systèmes d'alarme vocale
EN 54-24
Safety: Compliant to EN 60065
Emergency: EN 54-24, EN 60849
Application: Outdoor environments (Type B)
Protection Degree: IP 66
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
Dichiarazione di Prestazione (DoP) disponibile sul sito www.fbt.it
Declaration of Performance (DoP) available on the website www.fbt.it
Déclaration de performance (DoP) disponible sur le site www.fbt.it
Leistungserklärung (DoP) auf der Website www.fbt.it

i
AVVERTENZE
Leggere attentamente il presente foglio istruzioni.
FBT Elettronica S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a
persone e/o cose derivanti dalla non corretta installazione e dall’uso
improprio del prodotto.
La messa in opera del diffusore deve essere effettuata da
personale addestrato: un’errata installazione potrebbe
comportare il rischio di scossa elettrica.
WARNINGS
Please read this instruction sheet carefully.
FBT Elettronica S.p.A. will accept no liability for
personal injury and/or damage to property resulting from
incorrect installation or improper use of the product.
The speaker unit must be set up by trained personnel.
Incorrect installation could result in the risk of electric
shocks.
PRECAUTIONS
Lire attentivement le présent feuillet d’instructions.
FBT Elettronica S.p.A.
décline toute responsabilité pour les
dommages aux personnes et/ou aux choses dus à une mauvaise
installation ou à une utilisation incorrecte du produit. La mise
en place du diffuseur doit être effectuée par un personnel
expert. Toute erreur d’installation pourrait présenter un risque
d’électrocution.
HINWEISE
Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam.
FBT Elettronica S.p.A.
übernimmt keine Haftung für Schäden
an Personen und/oder Gegenständen, die durch eine nicht
ordnungsgemäße Installation und einen nicht sachgemäßen
Gebrauch des Produkts verursacht werden. Die Inbetriebnahme
des Lautsprechers muss von Fachpersonal vorgenommen
werden: bei falscher Installation besteht die Stromschlaggefahr.
Recommandations pour l’élimination du produit
conformément à la Directive Européenne 2002/96/
EC Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas
être éliminé avec les déchets urbains. L’appareil doit
être remis à l’un des centres de tri sélectif agréés par
l’administration communale ou à un revendeur assurant
ce service. L’élimination différenciée des appareils électroniques
(WEEE) permet non seulement d’éviter les retombées négatives
pour l’environnement et la santé dues à une élimination incorrecte,
mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent et permet
ainsi d’effectuer d’importantes économies en termes d’énergie et
de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les
appareils électroniques, le produit porte le symbole d’un caisson
à ordures barré.
Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts
in übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/
EC Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt nicht
zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden,
sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten,
gebracht werden. Die getrennte Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE - Waste Electric and Electronic
Equipment) vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit infolge einer nicht vorschriftsmäßigen
Entsorgung. Zudem wird die Wiederverwertung der Materialen, aus
denen das Gerät besteht, ermöglicht, so dass eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen erzielt wird. Aus diesem
Grund ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
Ce produit est conforme aux Directives de la
Communauté Européenne auxquelles il est soumis.
Dieses Produkt entspricht den
diesbezüglichen EU-Richtlinien.
Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi
della Direttiva Europea 2002/96/EC Alla f ne della sua
vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme
ai rif uti urbani, ma deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori
che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un rif uto
elettrico e/o elettronico (RAEE) consente di evitare possibili
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fi ne di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo
il marchio del contenitore di spazzatura barrato.
Important information for correct disposal of the
product in accordance with EC Directive 2002/96/EC
This product must not be disposed of as urban waste at
the end of its working life. It must be taken to a special
waste collection centre licensed by the local authorities
or to a dealer providing this service. Separate disposal
of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible
negative consequences for the environment and for health resulting
from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials
to be recovered, with signif cant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of this equipment separately,
the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Questo prodotto è conforme alle Direttive della
Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping with the
relevant European Community Directives.
IUK
F D

1
NOTA: Per la connessione di terra è presente un’apposita vite, evidenziata
dal simbolo .
NOTE: A screw is provided on the rear of the speaker unit for connecting to
earth. It is indicated by the symbol
I diffusori sonori a tromba MHO 420 TW/EN sono caratterizzati da un
corpo in alluminio e da staffe orientabili in acciaio inossidabile. Il tipo di
costruzione ed i materiali utilizzati ne permettono l’uso anche in esterno o
in ambienti particolarmete umidi (es.: piscine). Questi diffusori sono stati
appositamente sviluppati per essere impiegati in sistemi d’emergenza
e d’evacuazione: sono infatti dotati di morsettiera ceramica e di fusibile
termico, che garantiscono la salvaguardia della linea di collegamento
altoparlanti nel caso in cui un possibile incendio metta fuori uso uno o più
diffusori ad essa collegati.
The MHO 420 TW/EN horn-type speaker unit features an aluminium housing
and swivelling stainless steel brackets. The type of construction and the
materialsused are such that they can be used outdoorsand in particularly
damp environments(swimming-pools, etc.). T
hese speaker units have been
developed specifically for use in emergency and evacuation systems and
each has its own ceramic terminal strip and thermal fuse. These ensure the
protection of the line connecting the loudspeakers if a fire puts one or more
of the speaker units connected to it out of use.
INSTRUCTIONS AND ADvICE FOR MOUNTING
For safety reasons, it is advisable to pay special attention when securing
the speakers to the structure used to support it (wall, ceiling, stake, cross-
member, etc.).
• Keep a distance of at least 2 to 3 metres from the listening point.
• Secure the speakers to a particularly strong wall, using expansion bolts
large enough to bear the weight of the horn and suitable for the type of
surface. If securing to a panel use nuts and bolts with a diameter of at
least 5 mm.
• Direct the horns towards the area to be covered, consulting the polar
diagram.
• In the event of outdoor mounting, always point the mouth of the horn
downwards.
ISTRUZIONI E CONSIGLI PER IL MONTAGGIO
È consigliabile, per motivi di sicurezza, porre particolare cura nella
connessione a terra del telaio e nel fissaggio dei diffusori alla struttura
portante (parete, soffitto, palina, traversino, ecc.).
• Mantenere una distanza minima dal punto di ascolto almeno di 2/3
metri.
• Fissare i diffusori ad una parete robusta utilizzando tasselli ad espansione
adeguati al peso della tromba e al tipo di supporto; nel caso di fissaggio
ad un pannello utilizzare dadi e bulloni con diametro minimo di 5 mm.
• Orientare i diffusori verso l’area da sonorizzare facendo riferimento ai
diagrammi polari.
• In caso di montaggio in esterno, rivolgere sempre la bocca della tromba
verso il basso.
Careful attention should be required for the polarity.
For the voltage and power, which are to be used, please refer to the
relevant label on the rear side of the diffuser. In any case, please check
that the absorbed power by the diffusers, which are connected to the line,
is equal or lower to the nominal power supplied by the amplifier.
• Connect the ends of the cable leading out from the horn to the 100 V
distribution line (see Fig. 1).
Si raccomanda di porre particolare attenzione alla polarità.
Fare riferimento, per la potenza che si desidera impiegare, ai collegamenti
riportati nelle targhetta posta sul lato posteriore della tromba. Verificare, in
ogni caso, che la potenza assorbita dai diffusori collegati alla linea sia uguale
o inferiore alla potenza nominale erogabile dall’amplificatore utilizzato.
• Collegare le terminazioni del cavo uscente dal diffusore alla linea di
distribuzione 100 V (vedi fig. 1).
Fig. 1 Fig. 2
The change of the power value can be simply carried out by means of the
relative 5-position trimmer located on the rear side of the horn (det. A, Fig. 2).
Insert a little flat-blade screwdriver into the slot and turn it clockwise or anti-
clockwise until the reference mark matches the desired power. The position/
power correlation is indicated in tabel (B).
Il cambio di potenza può essere effettuato operando sull’apposito
regolatore a 5 posizioni (part. A, fig. 2) presente sul lato posteriore del
diffusore. Inserire un piccolo cacciavite a lama piatta nella cava e ruotare
in senso orario od antiorario fino a che il segno di riferimento non indica la
potenza desiderata. La correlazione posizione/potenza sono indicate nella
tabella (B).
Check periodically the tightness of the screws securing the bracket of the
horn and those of the wall-mounting system of same.
Also check the condition of the connecting cables and remove any excess
dust or waste deposited by the wind or by insects. Do not use substances
capable of corroding (e.g. alcohol, solvents, petroleum, etc.) to clean the
speakers.
Verificare periodicamente il serraggio delle viti di fermo della staffa del
diffusore e quelle del sistema di fissaggio a muro della stessa.
Verificare inoltre lo stato di efficienza dei cavi di collegamento e rimuovere
l’eventuale eccesso di polvere o detriti depositati dal vento o dagli insetti.
Non utilizzare per la pulizia dei diffusori sostanze corrosive come: alcool,
solvente, benzina, etc.
A
B
BLU
BLUE
BLU
BLUE
MARRONE
BROWN
MARRONE
BROWN
IUK
MANUTENZIONE MAINTENANCE
IUK
CONNESSIONI E REGOLAZIONI CONNECTIONS AND ADJUSTMENTS
IUK
INSTALLAZIONE INSTALLATION
IUK
INTRODUZIONE INTRODUCTION

2
NOTE: Pour la connexion de mise à la terre, une vis ad hoc est présente à
l’arrière du diffuseur, indiquée par le symbole
ANMERKUNG: Für den Erdanschluss ist eine entsprechende Schraube an der
Rückseite des Lautsprechers vorhanden, die mit dem Symbol ____markiert ist.
Les diffuseurs sonores en trompette MHO 420 TW/EN ont le corps en
aluminium et sont munis d’étriers orientables en acier inoxydable. Le type
de fabrication et les matériaux utilisés permettent de l’installer en extérieur
ainsi qu’en milieu particulièrement humide (par exemple dans les piscines).
Ces diffuseurs ont été spécialement conçus pour être utilisés dans les
systèmes de secours et d’évacuation; ils sont en effet munis d’un bornier
céramique et d’un fusible thermique qui assurent la protection de la ligne
de raccordement des haut-parleurs au cas où un incendie potentiel mettrait
hors d’usage un ou plusieurs diffuseurs qui y seraient reliés.
Die Trichterlautsprecher MHO 420 TW/EN besitzen ein Gehäuse aus
Aluminium und verstellbare Bügeln aus Edelstahl. Die Art der Fertigung
und die verwendeten Materialien machen seine Verwendung auch im
Außenbereich oder in besonders feuchten Räumen möglich (Schwimmbäder,
usw.). Diese Lautsprecherboxen wurden für den Einsatz in Notfall- und
Evakuierungssystemen entwickelt: Zu diesem Zweck besitzen sie eine
Keramikklemmenbrett und eine Thermosicherung, die den Schutz der
Verbindungsleitungen des Lautsprechers gewährleisten, wenn ein Brands
einen oder mehrere der angeschlossenen Lautsprecher außer Betrieb setzt.
ANWEISUNGEN FÜR DIE MONTAGE
Aus S
icherheitsgründen empfiehlt es sich, besonders sorgfältig beim Anschluss
der Erdschutz-leitung des Rahmens und bei der Montage der Lautsprecher an
Tragstrukturen (Wand, Decke, Pfosten, Querträgern usw.) vorzugehen
.
• L
assen Sie einen Mindestabstand von der Hörzone von 2/3 Metern.
• Befestigen Sie die Lautsprecher an einer starken Wand mit Hilfe von
Dübeln, die für das Gewicht des Trichterlautsprechers und die Art der
Auflage geeignet sind; verwenden Sie Schraubmuttern mit einem
Durchmesser von mindestens 5 mm bei der Montage auf Paneelen.
• Richten Sie die Lautsprecher zur Klang-zone hin aus und beachten Sie
hierbei die Polungsdiagramme.
• Bei der Montage im Außenbereich, muss die Öffnung des
Trichterlautsprechers stets nach unten gerichtet werden.
INSTRUCTIONS ET CONSEILS DE MONTAGE
Pour des raisons de sécurité, il est important d’accorder tout le soin
nécessaire au raccordement à la terre de la structure et à la fixation des
diffuseurs à la structure portante (paroi, plafond, poteau, traverse, etc.)
• Maintenir le diffuseur à une distance du point d’écoute d’au moins 2 à 3m
.
• Fi
xer les diffuseurs à une paroi solide en utilisant des chevilles à expansion
adaptées au poids du pavillon et au type de support; en cas de fixation sur
un panneau, faire usage d’écrous et de boulons d’un diamètre minimum de
5 mm.
• Orienter les diffuseurs vers la zone à sonoriser en faisant référence au
diagramme polaire.
• En cas d’installation en extérieur, veiller à toujours orienter l’ouverture du
pavillon vers le bas.
Be
achten Sie die Polungen. Beachten Sie bei der Auswahl der gewünschten
Leistung die Anschlüsse, die in der Tabelle auf der Rückseite angegeben
sind. Überprüfen Sie auf jeden Fall, dass die aufgenommene Leistung der
an eine Leitung angeschlossenen Lautsprecher gleich oder niedriger als die
vom verwendeten Verstärker abgegebenen Nennleistung ist.
• Verbinden Sie die Endstücke des aus dem Lautsprecher austretenden
Kabels an die 100 V- Verteilerleitung (siehe Abb. 1).
Il est recommandé de faire particulièrement attention à la polarité.
Pour la puissance à utiliser, faire référence aux branchements figurant
sur le tableau au dos de l’appareil. Dans tous les cas, s’assurer que la
puissance absorbée par les diffuseurs branchés à la ligne est égale ou
inférieure à la puissance nominale de l’amplificateur utilisé.
• Brancher les terminaisons du câble arrivant du diffuseur à la ligne de
distribution à 100V (voir fig. 1) en veillant à bien respecter les polarités.
Die Umstellung der Leistung erfolgt einfach über einen Schalter mit 5
Positionen (Detail A, Abb. 2) auf der Rückseite des Lautsprechers. Setzen
Sie den Schlitz-Schraubendreher in den Schlitz ein und drehen Sie ihn
nach links oder rechts bis das Zeichen die gewünschte Leistung anzeigt.
Die Beziehung zwischen Position und Leistung ist in der Tabelle (B)
angegeben.
Le réglage de la puissance s’obtient en intervenant sur le régulateur à 5
positions prévu à cet effet (détail A, fig. 2) et situé au dos du diffuseur.
Introduire un petit tournevis à pointe plate dans le logement et tourner dans
un sens ou dans l’autre pour amener l’indice de référence à hauteur de la
puissance voulue. Les correspondances position/puissance sont indiquées
dans le tableau (B).
Überprüfen Sie regelmäßig den festen Sitz der Halteschrauben des
Lautsprechers und den der Schrauben des Befestigungssystems an
der Wand. Überprüfen Sie auch den Zustand der Verbindungskabel und
entfernen Sie Staub und ggf. den vom Wind oder von Insekten angetragenen
Schmutz von den Kabeln. Verwenden Sie keine korrodierenden
Reinigungsmittel wie Alkohol, Lösungsmittel, Benzin usw.
Contrôler à intervalles réguliers le serrage des vis de fixation de la bride
du diffuseur et celles du système de fixation murale de la bride. Co
ntrôler
également l’état des câbles de branchement et les débarrasser au besoin de
la poussière ou autres détritus déposés par le vent ainsi que par d’éventuels
insectes. Pour le nettoyage des diffuseurs ne pas faire usage de produits
corrosifs tels q’alcool, solvant, essence, etc.
Misure effettuate in campo libero simulato.
Simulated free-field measurements.
FD
ENTRETIEN WARTUNG
FD
CONNEXIONS ET REGLAGES ANSCHLÜSSE UND EINSTELLUNGEN
FD
INSTALLATION INSTALLATION
FD
INTRODUCTION EINLEITUNG

3
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
0068
FBT ELETTRONICA S.p.A. Via Paolo Soprani, 1
62019 RECANATI (MC) - ITALY
13
0068-CPR-040/2013
EN 54-24
Loudspeaker for voice alarm systems
for fire detection and fire alarm systems for buildings
MHO 420 TW/EN
Type B
MHO 420 TW/EN
Potenza nominale
Rated output
20 W
(100 V)
Puissance nominale
Nennleistung
Impedenza nominale (linea 100V)
Nominal impedance (100 V line)
500 W (20W)
670 W (15W)
1000 W (10W)
2000 W (5W)
4000 W (2,5W)
Impédance nominale (100 V)
Nennimpedanz (Leitung 100V)
Sensibilità
Sensitivity 103 dB (1W/1m) Sensibilité
Empfindlichkeit
Massima pressione sonora SPL*
Max. sound pressure SPL* 116 dB (20W/1m) Pression sonore maximum SPL*
Maximaler Schalldruck SPL*
Risposta in frequenza
Frequency response 500 ÷ 5.000 Hz (peak -10 dB) Réponse en fréquence
Frequenzgang
Angolo di dispersione orizzontale (- 6 dB)
Horizontal angle of dispersion (- 6 dB)
240° (500 Hz)
110° (1 kHz)
70° (2 kHz)
40° (4 kHz)
Angle de dispersion horizontale (-6 dB)
Horizontaler Dispersionswinkel (-6 dB)
Angolo di dispersione verticale (- 6 dB)
Vertical angle of dispersion (- 6 dB)
240° (500 Hz)
110° (1 kHz)
70° (2 kHz)
40° (4 kHz)
Angle de dispersion verticale (-6 dB)
Vertikaler Dispersionswinkel (-6 dB)
Temperatura d’esercizio / stoccaggio
Operating/storage temperature -25°C ÷ +55°C / -40°C ÷ 70°C
Température de fonctionnement/stockage
Betriebs- / Lagerungstemperatur
Umidità relativa
Relative humidity < 95% Humidité relative
Relative Feuchtigkeit
Dimensioni
Size Ø 213 x 230 mm Dimensions
Abmessungen
Peso
Weight 1,8 kg Poids
Gewicht
* Misura effettuata al centro geometrico dell’altoparlante.
Measurament made at the geometric center of the loudspeaker.

4

5

A U D I O C O N T R A C T O R
Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume
nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le
caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso.
All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible
for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice.
Alle informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt
und überprüft. Daher können sie als zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler übernimmt FBT aber
keine Haftung. FBT Elettronica S.p.A. Behält sich das Recht auf Anderung der produkte und Spezifikationen vor.
Code: 37786
Table of contents
Other Fbt Speakers manuals