Ferm CDM1108S User manual

WWW.FERM.COM
HU
CS
SK
PL
LT
LV
RO
RU
EL
AR
TR
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
Traduction de la notice originale 21
Traducción del manual original 26
Tradução do manual original 31
Traduzione delle istruzioni originali 37
Översättning av bruksanvisning i original 42
Alkuperäisten ohjeiden käännös 47
Oversatt fra orginal veiledning 52
Oversættelse af den originale brugsanvisning 57
Eredeti használati utasítás fordítása 62
Překlad püvodního návodu k používání 67
Prevod izvirnih navodil 72
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 77
Originalios instrukcijos vertimas 82
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 87
Traducere a instrucţiunilor originale 92
Перевод исходных инструкций 97
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 103
109
Orijinal talimatların çevirisi 113
CDM1108S

2
Fig. A
1
11
2
4
7
9 8
5
6
10
3

3
Fig. D
Fig. C
Fig. B
1
1
8A2
2
8
9
9
10
4
9A
9A
9B
9B

4
Fig. F
Fig. E
5
6

5
EN
Li-Ion screwdriver 3.6V
CDM11108S
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of
performance and safety. As part of our philosophy
we also provide an excellent customer service,
backed by our comprehensive warranty. We hope
you will enjoy using this product for many years
to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Rotation, left/right
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
In case of failure, the transformer is not
dangerous
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.”
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.

6
EN
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
For the charger
Intended use
Charge only 3.6V max.1.3Ah Li-ion type
rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Power cord replacement
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with
medical implants to consult their
physician and the medical implant
manufacturer before operating this
power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This screw driver is intended for driving in and
loosening screws
Technical specifications
Model No CDM1108S
Charger CDA1078S
Input of charger 100-240V~ 50/60Hz 0.2A
Output of charger 5V d.c. 1A
Rechargeable battery 3,6 V Li-ion 1.3 Ah
Battery charging time 2-3 hours
Chuck capacity ¼” hex
No load speed 180 /min
Weight (incl. battery) 0.345kg
Sound pressure level LPA 53.63 dB(A) K= 3 dB(A)
Sound power level LWA 64.63 dB(A), K=3dB(A)
Hand-arm vibration ah
(screw driving without impact) 1.119 m/s2K=1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN60745; it may be used to compare one tool

7
EN
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2- 4
Fig. A
1. Machine
2. Charging socket
3. Charging indication light
4. Bit holder
5. Direction switch
6. On / off switch
7. Work light
8. Charger adaptor
11. Magnetic bit holder
Lithium-Ion technology
The batteries provided with this machine have
Lithium-Ion technology.
One advantage of using Lithium-Ion
batteries is that, until the battery is almost
empty, hardly and power fading is
noticeable. The machine can be used
until you start noticing that the power of
the drill is elapsed. The battery is
discharged now and needs to be
charged.
Another advantage is that Lithium-Ion
batteries have no memory effect.
Therefore they can be charged at any
moment without degrading, independent
of the charging state of the battery.
3. OPERATING
The machine must be charged before
first use.
Charging the machine (with the charger
adaptor)
Fig. B
The machine can be charged by the charger
and wait for a while. The LED indicator on
charging status.
Charging the machine (on a USB socket)
Fig. C
switched on.
burning.
Charging indication light (3)
Fig.A
The machine has a charging indication light
process:
LED color Status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
hours.
charger plug from the outlet and remove the
cable from the machine.

8
EN
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time it is
best to store the battery in charged
condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
Fig. D
and screwdriver bits with a standard ¼ inch.
hexagonal shaft. To fit a screwdriver bit:
magnet.
it out of the bit holder again.
screws that are difficult to reach. Put it directly
into the machine’s bit holder.
Adjusting the direction of rotation
Fig. E
<<’ in
order to drive screws or to use it for drilling.
>>’ in
order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. E
machine.
machine.
machine.
position to lock the movement of the on/off
switch. It cannot be activated in this position.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for at least 5 seconds to let
the overload protection reset itself.
Spindle lock function
Fig. F
The machine is fitted with an automatic spindle
the battery is empty) as a manual tool.
Work light (7)
Fig. A
The machine is equipped with a work light to
illuminate the work location.
switch is being pressed.
switch is released again.
User tips
When driving screws into wood, metal and other
materials:
screw bit is properly fitted and centered inside
the drill chuck.
dimensions. When unsure, always try if the bit
fits on the screw head without any free play
before using the machine.
it contacts the screw. A rotating bit may slip.
This could result in damage to the work piece.
straight line with the screw.
small amount of washing liquid or soap as a
lubricant to the screws thread.
tight screws or to firmly tighten screws.
to drill a hole with a depth equal to almost the
length of the screw. A pilot hole guides the
screw and prevents splintering or distortion of
the work piece.

9
EN
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

10
DE
Lithium-Ionen-Akkuschrauber 3,6 V
CDM11108S
Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts.
von einem der führenden Hersteller Europas
entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte
unserer Firmenphilosophie gehört es außerdem,
Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anzubieten, gedeckt von unserer umfassenden
Garantie. Wir wünschen Ihnen viele Jahre Freude
an diesem Produkt.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungsanleitung kann
es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
anschluss erforderlich.
Vom Trafo geht auch im Störungsfall
keine Gefahr aus.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen.
Lärmbelastung kann zu Hörschäden und sogar
Hörverlust führen.
b) Wenn Seitengriffe zum Lieferumfang
des Werkzeugs gehören, müssen diese
verwendet werden. Ein Kontrollverlust über
das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei der
Durchführung von Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit
verborgenen Elektroleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann, an den
isolierten Griffflächen. Bei Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einem stromführenden

11
DE
Kabel wird der Strom an die Metallteile
des Elektrowerkzeugs und dadurch an den
Bediener weitergeleitet, und der Bediener
erleidet einen Stromschlag.
Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Sorte Akku geeignet ist, kann bei
Verwendung anderer Akkus eine Brandgefahr
auslösen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
Die Verwendung anderer Akkus kann zu
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen getrennt gelagert
werden, die eine Verbindung zwischen den
Polen herstellen könnten. Ein Kurzschließen
der beiden Akkupole kann zu Verbrennungen
oder Bränden führen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Berührung vermeiden. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt sofort mit
Wasser spülen. Bei Kontakt der Flüssigkeit
mit den Augen zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleisten.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Nur für das Laden von wiederaufladbaren Li-
Ionen-Akkus des Typs 3,6 V und max. 1,3 Ah
geeignet. Andere Arten von Akkus können platzen
a) Das Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen verwendet werden,
wenn diese nicht beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus
Austausch des Netzkabels
Beschädigte Netzkabel müssen durch den
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierte Fachleute ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Restrisiken
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können
nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen
werden. Folgende Gefahren können in
Verbindung mit der Konstruktion und
Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
unsachgemäßer Verwendung oder nicht
ordnungsgemäße Wartung des Geräts
kann zu Gesundheitsschäden durch die
Vibrationsemission führen.
davongeschleudert werden, können zu
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen eine
Störung von aktiven oder passiven
Körperhilfsmitteln verursachen. Zur
Verringerung der Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen empfehlen
wir, dass Personen mit medizinischen
Implantaten vor der Verwendung dieses
Elektrowerkzeugs Rücksprache mit ihrem
Arzt und dem Hersteller der
medizinischen Implantate halten.

12
DE
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
vorgesehen.
Technische Daten
Modellnummer CDM1108S
Ladegerät CDA1078S
Eingang des Ladegeräts 100-240 V ~ 50/60 Hz
0,2 A
Ausgang des Ladegeräts 5 V DC 1 A
Wiederaufladbarer Akku 3,6 V Li-Ionen,
1,3 Ah
Akkuladezeit 2 bis 3 Stunden
Aufnahme Werkzeugeinsatzhalter Sechskant ¼ Zoll
Leerlaufdrehzahl 180/min
Gewicht (mit Akku) 0,345kg
Schalldruckpegel LPA 53,63 dB(A) K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 64,63 dB(A), K=3 dB(A)
Hand-Arm-Vibrationen ah
(Schrauben ohne
Schlagbohrfunktion)
1,119 m/s2K=1,5 m/s2
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN60745
gemessen. Anhand dieser Größe können
Werkzeuge miteinander verglichen werden.
Außerdem eignet sich diese Größe für eine
erste Beurteilung der Vibrationsbelastung bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
Anwendungen oder mit anderem oder
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
Beschreibung
Text verweisen auf die Abbildungen auf den
Abb. A
1. Werkzeug
2. Ladebuchse
3. Lade-Anzeigeleuchte
4. Halter für Werkzeugeinsätze
5. Drehrichtungsschalter
7. Arbeitsleuchte
8. Ladeadapter
11. Magnetischer Halter für Werkzeugeinsätze
Lithium-Ionen-Technologie
Bei den mit diesem Werkzeug gelieferten Akkus
handelt es sich um Lithium-Ionen-Akkus.
Einer der Vorteile von Lithium-Ionen-
Akkus besteht darin, dass diese Akkus
erst dann in ihrer Leistung nachlassen,
wenn sie nahezu vollständig entladen
sind. Sie können das Werkzeug solange
betreiben, bis Sie feststellen, dass die
Leistung des Schraubers abnimmt. Der
Akku ist nun entladen und muss neu
aufgeladen werden.
Ein weiterer Vorteil ist, dass bei Lithium-
Ionen-Akkus kein Memory-Effekt auftritt.
Daher können diese Akkus jederzeit und
unabhängig vom Ladezustand ohne
Beeinträchtigung des Akkuzustands
aufgeladen werden.
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der
interne Akku des Werkzeugs aufgeladen
werden.

13
DE
Laden des internen Akkus (über den
Ladeadapter)
Abb. B
Der interne Akku des Werkzeugs kann mit Hilfe
Ihres Mobiltelefons aufgeladen werden.
des Ladeadapters.
Werkzeug leuchtet auf und zeigt dadurch an,
dass der Akku geladen wird.
Laden des internen Akkus (an einem USB-
Anschluss)
Abb. C
des Ladeadapters ziehen.
Mobiltelefons).
wird. Das ist der Fall, wenn die Lade-
Lade-Anzeigeleuchte (3)
Abb. A
LED-
Farbe Status
Rot Akku wird geladen
Grün Laden des Akkus abgeschlossen,Akku
vollständig aufgeladen
vom Werkzeug ab.
Lithium-Ionen-Zellen können lange Zeit
gelagert werden, ohne dass der
Ladezustand merklich nachlässt. Wenn
das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schraubendrehereinsätzen
Abb. D
ein. Der Einsatz wird von einem Magneten
festgehalten.
Einsatz einfach aus dem Einsatzhalter heraus.
Einsatzhalter einfach in den Einsatzhalter des
Werkzeugs.
Einstellen der Drehrichtung
Abb. E
<<“.
>>“.
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs
Abb. E
ein- bzw. ausgeschaltet.
wird, ist das Werkzeug eingeschaltet.
das Werkzeug an.

14
DE
betätigen.
Das Werkzeug ist mit einem
elektronischen Überlastschutz
ausgestattet. Bei Überlastung des
Werkzeugs schaltet sich das Werkzeug
automatisch aus. Warten Sie in diesem
Fall mindestens 5 Sekunden, bis der
Überlastschutz automatisch
zurückgesetzt wird.
Spindelarretierung
Abb. F
Das Werkzeug verfügt über eine automatische
arretiert und kann sich nicht drehen. Nun kann
betätigtes Werkzeug verwendet werden.
Arbeitsleuchte (7)
Abb. A
Das Werkzeug ist mit einer Arbeitsleuchte zum
Ausleuchten des Arbeitsbereichs ausgestattet.
losgelassen wird, schaltet sich die Leuchte
automatisch aus.
Tipps für die Benutzung
andere Werkstoffe:
Werkzeugs sicher, dass der Bohr- bzw. der
eingesetzt ist und mittig im Bohrfutter sitzt.
verschiedenen Größen und Maßen erhältlich.
herausschrauben.
dreht. Ein sich bereits drehender Einsatz
könnte abrutschen. Dadurch kann das
Werkstück beschädigt werden.
auf.
Funktion möglich.
ein Loch mit einer Tiefe, die nahezu der
des Werkstücks.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus,
und entnehmen Sie den Akku aus dem
Gerät, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug
vornehmen.
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.

15
DE
GARANTIE
Die Garantiebedingungen sind der separat
beiliegenden Garantiekarte zu entnehmen.
UMWELTSCHUTZ
elektrische oder elektronische
Werkzeuge und Geräte müssen an den
werden.
Nur für EG-Länder
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.

16
NL
Li-ion accuschroevendraaier 3,6V
CDM11108S
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product. Hierdoor bent u nu in het bezit van
een uitstekend product, geleverd door een van
de toonaangevende leveranciers van Europa.
Alle door Ferm aan u geleverde producten zijn
vervaardigd conform de hoogste prestatie- en
veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de
uitstekende klantenservice die wordt ondersteund
door onze uitgebreide garantie. Wij hopen dat u
dit product vele jaren met plezier zult gebruiken.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw-
ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Variabele elektronische snelheid
Draairichting, links/rechts
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk
Max. temperatuur 400C
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
boormachines en schroevendraaiers
a) Draag gehoorbescherming bij gebruik
klopboorfunctie. Blootstelling aan lawaai kan
tot gehoorbeschadiging leiden.
b) Gebruik de zijgreep (-grepen), indien
met de machine meegeleverd. Verlies van
controle over de machine kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
c) Houd de powertool vast bij de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u een handeling
uitvoert waarbij het snijhulpstuk in contact
kan komen met verborgen bedrading of
het eigen snoer. Wanneer het snijhulpstuk
een onder spanning staande draad raakt,
kunnen de metalen delen van het apparaat
onder spanning komen te staan waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

17
NL
Gebruik en onderhoud
accugereedschap
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader. Een
acculader die voor een bepaald type accupack
geschikt is kan brandgevaar opleveren
wanneer deze wordt gebruikt met een ander
accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan gevaar
voor letsel en brand opleveren.
c) Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die
voor verbinding kunnen zorgen tussen
de twee accupolen. Kortsluiting tussen
de accupolen kan brandplekken of brand
veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat
u toch per ongeluk ermee in aanraking
komt. Roep tevens medische hulp in
wanneer de vloeistof in contact komt met
uw ogen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
a) Laat de powertools onderhouden
door een erkende reparateur die
uitsluitend gebruik maakt van identieke
vervangingsonderdelen.Dit zorgt ervoor dat
de veiligheid van de elektrische machine intact
blijft.
Ten aanzien van de acculader
Bedoeld gebruik
Laad uitsluitend herlaadbare accupacks van het
type Li-ion van 3,6 V met max. 1,3 Ah. Andere
typen accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk
letsel en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
functies of personen zonder enige ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Vervanging van het netsnoer
Als het voedingssnoer beschadigd is, moet
dit door de fabrikant, een door deze erkend
servicebedrijf of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen worden vervangen ter vermijden van
risico’s.
Overblijvende risico’s
Zelfs wanneer de elektrische machine op de
voorschreven wijze wordt gebruikt, is het niet
mogelijk alle overblijvende risicofactoren
weg te nemen. De volgende risico’s kunnen
optreden in verband met de constructie en het
ontwerp van de elektrische machine:
a) Gezondheidsklachten die het gevolg zijn
van de trillingsemissie bij langdurig of
onjuist gebruik of onjuist onderhoud van de
powertool.
b) Letsel en schade aan eigendommen vanwege
kapotte hulpstukken die opeens losschieten.
Waarschuwing! Deze powertool
produceert een elektromagnetisch veld
tijdens zijn werking. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden storend
werken op actieve of passieve medische
implantaten. Ter verkleining van het risico
van ernstig of dodelijk letsel raden wij
personen met medische implantaten aan
om hun arts of de fabrikant van het
medisch implantaat te raadplegen
voordat zij deze elektrische machine gaan
gebruiken.

18
NL
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze schroevendraaier is bedoeld voor het vast-
en losschroeven van schroeven
Technische specificaties
Modelnr. CDM1108S
Acculader CDA1078S
Ingang van acculader 100-240 V~ 50/60 Hz
0,2 A
Uitgang van acculader 5V DC 1 A
Herlaadbare accu 3,6 V Li-ion 1,3 Ah
Laadtijd accu 2-3 uur
Capaciteit boorkop ¼” zeskantig
Onbelast toerental 180 /min
Gewicht (incl. accu) 0,345kg
Geluidsdrukniveau LPA 53,63 dB(A) K= 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA 64,63 dB(A), K=3 dB(A)
Trilling voor hand/arm ah
(schroeven draaien zonder
klopboorfunctie)
1,119 m/s2K=1,5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten
conform een gestandaardiseerde test in EN
60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als
voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Beschrijving
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2 - 4
Afb. A
1. Machine
2. Aansluitpunt voor opladen
3. Controlelampje voor opladen
4. Bithouder
6. Aan/uit-schakelaar
7. Werklamp
8. Oplaadadapter
11. Magnetische bithouder
Lithium-ion-technologie
De met deze machine geleverde accu’s
beschikken over Lithium-ion-technologie.
Een voordeel van Lithium-ion-accu‘s is
dat, totdat de accu bijna leeg is, er bijna
geen verlies aan vermogen optreedt. De
machine kan worden gebruikt totdat u
bemerkt dat het vermogen van de
boormachine is uitgeput. De accu is nu
leeg en dient te worden opgeladen.
Een ander voordeel is dat Lithium-ion-
accu’s geen geheugeneffect hebben.
Daarom kunnen deze, onafhankelijk van
de laadstatus van de accu, op elk
moment worden opgeladen zonder
capaciteitsvermindering.
3. BEDIENING
De machine moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De machine laden (via de oplaadadapter)
Afb. B
drukken.

19
NL
om de machine op te laden.
even. Het led-controlelampje op de machine
De machine laden (via de USB-ingang)
Afb. C
om de machine op te laden.
mobiele telefoon).
of is ingeschakeld.
machine brandt.
Controlelampje voor opladen (3)
Afb. A
De machine beschikt over een controlelampje
aangeeft:
Led-kleur Status
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Opladen van de accu is beëindigd, de accu is
volledig opgeladen
volledig is opgeladen.
de stekker van de oplader uit het stopcontact
en haal de kabel uit de machine.
Lithium-ion-accu‘s kunnen gedurende
een lange tijd worden opgeslagen zonder
veel van hun lading te verliezen. Wanneer
deze machine gedurende een langere tijd
niet wordt gebruikt, is het raadzaam de
accu te bewaren in opgeladen toestand.
Boortjes en schroefbits monteren en
verwijderen
Afb. D
voor boortjes en schroefbits met een standaard
¼-inch zeskantige as. Voor het plaatsen van een
schroefbit:
gehouden door een magneet.
weer uit de bithouder te trekken.
gebruiken voor schroeven waar u moeilijk bij
kan komen. Doe deze direct in de bithouder
van de machine.
De draairichting instellen
Afb. E
<<’ om schroeven in te draaien of de machine
te gebruiken voor boren.
>>’ voor het verwijderen van schroeven.
De machine in- en uitschakelen
Afb. E
machine in te schakelen.
middelste stand om de aan/uit-schakelaar te
vergrendelen. In deze stand kunt u de machine
niet inschakelen.
De machine is voorzien van een
elektronische beveiligingsfunctie tegen
overbelasting. Als de machine overbelast
wordt, slaat deze automatisch af. Mocht
dit gebeuren, wacht dan ten minste 5
seconden, zodat de beveiliging tegen
overbelasting zich opnieuw kan instellen.
De asvergrendelingsfunctie
Afb. F
De machine is uitgerust met een automatische
asvergrendelingsfunctie. Wanneer u de aan/
handwerktuig gebruiken.

20
NL
Werklamp (7)
Afb. A
De machine is voorzien van een werklamp voor
verlichting van de werklocatie.
Tips voor de gebruiker
Wanneer u schroeven in hout, metaal en ander
materiaal draait:
boortje of schroefbit correct en in het midden
van de boorkop zit.
vormen en afmetingen. Probeer bij twijfel
altijd of het schroefbit zonder speling op de
schroefkop past voordat u de machine gaat
gebruiken.
wanneer deze contact maakt met de schroef.
Een draaiende schroefbit kan doorschieten.
Hiermee kan het werkstuk beschadigen.
zijn, probeer dan een kleine hoeveelheid
wasvloeistof of zeep aan te brengen op de
schroefdraad van de schroeven.
stevig vastgedraaide schroeven losdraaien of
schroeven stevig vastdraaien.
schroeft, een gat te boren van bijna dezelfde
diepte als de schroeflengte. Een voorgeboord
gat zorgt ervoor dat de schroef wordt geleid
en voorkomt dat het werkstuk versplintert of
vervormt.
4. ONDERHOUD
Schakel, voordat u met de reiniging en
het onderhoud begint, altijd de machine
uit en haal het accupack uit de machine.
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Screwdriver manuals