Ferm CDM1168 2.0AH User manual

20V CORDLESS
BRUSHLESS DRILL
CDM1168 2.0AH
THE EXCHANGEABLE BATTERY PLATFORM
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
Traduction de la notice originale 25
Traducción del manual original 33
Traduzione delle istruzioni originali 40
Překlad püvodního návodu k používání 47
Preklad pôvodného návodu na použitie 54
EN
DE
NL
FR
ES
IT
CS
SK
PL
HR
RU
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Prevedeno s izvornih uputa 69
Перевод исходных инструкций 75

2
Fig. A
Fig. B
11
8
2
3
12
4
1
10
9
7
3
2
1
2

3
Fig. C
Fig. E
Fig. D
7
6
5
2
8
Hi
Low
Close
Open
10
11
9

4
EN
Cordless Li-Ion brushless drill 20V
CDM1168
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Variable electronic speed
Rotation, left/right
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 450C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do

5
EN
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.

6
EN
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a)
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of re when used with another battery pack.
b)
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
a) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.”
Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
For the charger
Intended use
Only charge the recommended 20V Li-ion
rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance

7
EN
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as
prescribed it is not possible to eliminate all
residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the power tool’s
construction and design:
a) Health defects resulting from vibration
emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately
managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to
broken accessories that are suddenly dashed.
Warning! This power tool produces an
electromagnetic field during operation.
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this power tool.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
Technical specifications
Model No CDM1168
Voltage 20V
Chuck capacity 0.8 - 10mm
Torque settings 17 + Drill mode
Hard (Stall) torque 50Nm
No load speed
Position 1: 0-450 /min
Position 2: 0-1600 /min
Sound pressure level LPA 75.3 dB(A), K=5dB(A)
Sound power level LWA 83.6 dB(A), K=5dB(A)
Vibration 2.68m/s2k=1.5m/s2
Model No CDA1159
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CDA1161, CDA1162,
CDA1173
Weight 0.3 kg
Model No CDA1173
Charger input 220-240V ~ 50/60Hz
Max 1.2A
Charger output 21.5 1.8A
Rechargeable battery pack 20V Li-ion 1.5Ah
Charging time 2.0Ah battery 80 minutes
Charging time 4.0Ah battery 160 minutes
Recomended batteries CDA1159, CDA1160
Weigth 0.15 kg
Only use the following batteries of the FX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1159 20V, 2Ah Lithium-Ion (Included)
CDA1160 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1161 Charger adapter
CDA1162 Quick charger
CDA1173 Charger base (Included)
The batteries of the FX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
FX-POWER battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
•
The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.

8
EN
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2 - 3
Fig. A
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. Work light
5. Charger
6. Charger LED indicator
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10. On / off switch
11. Torque adjustment ring
12. Belthook
3. OPERATING
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine
Fig. B
• Push the battery unlock buttons (3) and pull
the battery out of the machine.
Inserting the battery into the machine
Fig. B
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
• Insert the battery (2) into the base of the
machine.
• Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (2) from the machine.
2. Turn the battery (2) to upside down position and
slide it onto the charger (5) as shown in Fig. B.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on
the charger (6) will lighten up and show the
charger status.
The charger has 2 LED indicators (6) which
indicate the status of the charging process:
Red LED
Status
Green LED
status
Charger status
Off Off No power
Off On Standby mode:
- No battery is inserted or,
- Battery inserted but charging
has finished
On Off Battery charging in progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to
80 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to
160 minutes.
• After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store the battery in charged condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
Fig. D
Always remove the battery before
mounting an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and screwdriver
bits with round shaft as well as hexagonal shaft.
• Hold the machine firmly with one hand
•
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
• Insert the shaft of the drill or screwdriver bit
• Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
• Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.

9
EN
Adjusting the gears
Fig. D
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward or
backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
• Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at a low speed.
• Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter
Adjusting the direction of rotation
Fig. E
• Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. E
The on/off switch (10) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
• Pressing the on/off switch (10) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
• Releasing the on/off switch (10) will stop the
machine.
• Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch.
Adjusting the torque
Fig. E
The machine has 17 different torque settings
and a special drill mode to set the power being
transmitted to the chuck.
By rotating the torque adjustment ring (11),
screws can be driven to a predetermined depth,
which is ideal for repetitive work. The higher the
number, the more torque will be transmitted.
• Select a low setting for small screws or soft
work material.
• Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
• You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
• For drilling, turn the torque adjustment ring (11)
to the setting for drilling ( ) by fully turning it
counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for a few seconds to let the
overload protection reset itself.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.

10
DE
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
Lithium-Ionen-Akku-Bohrschrauber
Bürstenlos 20V
CDM1168
Vielen Dank für den Kauf dieses FERM Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden
Sicherheitsanweisungen, die
zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bei Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungsanleitung kann
es zu einem Stromschlag, einem Brand und/oder
schweren Verletzungen kommen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Elektronische Drehzahlregelung.
Drehrichtung, links/rechts.

11
DE
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Werkzeug/Gerät der SchutzklasseII-
schutzisoliert- kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Sicherungseinsatz für träge Sicherungen.
Höchsttemperatur 45°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeugs muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die
Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.

12
DE
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicher-
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekunden-
bruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das
Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.

13
DE
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädigte oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Laden und laden Sie den Akku oder das
Akkuwerkzeug niemals außerhalb des
in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
a) Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen verdeckte Kabel
durch Werkzeuge beschädigt werden
könnten. Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs
mit einem stromführenden Kabel wird der
Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs
und dadurch an den Bediener weitergeleitet,
und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohreinsätze
a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der
maximalen Drehzahl des Bohreinsatzes
arbeiten. Wenn sich der Bohreinsatz bei
höheren Drehzahlen frei drehen kann, ohne
das Werkstück zu berühren, kann es sich leicht
verbiegen, was zu Verletzungen führen kann.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und so, dass die
Bohrerspitze Kontakt mit dem Werkstück
hat. Wenn sich der Bohreinsatz bei höheren
Drehzahlen frei drehen kann, ohne das
Werkstück zu berühren, kann es sich leicht
verbiegen, was zu Verletzungen führen kann.
c) Wenden Sie Druck nur in direkter Linie
mit dem Bohreinsatz aus und wenden Sie

14
DE
keinen übermäßigen Druck an. Bohreinsätze
können brechen, wodurch Beschädigungen
oder Kontrollverlust entstehen können, was zu
Verletzungen führen kann.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
Laden Sie nur die empfohlenen 20-V-Li-Ionen-
wiederaufladbare Akkus auf. Andere Arten von
Akkus können platzen und zu Verletzungen und
Schäden führen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen bzw. geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen verwendet werden, wenn
diese nicht beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die Akkus
in einem gut belüfteten Raum befinden!
Restrisiken
Selbst bei ordnungsgemäßer, beschriebener
Anwendung des Elektrowerkzeugs können
nicht alle Restrisikofaktoren ausgeschlossen
werden. Folgende Gefahren können in
Verbindung mit der Konstruktion und
Bauweise des Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Die Verwendung des Elektrowerkzeugs
über einen längeren Zeitraum oder die
unsachgemäßer Verwendung oder nicht
ordnungsgemäße Wartung des Geräts
kann zu Gesundheitsschäden durch die
Vibrationsemission führen.
b) Beschädigte Zubehörteile, die plötzlich
davongeschleudert werden, können zu
Verletzungen und Sachschäden führen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen eine
Störung von aktiven oder passiven
Körperhilfsmitteln verursachen. Zur
Verringerung der Gefahr von schweren
oder tödlichen Verletzungen empfehlen
wir, dass Personen mit medizinischen
Implantaten vor der Verwendung dieses
Elektrowerkzeugs Rücksprache mit
ihrem Arzt und dem Hersteller der
medizinischen Implantate halten.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Akku-Bohrschrauber ist für das Einschrau-
ben und das Lösen von Schrauben sowie für das
Bohren in Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
Technische Daten
Typnummer CDM1168
Spannung 20V
Aufnahme Werkzeugeinsatzhalter 0.8 bis 10mm
Drehmomenteinstellungen 17 + Bohrmodus
Festes (Stall-) Drehmoment 50Nm
Leerlaufdrehzahl
Stellung 1: 0 bis 450 /min
Stellung 2: 0 bis 1600 /min
Schalldruckpegel LPA 75.3 dB(A), K=5dB(A)
Schallleistungspegel LWA 83.6 dB(A), K=5dB(A)
Vibrationen 2.68m/s2k=1.5m/s2
Typnummer CDA1159
Akkutyp Lithium-Ion
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlene Ladegeräte CDA1161, CDA1162,
CDA1173
Gewicht 0.3 kg
Typnummer CDA1173
Ladegerät Eingang 220-240V ~ 50/60Hz,
Max 1.2A
Ladegerät Ausgang 21.5V 1.8A
Wiederaufladbarer Akku 20 V Li-Ionen, 1,5Ah
Ladezeit 2Ah Akku 80 Minuten
Ladezeit 4Ah Akku 160 Minuten
Empfohlene Akkus CDA1159 und CDA1160
Gewicht 0.15 kg

15
DE
Verwenden Sie nur folgende Akkus der FX-
POWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CDA1159 20V, 2Ah Lithium-Ion (inbegriffen)
CDA1160 20V, 4Ah Lithium-Ion
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CDA1161 Ladegerätadapter
CDA1162 Schnellladegerät
CDA1173 Ladestation (inbegriffen)
Die Akkus der FX-POWER 20V-Akku-Plattform
sind unter allen Werkzeugen der
FERM FX-POWER
20V-Akku-Plattform austauschbar.
Vibrationsintensität
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsintensität wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen.
Anhand dieser Größe können Werkzeuge
miteinander verglichen werden. Außerdem eignet
sich diese Größe für eine erste Beurteilung der
Vibrationsbelastung bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke.
• Bei Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
unzureichend gewartetem Zubehör kann sich
die Vibrationsbelastung erheblich erhöhen.
• Wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder
wenn es eingeschaltet ist, jedoch nicht genutzt
wird, kann sich die Vibrationsbelastung
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm, und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Beschreibung
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 - 3.
Abb. A
1. Werkzeug
2. Akku
3. Akku-Freigabetaste
4. Arbeitsleuchte
5. Ladegerät
6. LED-Anzeige Ladegerät
7. Bohrfutter
8. Gangwahlschalter
9. Drehrichtungsschalter
10. EIN/AUS-Schalter
11. Drehmoment-Einstellring
12. Gürtelhaken
3. BETRIEB
Vor der ersten Verwendung muss der
Akku aufgeladen werden.
Entnehmen des Akkus aus dem Werkzeug
Abb. B
• Drücken Sie die Akku-Freigabetasten (3) und
ziehen Sie den Akku aus dem Werkzeug.
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug
Abb. B
Überprüfen Sie, ob die Außenflächen des
Akkus sauber und trocken sind, bevor Sie
den Akku an das Ladegerät anschließen
oder in das Werkzeug einsetzen.
• Setzen Sie den Akku (2) in das Gerät ein.
• Drücken Sie den Akku soweit nach vorn, bis
der Akku hörbar einrastet.
Laden des Akkus über das Ladegerät (Abb. C)
1. Entnehmen Sie den Akku (2) aus dem Werkzeug.
2. Drehen Sie den Akku (2) mit der Unterseite
nach oben, und schieben Sie ihn in das
Ladegerät (5), wie in Abb. B dargestellt.
3. Drücken Sie den Akku vollständig in die
Aufnahme.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts
in eine Steckdose, und warten Sie einen
Moment. Die LED-Anzeigen am Ladegerät (6)
leuchten zur Anzeige des Ladezustands auf.
Das Ladegerät verfügt über 2 LED-Anzeige (6),
die den Ladevorgang anzeigt:
Rote LED Grüne LED Status Ladegerät
Aus Aus Keine Stromversorgung
Aus An Standby-Modus:
- Kein Akku eingelegt oder
- Akku eingelegt, aber
Ladevorgang seit abgeschlossen
An Aus An Aus Akku wird geladen

16
DE
• Das vollständige Laden des 2Ah-Akkus kann
bis zu 80 Minuten dauern.
• Das vollständige Laden des 4Ah-Akkus kann
bis zu 160 Minuten dauern.
• Ziehen Sie nach dem vollständigen Laden des
Akkus den Stecker des Ladegeräts aus der
Netzsteckdose, und entnehmen Sie den Akku
aus dem Ladegerät.
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Einsetzen und Entnehmen von Bohr- und
Schraubendrehereinsätzen
Abb. D
Entnehmen Sie immer erst den Akku, bevor
Sie Zubehör am Werkzeug anbringen.
Das Bohrfutter (7) eignet sich für Bohr- und
Schraubendrehereinsätze mit rundem oder
Sechskantschaft.
• Halten Sie das Werkzeug fest in einer Hand.
• Öffnen Sie das Bohrfutter (7) durch Drehen
des Bohrfutters mit der anderen Hand im
Uhrzeigersinn, bis es weit genug geöffnet ist,
um den Einsatz aufzunehmen.
• Setzen Sie den Schaft des Bohrer- bzw. des
Schraubendrehereinsatzes in das Bohrfutter ein.
• Ziehen Sie das Bohrfutter durch kräftiges
Drehen des Bohrfutters (7) gegen den
Uhrzeigersinn fest.
• Überprüfen Sie, ob der Einsatz mittig im
Bohrfutter sitzt, indem Sie kurz den EIN/AUS-
Schalter betätigen.
Einstellen des Getriebegangs
Abb. D
Wechseln Sie den Getriebegang niemals
bei laufendem Werkzeug. Dies kann zu
Beschädigungen am Werkzeug führen.
Stellen Sie den Schalter niemals
zwischen die beiden Stellungen. Dies
führt zu Beschädigungen am Gerät.
Das Gerät verfügt über 2 Bohrgeschwindigkeiten,
die sich durch Verschieben des Gangwahlschalters
(8) nach vorne oder hinten einstellen lassen. Die
Zahl auf dem Gangwahlschalter (8) zeigt, welche
Stellung ausgewählt wurde.
•
Stellung 1: Für langsames Bohren, Bohreinsätze
mit großem Durchmesser oder Eindrehen von
Schrauben. Das Werkzeug gibt ein hohes
Drehmoment bei geringer Drehzahl ab.
• Stellung 2: Für schnelles Bohren oder
Bohreinsätze mit kleinem Durchmesser.
Einstellen der Drehrichtung
Abb. E
• Zum Eindrehen von Schrauben oder zum
Bohren bringen Sie den Drehrichtungsschalter
(9) in die Stellung .
• Zum Lösen von Schrauben bringen Sie den
Drehrichtungsschalter (9) in die Stellung .
Ein- und Ausschalten des Werkzeugs
Abb. E
Das Werkzeug wird mit dem EIN/AUS-Schalter
(10) ein- bzw. ausgeschaltet. Mit diesem Schalter
wird außerdem die Drehzahl abgeglichen.
• Das Werkzeug wird durch Drücken des EIN/
AUS-Schalters (10) eingeschaltet. Je weiter
der Schalter gedrückt wird, umso höher ist die
Drehzahl.
• Bei Loslassen des EIN/AUS-Schalters (10) hält
das Werkzeug an.
• Wenn Sie den EIN/AUS-Schalter
verriegeln möchten, bringen Sie den
Drehrichtungsschalter (9) in die Mittelstellung.
Einstellen des Drehmoments
Abb. E
Das Werkzeug verfügt über 17 verschiedene
Drehmomenteinstellungen und einen speziellen
Bohrmodus. Anhand dieser Einstellungen kann
das auf das Bohrfutter übertragene Drehmoment
ausgewählt werden.
Durch Drehen des Drehmoment-Einstellrings (11)
können Schrauben auf eine vorgegebene Tiefe
eingedreht werden. Dies ist für sich mehrfach
wiederholende Arbeiten hilfreich. Je höher
die eingestellte Zahl ist, desto höher ist das
aufgebrachte Drehmoment.
• Stellen Sie für kleine Schrauben oder weiche
Werkstoffe eine niedrige Zahl ein.
• Für große Schrauben, harte Werkstoffe und
zum Lösen von Schrauben stellen Sie eine
hohe Zahl ein.

17
DE
• Stellen Sie zum Eindrehen der Schrauben
eine möglichst niedrige Zahl ein. Wenn
die Rutschkupplung anspricht, bevor die
Schraube vollständig eingedreht ist, stellen Sie
eine höhere Zahl ein.
• Wenn Sie Bohrarbeiten ausführen möchten,
drehen Sie den Drehmoment-Einstellring (11)
vollständig gegen den Uhrzeigersinn auf die
Bohr-Einstellung ( ).
Achten Sie darauf, dass der Drehricht-
ungsschalter (9) beim Bohren immer auf
eingestellt ist.
Das Werkzeug ist mit einem elektronisch-
en Überlastschutz ausgestattet. Bei
Überlastung des Werkzeugs schaltet sich
das Werkzeug automatisch aus. Warten
Sie in diesem Fall einige Sekunden, bis
sich der Überlastschutz automatisch
zurücksetzt.
4. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig
mit einem weichen Lappen, vorzugsweise
nach jeder Verwendung. Stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsöffnungen frei von Staub
und Schmutz sind. Entfernen Sie anhaftenden
Schmutz mit einem weichen Lappen, der leicht
mit Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak usw., da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende elek-
trische oder elektronische Werkzeuge und
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales
Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr
im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und
umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
FERM-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ursprünglichen Kaufdatum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Ausführung. Sollte
das Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von
Material- und/oder Verarbeitungsmängeln Fehler
aufweisen, wenden Sie sich bitte direkt an FERM
Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie
ausgeschlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte
Servicestellen vorgenommen oder versucht
wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch
gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile
verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist FERM haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch
können Änderungen vorgenommen werden.
Die technischen Daten können sich ohne
Vorankündigung ändern.

18
NL
Li-ion accuboormachine borstelloos
20V
CDM1168
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw-
ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Variabele elektronische snelheid
Draairichting, links/rechts
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Miniatuurzekering met vertragingstijd.
Max. temperatuur 45°C
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Het niet opvolgen
van onderstaande instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlk
letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b) Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken,
die deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.

19
NL
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op
afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen aan in
of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen
buiten gebruikt, gebruik dan een
verlengkabel die geschikt is voor
buitengebruik. Door een kabel te gebruiken
die geschikt is voor buitengebruik, wordt de
kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool
moet worden gebruikt in een vochtige
omgeving. Gebruik van een RCD vermindert
het risico van elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer
u een elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrische gereedschappen
wanneer u moe bent, of drugs, alcohol of
medicnen hebt gebruikt. Eén moment van
onachtzaamheid b het gebruik van elektrische
gereed schappen kan ernstige verwondingen
tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings
middelen. Draag altd een veiligheidsbril.
Een gepast gebruik van veiligheidsvoor-
zieningen, zoals een stof masker, speciale
werkschoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UITpositie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e) Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt
verliezen; houd altd twee voeten stevig
op de vloer. Hierdoor kunt u het elektrisch
gereedschap in on verwachte situaties beter
onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loshan-
gende kleding, sieraden en lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties,
zorg dan dat ze op de juiste wze worden
aangesloten en gebruikt. Gebruik van deze
voorzieningen vermindert de gevaren die door
stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap
vaak gebruikt, u wel weet hoe het allemaal
werkt en dat u de veiligheidsbeginselen
voor het gebruik van het gereedschap wel
kunt negeren. Een onbezonnen actie kan in
een fractie van een seconde ernstig letsel tot
gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het
juiste gereedschap voor uw specieke
toepassing. Met het juiste elektrische

20
NL
gereedschap voert u de taak beter en veiliger
uit wanneer dit op de snelheid gebeurt
waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UITschakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar
is gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt. Wan-
neer u zich aan deze preventieve veiligheids-
maatregelen houdt, beperkt u het risico dat het
gereedschap per ongeluk wordt gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in
gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat personen die niet bekend zn
met het gereedschap of deze instructies
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk in de handen van
ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van
elektrisch gereedschap. Controleer of
bewegende delen op de juiste wze zn
vastgezet. Controleer ook of er geen
onderdelen defect zn of dat er andere
omstandigheden zn die van invloed
kunnen zn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap b
beschadigingen repareren vóór gebruik.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals
aangegeven in deze instructies en op
de wze waarvoor het gereedschap is
ontworpen. Houd daarb rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
taak. Gebruik van elektrisch gereedschap
voor handelingen die afwken van de taken
waarvoor het apparaat is ontworpen kunnen
leiden tot gevaarlke situaties.
h)
Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vr van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken
veilig werken en controle over het gereedschap
in onverwachte situaties onmogelk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeciceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen
met de speciaal hiervoor bedoelde accu’s.
Gebruik van andere accu’s kan kans op letsel
en brand geven.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is,
houd deze dan uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips,
munten, sleutels, spkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruiken niet een accu of gereedschap
dat beschadigd is of gemodiceerd.
Beschadigde of gemodiceerde accu’s
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat
brand, explosie of een risico van letsel met
zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g)
Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wze laden of laden b temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen
en het risico van brand doen toenemen.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Screwdriver manuals

Ferm
Ferm FDCD-1440LK User manual

Ferm
Ferm CDM1143 User manual

Ferm
Ferm FCS-480NK User manual

Ferm
Ferm CDM1138 User manual

Ferm
Ferm FDCD-1440LKN User manual

Ferm
Ferm CDM1124 User manual

Ferm
Ferm FCS-360LK User manual

Ferm
Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm
Ferm FDCD-1800L User manual

Ferm
Ferm FDCD-1440K2 User manual