manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferm
  6. •
  7. Power Screwdriver
  8. •
  9. Ferm FDCD-1440LK User manual

Ferm FDCD-1440LK User manual

Other manuals for FDCD-1440LK

1

Other Ferm Power Screwdriver manuals

Ferm CDM1143 User manual

Ferm

Ferm CDM1143 User manual

Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm

Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm CDM1061 User manual

Ferm

Ferm CDM1061 User manual

Ferm FCS-480NK User manual

Ferm

Ferm FCS-480NK User manual

Ferm CDM1097 User manual

Ferm

Ferm CDM1097 User manual

Ferm ECONOMY CDM1089 User manual

Ferm

Ferm ECONOMY CDM1089 User manual

Ferm FDCD-1440LKN User manual

Ferm

Ferm FDCD-1440LKN User manual

Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm

Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm CDM1132 User manual

Ferm

Ferm CDM1132 User manual

Ferm FDC-2400I User manual

Ferm

Ferm FDC-2400I User manual

Ferm FDCD-1800L User manual

Ferm

Ferm FDCD-1800L User manual

Ferm CDM1136 User manual

Ferm

Ferm CDM1136 User manual

Ferm CDM1168 2.0AH User manual

Ferm

Ferm CDM1168 2.0AH User manual

Ferm CDM1138 User manual

Ferm

Ferm CDM1138 User manual

Ferm CDM1080 User manual

Ferm

Ferm CDM1080 User manual

Ferm FDCD-1800K2 User manual

Ferm

Ferm FDCD-1800K2 User manual

Ferm CDM1124 User manual

Ferm

Ferm CDM1124 User manual

Ferm CDM1105 User manual

Ferm

Ferm CDM1105 User manual

Ferm CDM1108S User manual

Ferm

Ferm CDM1108S User manual

Ferm CDM1164 User manual

Ferm

Ferm CDM1164 User manual

Ferm FDD-500 User manual

Ferm

Ferm FDD-500 User manual

Ferm CDM1129 User manual

Ferm

Ferm CDM1129 User manual

Ferm FCS-360LK User manual

Ferm

Ferm FCS-360LK User manual

Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Ryobi HP53LK Operator's manual

Ryobi

Ryobi HP53LK Operator's manual

DeWalt DCF621 instruction manual

DeWalt

DeWalt DCF621 instruction manual

Bosch PSR 12-2 Original instructions

Bosch

Bosch PSR 12-2 Original instructions

Chicago Pneumatic CP2755 Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP2755 Operator's manual

Makita BFR540 instruction manual

Makita

Makita BFR540 instruction manual

Makita DFT085F instruction manual

Makita

Makita DFT085F instruction manual

Parkside 345138 2004 instructions

Parkside

Parkside 345138 2004 instructions

Makita DFL650F instruction manual

Makita

Makita DFL650F instruction manual

AEG BST 18BLX2-0 Original instructions

AEG

AEG BST 18BLX2-0 Original instructions

Ingersoll-Rand D5000 Series Product information

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand D5000 Series Product information

BGS technic 956 manual

BGS technic

BGS technic 956 manual

Hilti SD 6000 operating instructions

Hilti

Hilti SD 6000 operating instructions

Festool TI 15 operating manual

Festool

Festool TI 15 operating manual

Matatakitoyo Torque Tools MTD Operation manual

Matatakitoyo Torque Tools

Matatakitoyo Torque Tools MTD Operation manual

Skil 2346 Operating/safety instructions

Skil

Skil 2346 Operating/safety instructions

Festool DWC 18-2500 operating manual

Festool

Festool DWC 18-2500 operating manual

Stanley SCD2 manual

Stanley

Stanley SCD2 manual

EINHELL TE-CD 12/1 Li Series Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-CD 12/1 Li Series Original operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimųobjektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.no. CDM1075
FDCD-1440LK
www.ferm.com
0803-25.1
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB USERS MANUAL 05
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 14
MODE D’EMPLOI 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
MANUALE UTILIZZATI 32
BRUKSANVISNING 37
KÄYTTÖOHJE 41
BRUKSANVISNING 46
BRUGERVEJLEDNING 50
2Ferm
8
6
Fig. B
1
2
5
6
7
4
3
Fig. A
55
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FPCD-1800LK COMBI DRILL
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO)S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własnąodpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visąatsakomybędeklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplinăcă
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS)Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ›
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 2002/95/EC,
2002/96/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Zwolle, 01-02-2008
J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
DK
54 Ferm
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for
garantibetingelserne.
3
Ferm
1
5
7
2
3
2
Fig. E
Fig. D
Fig. C
4Ferm
Fig. F
DK
53
Ferm
Når maskinen er slukket, kan du blokere den•
ved at sætte knappen for omløbsretningen (1) i
den midterste position.
Læg først maskinen fra dig når motoren står helt
stille. Læg ikke maskinen på et støvet underlag.
Der kan trænge støv ind i mekanismen.
Opladning af batteriet
Det medfølgende batteri leveres delvis•
opladet.
Anvend kun batteriopladeren ved•
temperaturer mellem +5 °C og +40 ºC.
Anvend kun batteriopladeren i tørre,•
ventilerede lokaler.
Opladning
Fig. F
En af fordelene ved at anvende lithium-ion-
batterier er, at indtil batteriet er næsten tomt,
mærker man næsten ingen svækkelse af
strømtilførslen. Maskinen kan anvendes, indtil
man begynder at kunne mærke, at maskinens
strøm er brugt op. Så er batteriet tomt og skal
lades op.
Tag batteriet ud af maskinen•
Sæt netadapterens stik i konnektoren oven på•
batteriet.
Sæt netadapteren til en lysnetkontakt.•
Kontroldiodelampen på netadapteren lyser•
rødt for at vise, at batteriet oplades.
Når batteriet er ladet op, skifter kontrollampen•
farve til grønt.
Det tager ca. 5 timer at oplade et helt tomt•
batteri for første gang og senere ca. 3-5 timer.
Når batteriet er opladet, bliver den røde
lampe grøn! Tag batteriet ud af
opladeren inden for 5 timer.
Til forskel fra NiCd- og NiMH-celler har lithium-
ionceller ingen memory-effekt, men kan oplades
løbende. Mens NiCd- og NiMH-batterier skal
aflades før opladning, behøver en lithium-ion-
batteriblok ikke at være helt afladet. Denne
batteriblok kan oplades når som helst, uden
hensyn til det aktuelle strømniveau uden at miste
meget af sin oprindelige kraft og varighed.
OIpladeren er forsynet med et særligt stik. Denne
lithium-ion-batteriblok må kun oplades med den
medfølgende oplader.
Elektronikken i denne dedikerede oplader er
specialfremstillet til denne lithium-ion-batteriblok.
Det vil medføre uoprettelig skade på batteriet,
hvis der anvendes andre opladere.
Lithium-ion-celler kan opbevares længe
uden at miste meget af deres opladning.
Når maskinen ikke anvendes i længere
tid, skal batteriet helst være opladet.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under
strøm, når der udføres
vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse.
Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og
behandle den korrekt, bidrager De til en længere
levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en
blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at
ventilationshullerne er fri for støv og snavs. Brug
en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler,
så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den
slags stoffer beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en
enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual
finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres
maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug
derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske
eller elektroniske maskiner skal
afleveres på en genbrugsplads.
DK
52 Ferm
Apparatet er egnet til skruning og boring.•
Enhver anden anvendelse er forbudt.
3. MONTAGE AF TILBEHØR
Fjern altid batteriet inden du begynder
på arbejdet.
Isætning og udtagning af bor
Fig. B
Foruden bor kan man sætte skruetrækkerbits
med sekskantet skaft i maskinen
Løsn borepatronen (6) ved at dreje på flangen•
(8).
Sæt borets skaft ind i åbningen i borepatronen.•
Spænd borepatronen så boret sidder godt•
fast.
Løsn borepatronen igen når du vil udskifte•
boret.
Isætning og udtagning af batteriet
Fig. C
Kontroller at den udvendige overflade på
batteriet eller værktøjet er ren og tør,
inden du tilslutter opladeren.
Sørg for at knappen til omløbsretningen (1•
på fig. A) står i den midterste position, for at
undgå utilsigtet start af maskinen.
Sæt batteriet (3) ind i maskinens sokkel som•
vist på tegningen. Tryk det helt i bund så det
går i hak.
For at fjerne batteriet skal du trykke•
låsekapperne (2) på begge sider ind og trække
batteriet ud af maskinens sokkel.
OPERATION•
4. BETJENING
Overhold altid
sikkerhedshenvisningerne, og følg de
relevante forskrifter.
Hold maskinen ordentligt fast, og tryk boret
ensartet ind i emnet. Undgå at overbelaste
maskinen. Anvend udelukkende bor som ikke
udviser synligt slid. Slidte bor har en negativ
indflydelse på maskinens funktionsevne.
Indstilling af hastigheden
Fig. D
Maskinen har to borehastigheder.
For at bore langsomt eller bruge maskinen•
som skruetrækker skal du sætte
hastighedsomskifteren (7) i position ‚1‘.
For at bore hurtigt skal du sætte•
hastighedsomskifteren (7) i position ‚2‘.
Der må ikke skiftes om, mens motoren
kører!
Indstilling af drejningsmoment
Fig. E
Maskinen har 16 forskellige indstillinger for
drejningsmoment til regulering af den kraft
hvormed skruer bliver skruet i eller ud.
Sæt indstillingsringen for drejningsmoment (5)•
i den ønskede position.
De indstillinger af drejningsmomentet der er•
til rådighed, vises på indstillingsringen dels
med cifrene fra 1 til 8, dels med prikker mellem
cifrene som angiver mellempositioner (dvs. i
alt 16).
Man skal helst vælge den laveste position•
der giver tilstrækkelig kraft til at dreje skruen
rundt. Vælg en højere position hvis motoren
„glider i koblingen“.
Anvendelse som skruetrækker.
Fig. A
Sæt knappen for omløbsretningen (1)•
i position ‚‘ for at skrue skruer i.
Sæt knappen for omløbsretningen (1)•
i position ‚‘ for at skrue skruer ud.
Boring
Drej indstillingsringen for drejningsmoment (5)•
i boreposition.
Sørg for at knappen for omløbsretningen
(1) altid står i position ‚‘når du borer.
Start og stop
Fig. A
Tryk på startknappen (4). Du kan regulere•
maskinens omdrejningstal ved at trykke mere
eller mindre hårdt på knappen.
Når du slipper startknappen (4), bliver patronen•
straks bremset, og der er ikke noget efterløb.
GB
5
Ferm
CORDLESS DRILL
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 4.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 14.4 V
Charger voltage 230 V~
Charger frequency 50 Hz
Battery output 1.1 Ah
Charging time 3-4 hours
Chuck capacity 0.8-10 mm
Drill speeds 2
Max. torque (low speed) 12 Nm
No-load speed
Position I 0-400/min
Position II 0-1150/min
Weight (incl. battery) 2.0 kg
Lpa (acoustic pressure) 80.0 dB(A)
Lwa (acoustic power) 91.0 dB(A)
Vibration 1.4 m/s2
Contents of packing
1 Cordless drill
1 Battery
1 Charger
2 Double-sides bits
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
Direction switch1.
Battery release button2.
Battery3.
On/Off switch4.
Torque setting ring5.
Chuck6.
Speed selection switch7.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
The number of revolutions of the
machine can be electronically set.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Do not dispose of in household waste.
GB
6Ferm
Important safety notes on charger and
battery block
If you come in contact with acid from the
battery block, rinse it off with water
immediately. If acid gets into your eyes,
rinse out your eyes at once with water
and contact a doctor immediately!
Read and note the operating instructions and1.
safety notes for the charger and battery block
before use!
NB! Only use the charger and battery block2.
that were supplied by the manufacturer -
otherwise you will risk an accident.
Protect the charger, battery block and power3.
tool from moisture, e.g. rain or snow.
Always check that all cables are connected4.
correctly before using the charger.
If you discover that a cable is damaged, you5.
should not use the charger again. Have the
damaged cable replaced immediately.
When the charger is not in use, it should be6.
removed from the power socket. Do not pull
out the charger by grasping the cable.
If the charger has been dropped or has7.
otherwise been exposed to high mechanical
stresses, you should have it checked for
damage by an authorised dealer before using
it again. Damaged parts should be repaired.
Exercise caution when handling the battery8.
block and do not drop it or expose it to impacts.
Never attempt to repair the charger or9.
battery block yourself. Repairs must always
be carried out by an authorised dealer -
otherwise you risk an accident.
Before cleaning or servicing the charger or10.
battery block, always pull the plug from the
charger socket.
Never charge the battery block when the11.
ambient temperature is below 5 °C or above
40 °C.
The battery block must not be short-circuited.12.
A short-circuit will cause a high current
to flow. This may result in overheating,
the danger of fire or explosion of the
battery block. This may damage the
battery block or the user may risk an
accident.
Therefore:
Do not connect any cables to the poles of•
the battery block.
Take care that there are no metal objects•
(nails, paper clips, coins, etc.) on the
contact surface of the battery block.
Do not expose the battery block to water or•
rain.
Only use the battery block supplied•
in combination with this cordless drill/
screwdriver so as to avoid faults and/or
risks to persons.
13. A damaged battery block or one that can
no longer be charged must be disposed
of as special waste. Do not discard it with
household waste.
14. Never throw the battery block onto a fire or
into water. This will risk explosion!
Electrical safety
Always check that the voltage on the
battery block corresponds to the voltage
on the rating plate. Also check that your
mains voltage corresponds to the input
voltage of the battery charger.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones.
Remove the battery block when the power tool•
is not being used and prior to maintenance.
The tool is suitable for use as a screwdriver•
and drill. Any other application is specifically
excluded.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Prior to mounting an accessory always
remove the battery.
Fitting and removing drill cutters
Fig. B
In addition to screwdriver bits with a hexagonal
shaft, this tool can also accommodate drill bits
with a hexagonal shaft.
DK
51
Ferm
Indikerer farer for elektrisk stød
Maskinens omdrejningstal kan indstilles
elektronisk.
Må ikke bruges i regn.
Kun beregnet til indendørs brug
Batterier skal altid afleveres til
recirkulation
Vigtige sikkerhedshenvisninger for oplader
og batteri
Hvis du kommer i kontakt med syre fra
batteriet, skal du straks vaske syren af
med vand. Hvis du får syre i øjnene, skal
du omgående skylle øjnene med vand
og straks søge lægehjælp!
Læs og overhold brugsanvisningen og1.
sikkerhedshenvisningerne for opladeren og
batteriet før du tager apparatet i brug!
Pas på! Anvend kun den oplader og det batteri2.
der er leveret af producenten, for at undgå
fare for tilskadekomst.
Opladeren, batteriet og elværktøjet skal3.
beskyttes mod fugt som f.eks. regn eller sne.
Før du anvender opladeren, skal du altid4.
kontrollere om alle kabler er tilsluttet korrekt.
Hvis et kabel er beskadiget, må opladeren5.
ikke anvendes. Det beskadigede kabel skal
straks udskiftes.
Hvis opladeren ikke er i brug, skal stikket på6.
netkablet være trukket ud af stikdåsen.Træk i
stikket, ikke i kablet.
Hvis opladeren falder på gulvet eller på7.
anden vis udsættes for en kraftig mekanisk
belastning, skal man få den undersøgt for
skader på et godkendt specialværksted inden
man anvender den igen. Beskadigede dele
skal repareres.
Batteriet skal behandles forsigtigt. Pas på ikke8.
at tabe det eller udsætte det for slag.
Forsøg aldrig selv at reparere opladeren eller9.
batteriet. Reparationer skal altid udføres på et
godkendt specialværksted. Ellers er der fare
for uheld.
Før rengøring eller vedligeholdelse af10.
opladeren eller batteriet skal man altid trække
netkablet ud af opladerens stikdåse.
Batteriet må ikke oplades hvis den omgivende11.
temperatur er under 5 °C eller over 40 °C.
Batteriet må ikke kortsluttes.12.
Ved en kortslutning løber der strøm med
høj strømstyrke. Dette kan medføre
overophedning, brandfare eller
sprængning af batteriet. Resultatet kan
være at batteriet bliver ødelagt eller
brugeren kommer til skade.
Derfor:
Tilslut aldrig nogen kabler til batteriets•
poler.
Pas på at der ikke er nogen•
metalgenstande (søm, klips, mønter osv.) i
holderen til batteriet.
Udsæt aldrig batteriet for vand eller regn.•
Anvend udelukkende det vedlagte batteri•
sammen med denne batteriboremaskine
for at undgå fejl og/eller risici.
13. Et batteri som er beskadiget eller ikke
længere kan oplades, skal bortskaffes som
elektronisk affald. Det må ikke bare smides i
skraldespanden som restaffald.
14. Kast aldrig batteriet på et bål eller i vandet. I
så fald kan det eksplodere!
Elektrisk sikkerhed
Tjek altid om batterispændingen svarer
til den der er angivet på typeskiltet. Tjek
desuden om netspændingen svarer til
batteriopladerens indgangsspænding.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering –
Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af kabler eller stik
Gamle kabler eller stik skal bortskaffes
umiddelbart efter at de er blevet udskiftet med
nye.
Tag batteriet af. Når elværktøjet ikke•
anvendes, før vedligeholdelse og ved
udskiftning af værktøjer som f.eks. borepatron
og bor.
DK
50 Ferm
AKKU-BOREMASKINE
Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt.
Du har nu et fremragende produkt, som er
fremstillet af en af Europas førende
leverandører.
Alle produkter fra Ferm er produceret i
overensstemmelse med de
højeste standarder for ydeevne og sikkerhed.
Som en del af vores filosofi yder vi også en
fremragende kundeservice, som understøttes af
vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt
i mange år.
Numrene i den nedenstående tekst henviser
til illustrationerne på side 2 - 4.
Læs denne brugsanvisning nøje
igennem, før maskinen tages i brug. Gør
dig fortrolig med funktionerne og
betjeningen. Maskinen skal
vedligeholdes i overensstemmelse med
anvisninger, så maskinen altid fungerer
problemfrit. Brugsanvisningen og
dertilhørende dokumentation skal
opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Maskindata
2. Sikkerhedsinstruktioner
3. Montering af tilbehør
4. Betjening
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske specifikationer
Spænding 14,4 V
Spænding, batterioplader 230 V~
Frekvens, batterioplader 50 Hz
Batteriefekt 1,1 Ah
Opladningstid 3-4 timer
Antal borehastigheder 2
Maks. drejningsmoment
(lav hastighed) 12 Nm
Omdrejningstal, ubelastet
Position I 0-400/min
Position II 0-1150/min
Borepatronens kapacitet 0,8-10 mm
Vægt (inkl. batteri) 2,0 kg
Lydtryk 80,0 dB(A)
Lydeffekt 91,0 dB(A)
Vibrationsværdi 1,4 m/s2
Pakningens indhold
1 ledningsfri boremaskine
1 batteri
1 oplader
2 dobbelte bits
1 betjeningsvejledning
1 sikkerhedsvejledning
1 garantikort
Efterse apparatet, eventuelle løsdele og
tilbehøret for transportskader.
Produktoplysninger
Fig. A
Retningskontakt1.
Batteriudløsningsknap2.
Batteri3.
Tænd/sluk-kontakt4.
Ring til indstilling af drejningsmoment5.
Spændepatron6.
Hastighedsvælger7.
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
GB
7
Ferm
Loosen the drill chuck (6) by rotating the hand-•
grip (8).
Insert the shaft of the drill cutter into the chuck.•
Tighten the drill chuck so that the drill cutter is•
firmly clamped.
Rotate the drill chuck in the opposite direction•
when you wish to change the cutter.
Connecting and removing the battery
Fig. C
Ensure that the exterior of the battery
block or tool is clean and dry before
connecting the charger.
Ensure that the direction reversing switch•
(1, Fig. A) is in the central position in order to
prevent the appliance from being switched on
unexpectedly.
Insert the battery (3) into the base of the•
appliance, as shown on the illustration. Push
the battery until it latches in.
Press the locking buttons (2) on both sides•
before removing the battery, and disengage
the battery from the base of the appliance.
OPERATION
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
Hold the appliance firmly and press the drill
steadily onto the workpiece. Do not overload
the appliance. Only use drills with no visible
wear. Worn drills will have a bad effect on the
functioning of the appliance.
Adjusting the speed
Fig. D
The appliance has two drill speeds.
For slow drilling or for driving or removing•
screws, set the speed selection switch (7) to ‘1’.
For fast drilling set the speed selection switch•
(7) to ‘2’.
Never switch over when the motor is
running!
Adjusting the torque
Fig. E
The appliance has 16 different torque settings
with which to set the power for driving and
removing screws.
Set the torque adjustment ring (5) to the•
desired position. The available torque settings
are indicated on the adjustment ring by the
numbers 1 to 8 and by dots between the
figures to define intermediate settings (16 in
total).
You should preferably choose a setting as•
low as possible when using the screwdriver.
Select a higher setting if the motor slips.
Driving and removing screws
Fig. A
Set the direction reversing switch (1) to•
position ‘’ in order to drive screws.
Set the direction reversing switch (1) to•
position ‘’ in order to remove screws.
Drilling
Rotate the torque adjustment ring (5) to the•
drilling position.
Ensure that the direction reversing
switch (1) is always set to ‘’ during
drilling.
Switching the device on and off
Fig. A
Depress the on/off switch (4). It regulates the•
speed of the appliance by transmitting power
to the switch.
Release the on/off switch (4) to halt the drill•
chuck immediately, it will no longer run on.
Move the direction reversing switch (1) to the•
centre in order to lock the appliance in its
disabled state.
Only lay down the appliance when it has stopped
running completely. Do not place it on a dusty
surface as particles of dust could get into the
mechanism.
Charging the battery
The included battery is delivered in partly•
charged condition.
Only use the battery charger in a temperature•
range between + 5 °C to + 40 ºC.
Only use the battery charger in dry, ventilated•
rooms.
GB
8Ferm
Charging
Fig. F
One advantage of using Lithium-Ion batteries is
that, until the battery is almost empty, hardly any
power fading is noticeable. The machine can be
used until you start noticing that the power of the
drill is elapsed. The battery is discharged now
and needs to be charged.
Remove the battery from the tool.•
Put the adapter plug of the net adapter in the•
connector on top of the battery.
Put the net adapter in the socket.The red•
charging LED on the net adapter will illuminate
indicating the battery is being charged.
When the battery is charged the red LED will•
change into green.
The charging process of a fully discharged•
battery will take approximately 5 hours the first
time and afterwards approximately 3-5 hours.
After the charging time the red light will
switch to green! Remove the battery
within 5 hours from the charger.
In comparison to NiCd and NiMH cells,
Lithium-Ion cells have no memory effect due
to intermedial charging. While NiCd and NiMH
batteries need to be discharged before charging,
a Lithium-Ion block does not need to completely
discharged. This battery block can be charged at
any time despite its current power level without
losing much of its original power and endurance.
The charger is equiped with a special plug. This
Lithium-Ion battery pack is only to be charged
with this dedicated charger. The integrated
electronics in this dedicated charger is custom
made for this Lithium-Ion battery pack. Using
other chargers/adapters will cause irreversible
damage to the battery.
Lithium-Ion cells can be stored for a long
period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time, it is
best to store the battery in charged
condition.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol,
ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
N
49
Ferm
Lading
Fig. F
En fordel med å bruke Litium-Ion-batterier er
at inntil batteriet er nesten tomt, merker man
nærmest ingen tap av effekt. Maskinen kan
brukes, fram til du begynner å merke at effekten
i drillen reduseres. Batteriet er tomt og må lades
opp.
Fjern batteriet fra verktøyet•
Sett støpslet til nettadapteren i koplingen på•
toppen av batteriet.
Kople nettadapteren til strømuttak.•
Den røde ladelampen på nettadapteren lyser•
og angir at batteriet lades.
Når batteriet er oppladet, vil den røde•
ladelampen bli grønn.
Lading av helt utladet batteri tar omtrent 5•
timer første gang og deretter omtrent 3-5
timer.
Etter ladingen skifter det røde lyset til
grønt! Fjern batteriet
fra laderen i løpet av 5 timer.
Sammenlignet med NiCd- og NiMH-celler, har
ikke Litium-ion-celler noen minneeffekt på grunn
av lading gjennom mellomledd. Mens NiCd- og
NiMH-batterier må lades ut før de kan lades oss,
trenger ikke en Litium-ion-blokk å bli fullstendig
utladet. Denne batteriblokken kan lades når
som helst, til tross for sitt gjeldende effektnivå,
uten å miste mye av sin opprinnelige effekt og
utholdenhet.
Laderen er utstyrt med en spesalstøpsel.
Denne litium-ion-batteripakken skal bare lades
med denne spesielle laderen. Den integrerte
elektronikken i denne spesielle laderen
er laget spesielt for denne litium-ion-
batteripakken. Bruk av andre ladere/adaptere vil
forårsake ugjenkallelig skade på batteriet.
Litium-ion-celler kan oppbevares i lang
tid, uten å miste mye av energien sin.
Når maskinen ikke brukes på lang tid, er
det best å oppbevare batteriet i oppladet
tilstand.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs
når det skal utføres vedlikeholdsarbeid
på de mekaniske delene.
Maskinene er konstruert slik at de kan fungere
uten problemer med et minimum av vedlikehold.
Hvis maskinen rengjøres regelmessig og
behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi
maskinen en lang levetid.
Feil
Dersom maskinen ikke fungerer som den skal,
kan du se gjennom oversikten over mulige
årsaker og løsninger nedenfor:
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en
myk klut, helst etter hver bruk. Sørg for at
ventilasjonsåpningene er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er
fuktet med såpevann. Bruk ikke løsemidler som
bensin, alkohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer
skader kunststoffdelene.
Smøring
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel
utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne
bruksanvisningen finner du en splittegning som
viser deler som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i
solid emballasje. Emballasjen er i den grad dette
er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale.
Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må avhendes
ved egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene er å finne på det vedlagte
garantikortet.
N
48 Ferm
Sette inn og fjerne batteriet
Fig. C
Kontroller at yttersiden av batteriblokken
eller verktøyet er ren og tørr, før
ladeapparatet kobles til.
Sørg for at dreieretningsbryteren (1 fig. A) står•
i midtstilling, så du unngår at maskinen uventet
kan slås på.
Sett batteriet (3) inn i foten av maskinen, som•
vist på tegningen. Trykk batteriet bestemt inn,
til det låses på plass.
Når du vil ta ut batteriet igjen, må du trykke på•
låseknappene (2) på begge sider og trekke
batteriet ut av maskinfoten.
OPERATION•
4. BRUK
Ta alltid hensyn til
sikkerhetsmerknadene og følg de
tilhørende reglene.
Hold maskinen ordentlig fast og trykk boret
jevnt inn i arbeidsstykket. Ikke overbelast
maskinen. Bruk utelukkende bor som ikke bærer
preg av slitasje. Slitte bor påvirker maskinens
funksjonsdyktighet negativt.
Stille inn hastigheten
Fig. D
Maskinen har to hastigheter.
Sett hastighetsvelgeren (7) på ´1´ for langsom•
boring eller for å skru skruer ut eller inn.
Sett hastighetsvelgeren (7) på ´2´ for rask•
boring.
Bruk aldri bryteren mens motoren går!
Stille inn dreiemomentet
Fig. E
Maskinen har 16 forskjellige
dreiemomentinnstillinger som kan brukes til å
regulere den kraften skruene skrus inn eller ut med.
Sett innstillingsringen for dreiemomentet (5) i•
ønsket posisjon.
De dreiemomentinnstillingene som står til•
disposisjon, er angitt på innstillingsringen
med tall fra 1 til 8 og med et punktum
mellom sifrene, som angir en mellomstilling
(tilsammen 16 innstillinger).
Velg fortrinnsvis en så lav innstilling som mulig•
for å bevege skruen. Velg en høyere innstilling
hvis motoren slurer.
Skru inn og ut
Fig. A
Still inn retningsvelgeren (1) på ‘• ‘ for å skru
inn skruer.
Still retningsvelgeren (1) på ´• ´ for å skru ut
skruer.
Bore
Vri innstillingsringen for dreiemomentet (5) til•
borestilling.
Bruk aldri bryteren mens motoren går!
Pass på at retningsvelgeren (1) står på
‘‘under boring.
Slå på og av
Fig. A
Trykk inn av/på-bryteren (4). Turtallet til•
maskinen reguleres ved hjelp av kraften som
brukes på bryteren.
Hvis du slipper av/på-bryteren (4), bremses•
chucken med én gang, og fortsetter ikke å
rotere.
Sett retningsvelgeren (1) i midtstilling for å låse•
maskinen i avslått tilstand.
Du må ikke legge fra deg maskinen før motoren
har sluttet å rotere. Ikke legg maskinen på
støvete overflater. Støvpartikler kan komme inn i
mekanismen.
Lade batteriet
Batteriet som følger med er delvis oppladet.•
Bare bruk batteriladeren i temperaturer på•
mellom + 5 °C og + 40 ºC.
Bare bruk batteriladeren i tørre, ventilerte rom.•
Only use the battery charger in dry, ventilated•
rooms.
D
9
Ferm
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden im Einklang mit den
höchsten Standards für Leistung und Sicherheit
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundenservice,
unterstützt von unserer umfangreichen Garantie.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben werden.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 14,4 V
Spannung Akkuladegerät 230 V~
Frequenz Akkuladegerät 50 Hz
Akkuleistung 1,1 Ah
Ladedauer 3-4 Std
Anzahl der Bohrgeschw. 2
Max. Drehmoment
(Geschwindigkeit niedrig) 12 Nm
Drehzahl, ohne Last
Position I 0-400/min
Position II 0-1150/min
Bohrfutteraufnahme 0,8-10 mm
Gewicht (einschl. Akku) 2,0 kg
Lpa (Schalldruck) 80,0 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 91,0 dB(A)
Vibrationswert 1,4 m/s2
Packungsinhalt
1 Akku-Bohrschrauber
1 Akku
1 Ladegerät
2 Doppelseitige Bits
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisung
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und
Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.
Produktinformationen
Abb. A
Richtungsschalter1.
Akku-Freigabetaste2.
Akku3.
Ein-/Ausschalter4.
Drehmoment-Einstellring5.
Bohrfutter6.
Drehzahlwählschalter7.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
D
10 Ferm
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Nicht in den Hausmüll werfen
Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät
und Akkublock
Sollten Sie mit Säure aus dem
Akkublock in Berührung kommen,
waschen Sie sofort die Säure mit
Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen
gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen
mit Wasser aus und suchen Sie sofort
einen Arzt auf!
1. Lesen und beachten Sie vor der
Benutzung die Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise für das Ladegerät und
den Akkublock!
2. Achtung! Benutzen Sie nur das Ladegerät
und den Akkublock die vom Hersteller
geliefert wurden, anderenfalls besteht
Unfallgefahr.
3. Schützen Sie Ladegerät, Akkublock und das
Elektrowerkzeug vor Feuchtigkeit, wie z.B.
Regen oder Schnee.
4. Überprüfen Sie immer vor Benutzung des
Ladegeräts den korrekten Anschluß aller
Kabel.
5. Wenn Sie Beschädigungen an Kabeln
feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht
mehr benutzen. Lassen Sie das beschädigte
Kabel sofort auswechseln.
6. Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen,
muß der Netzstecker aus der Kontaktdose
gezogen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel.
7. Sollte das Ladegerät herunterfallen
oder anderweitig starker mechanischer
Beanspruchung ausgesetzt sein, lassen
Sie es vor weiterer Benutzung erst von
einer anerkannten Fachwerkstatt auf
Beschädigung untersuchen. Beschädigte
Teile müssen repariert werden.
8. Behandeln Sie den Akkublock mit Umsicht,
lassen Sie ihn nicht fallen, oder schlagen Sie
ihn nicht an.
9. Versuchen Sie niemals das Ladegerät oder
den Akkublock selbst zu reparieren.
Reparaturen mussen immer von einer
anerkannten Fachwerkstatt durchgeführt
werden, andernfalls besteht Unfallgefahr.
10. Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung
von Ladegerät oder Akkublock immer
den Netzstecker aus der Steckdose des
Ladegeräts.
11. Laden Sie nie den Akkublock, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 5 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
12. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
Bei einem Kurzschluß fließt Strom mit
hoher Stromstärke. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen des
Akkublocks können die Folge sein. Dies
kann zu Beschädigung des Akkublocks
bzw. Unfallgefahr für den Benutzer
führen.
Deshalb:
Schließen Sie keine Kabel an die Polen des•
Akkublocks an.
Achten Sie darauf, daß sich keine•
Metallgegenstände (Nägel, Büroklammern,
Münzen etc.) in der Akkublock-aufnahme
befinden.
Setzen Sie dem Akkublock nicht Wasser•
oder Regen aus.
Verwenden Sie den mitgeliefertem•
Akkublock ausschließlich in kombination
mit diesem Akku- Bohrschrauber um
Fehler und/oder Risiko zu vermeiden.
13. Ein beschädigter oder nicht mehr ladbarer
Akkublock muß als Sondermüll entsorgt
werden. Werfen Sie ihn nicht in den
Hausmüll.
14. Werfen Sie den Akkublock niemals ins Feuer
oder Wasser. Es besteht Explosionsgefahr!
N
47
Ferm
Før bruk må du lese og ta hensyn til1.
bruksanvisningen og sikkerhetsreglene for
ladeapparatet og batteriblokken!
Advarsel! Bruk bare det ladeapparatet og den2.
batteriblokken som ble levert fra produsenten
av maskinen, ellers kan det være fare for
ulykker.
Beskytt ladeapparatet, batteriblokken og det3.
elektriske verktøyet mot fuktighet, som f.eks.
regn eller sne.
Før ladeapparatet skal brukes må du alltid4.
kontrollere at alle kablene er korrekt tilkoblet.
Hvis du finner skader på kabler, må5.
ladeapparatet ikke brukes mer. Skift ut
skadede kabler umiddelbart.
Når du ikke bruker ladeapparatet, må støpselet6.
være trukket ut av stikkontakten. Ikke trekk
i strømkabelen for å dra ut støpselet av
kontakten.
Hvis ladeapparatet faller ned eller på7.
annen måte utsettes for sterke mekaniske
påkjenninger, må du ikke bruke det igjen før et
anerkjent spesialverksted har undersøkt om
det er skadet. Skadede deler må repareres.
Vær forsiktig med batteriblokken. Ikke la den8.
falle ned, og ikke utsett den for slag og støt.
Du må aldri forsøke å reparere ladeapparatet9.
eller batteriblokken selv. Reparasjoner må
alltid utføres av et anerkjent spesialverksted,
ellers kan det være fare for ulykker.
Før rengjøring eller vedlikehold av10.
ladeapparatet eller batteriblokken må
støpselet på strømkabelen alltid trekkes ut av
stikkontakten på ladeapparatet.
Batteriblokken må aldri lades hvis11.
omgivelsestemperaturen er lavere enn 5 °C.
eller høyere enn 40 °C.
Batteriblokken må ikke kortsluttes.12.
Ved en kortslutning oppstår det en
elektrisk strøm med svært høy strøm-
styrke. Følgene kan bli overoppheting,
brannfare eller sprekker i batteriblokken.
Dette kan føre til skader på batteriblok-
ken eller at brukeren utsettes for fare.
Derfor:
Ikke koble kabler til polene på•
batteriblokken.
Pass på at ingen metallgjenstander•
(stifter, binders, mynter osv.) befinner seg i
holderen for batteriblokken.
Batteriblokken må ikke utsettes for vann•
eller regn.
For å unngå feil og/eller risiko må du•
utelukkende bruke den medfølgende
batteriblokken i kombinasjon med denne
batteridrevne drillen/skrutrekkeren.
13. En skadet batteriblokken, eller en
batteriblokken som ikke lenger kan lades, må
behandles som spesialavfall. Ikke kast den
sammen med vanlig husholdningsavfall.
14. Batteriblokken må aldri legges på ilden eller i
vann. Da kan den eksplodere!
Elektrisk sikkerhet
Kontroller alltid om batterispenningen
stemmer overens med den på
typeskiltet. Kontroller dessuten om
nettspenningen din stemmer overens
med inngangsspenningen til
batteriladeapparatet.
Class II-maskin – Dobbeltisolert –
Krever ikke jordet støpsel.
Skifte av kabler og støpsler
Kast gamle kabler og støpsler umiddelbart etter
at de er blitt skiftet ut med nye.
Ta av batteriblokken. Når elektroverktøyet•
ikke er i bruk, før vedlikehold og ved skifte av
verktøy, som f.eks. spennpatron eller bor.
Maskinen kan brukes til å skru og å bore. Den•
må ikke under noen omstendighet brukes til
andre formål.
3. MONTERING AV TILBEHØR
Fjern batteriet før det monteres tilbehør.
Innsetting og fjerning av bor
Fig. B
I tillegg til bor kan maskinen også brukes med
drillbiter med sekskantet stamme.
Løsne chucken (6) ved å dreie den ytterste•
riflete delen (8).
Sett borstammen inn i chucken.•
Stram chucken, slik at boret sitter fastklemt.•
Skru opp chucken igjen når du vil skifte bor.•