Ferm CDM1143 User manual

WWW.FERM.COM
EN
DA
CS
SK
PL
LTLT
LV
RO
SR
BS
AR
Original instructions 03
Oversættelse fra den originale brugsanvisning 08
Překlad püvodního návodu k používání 14
Preklad pôvodného návodu na použitie 20
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 26
Originalios instrukcijos vertimas 33
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 38
Traducere a instrucţiunilor originale 44
Prevod originalna uputstva 50
Prevod originalna uputstva 50
مادﺧﺗﺳﻼﻟ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ 55
CDM1143

2
5
4
6
7
3
8
1
10
2
9
Fig. A
3
2
1
2
Fig. B

3
EN
CORDLESS DRILL
CDM1143
Thank you for buying this Ferm product. By doing
so you now have an excellent product, delivered
by one of Europe’s leading suppliers. All products
delivered to you by Ferm are manufactured
according to the highest standards of performance
and safety. As part of our philosophy we also
provide an excellent customer service, backed
by our comprehensive warranty. We hope you will
enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock.
Variable electronic speed.
Rotation, left/right.
Do not use in rain.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.

4
EN
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.

5
EN
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 130 °C may cause
explosion. NOTE The temperature „130 °C“
can be replaced by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Additional safety warnings for drills
and screw drivers
Drill safety warnings
a) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
c)
Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss
of control may occur resulting in personal injury.
Safety instructions when using long
drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if
allowed to rotate freely without contacting the
workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits
can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and
loosening screws as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
Technical specifications
Model No CDM1143
Voltage 20V
Chuck capacity 13 mm
Torque settings 21+ Drill mode
No load speed
Position 1:
Position 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Weight 1.15 kg
Sound pressure level LPA 89.9 dB(A), K=3dB(A)
Sound power level LWA 99.9 dB(A), K=3dB(A)
Hand-arm vibration ah
(screwdriving without impact) 0.700 m/s2K=1.5 m/s2
Hand-arm vibration ah,D
(Drilling into metal) 1.746 m/s2K=1.5 m/s2

6
EN
Only use the following batteries of the FERM
POWER 20V battery platform. Using any other
batteries could cause serious injury or damage
the tool.
CDA1136 20V, 2Ah Lithium-Ion
CDA1138 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1137 Quick charger
The batteries of the FERM POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
POWER 20V battery platform tools.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 62841; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Battery (not included)
3. Battery unlock button
4. Work light
5. On / off switch
6. Torque adjustment ring
7. Chuck
8. Gear selection switch
9. Direction switch
10.Belt hook
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool,
remove the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (2) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine
Fig. B
1. Push the battery unlock button (3)
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Fitting and removing drills or screwdriver bits
Fig. A
The drill chuck (7) is suitable for drills and screw-
driver bits with round shaft as well as hexagonal
shaft.
1. Hold the machine firmly with one hand.
2.
Open the drill chuck (7) by rotating the chuck
with your other hand in clockwise direction until
it is opened far enough for the bit to slide in.
3. Insert the shaft of the drill or screwdriver bit.
4. Tighten the drill chuck again by firmly rotating
the chuck (7) counterclockwise.
5. Check if the bit is centered well by shortly
activating the machine´s on/off switch.
4. OPERATION
Adjusting the gears
Fig. A
Never switch gears when the motor is
running, this will damage your machine.
Never put switch in the middle between
both positions, this will damage your
machine.

7
EN
The machine has 2 drill speeds, which can be
adjusted by sliding the gear switch (8) forward or
backwards. The number on the gear switch (8)
shows which position is chosen.
• Position 1: For slow drilling, large drilling
diameter or screw driving. The machine has
high power at a low speed.
• Position 2: For fast drilling or small drilling
diameter.
Adjusting the direction of rotation
Fig. A
• Set the direction switch (9) to position in
order to drive screws or to use it for drilling.
• Set the direction switch (9) to position in
order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. A
The on/off switch (5) is used for activating the
machine and adjusting rotation speed.
• Pressing the on/off switch (5) will activate
the machine, the further the switch is being
pushed, the faster the drill will turn.
• Releasing the on/off switch (5) will stop the
machine.
• Move the direction reversing switch (9) to the
middle position to lock the movement of the
on/off switch.
Adjusting the torque
Fig. A
The machine has 21 different torque settings
and a special drill mode to set the power being
transmitted to the chuck. By rotating the torque
adjustment ring (6), screws can be driven to a
predetermined depth, which is ideal for repetitive
work. The higher the number, the more torque will
be transmitted.
• Select a low setting for small screws or soft
work material.
• Select a high setting for large screws, hard
work materials and when removing screws.
• You should preferably choose a setting as
low as possible when driving screws. Select
a higher setting if the motor slips before the
screw is fully tightened.
• For drilling, turn the torque adjustment ring (6)
to the setting for drilling ( ) by fully turning it
counterclockwise.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to during drilling.
The machine is equipped with electronic
overload protection function. When the
machine gets overloaded it will shut
down automatically. When this happens,
please wait for a few seconds to let the
overload protection reset itself.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia,
etc. Chemicals such as these will damage the
synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective

8
DA
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.
LEDNINGSFRI BOREMASKINE
CDM1143
Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har
hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der
er leveret af en af Europas førende leverandører.
Alle produkter, du modtager fra Ferm, er fremstillet
i overensstemmelse med de højeste standarder
inden for ydeevne og sikkerhed. Som en del af
vores filosofi leverer vi også en fremragende
kundeservice, der understøttes af vores
omfattende garanti. Vi håber, at du vil få glæde af
dette produkt mange år fremover.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler,
de yderligere sikkerhedsadvarsler og
vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke
følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Gemsikkerhedsadvarslerne og vejledningen
tilfremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i
brugervejledningen eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde
af manglende overholdelse af
anvisningerne i denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Variabel elektronisk hastighed.
Rotation, venstre/højre.
Må ikke bruges i regnvejr.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.

9
DA
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-
direktiverne.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJ
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis advarslerne
og vejledningen ikke følges, kan det resultere
i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader.
Gem alle advarsler og instruktioner til
fremtidig brug.
Udtrykket "el-værktøj" i advarslerne refererer til
dit el-værktøj (med ledning) eller dit batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
1) Sikkerhed på arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst.
Der er risiko for ulykker på rodede eller mørke
områder.
b) Brug ikke el-værktøj i eksplosive
atmosfærer, f.eks. i nærheden af
brandfarlige væsker, gasser eller støv. El-
værktøj danner gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens du bruger
et el-værktøj. Distraktioner kan få dig til at
miste kontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på el-værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Brug ikke
adapterstik med jordforbundne (jordede)
el-værktøj. Umodificerede stik og tilsvarende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader, såsom rør, radiatorer, områder
og køleskabe. Der er en øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er jordet.
c) El-værktøjer må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Vand, der trænger
ind i et el-værktøj, vil øge risikoen for elektrisk
stød.
d)
Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære, trække eller frakoble el-værktøjet.
Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe
kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når du betjener et el-værktøj udendørs,
skal du bruge en forlængerledning, der
er velegnet til udendørs brug. Brug af en
ledning, der er velegnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et
maskinværktøj i et fugtigt miljø, bør du
anvende en forsyning, der er beskyttet af
en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen af en
RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, se hvad du laver, og
brug din sunde fornuft, når du bruger et
el-værktøj. Brug ikke et el-værktøj, når
du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol
eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under brug af el-værktøj kan resultere i alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid øjenværn. Beskyttelsesudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm
eller høreværn, der bruges til passende
forhold, reducerer personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter
strømkilden og/eller batteripakken, tager
maskinen op eller bærer værktøjet. Hvis
el-værktøj bæres med fingeren på kontakten,
eller når el-værktøj strømføres med tændt
kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern en eventuel justeringsnøgle
eller skruenøgle, inden du tænder
for el-værktøjet. En skruenøgle eller
en justeringsnøgle, der er fastgjort til en
roterende del af el-værktøjet, kan resultere
ipersonskade.
e) Ræk dig ikke for langt. Hold altid et
korrekt fodfæste og balancen. Dette giver
bedre kontrol over el-værktøjet i uventede
situationer.
f) Klæd dig korrekt. Bær ikke løst tøj eller
smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk
fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan sætte sig fast i bevægelige dele.

10
DA
g) Hvis der leveres enheder til tilslutning af
støvudsugnings- og opsamlingsfaciliteter,
skal du sikre, at disse er tilsluttet og bliver
brugt korrekt. Brug af støvopsamling kan
reducere støvrelaterede farer.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig
brug af værktøj lade dig blive tilbagelænet
og ignorere værktøjssikkerhedsprincipper.
En skødesløs handling kan forårsage alvorlig
personskade inden for en brøkdel af et
sekund.
4) Brug og pleje af el-værktøj
a) Tving ikke el-værktøjet. Brug det korrekte
el-værktøj til din opgave. Det korrekte el-
værktøj vil gøre et bedre stykke arbejde og vil
være mere sikkert ved den hastighed, det var
beregnet til.
b) Brug ikke el-værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker. Ethvert el-værktøj, der
ikke kan styres med kontakten, er farligt og
skal repareres.
c) Tag stikket ud af strømkilden og/eller
fjern batteripakken fra el-værktøjet, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller
opbevarer el-værktøj. Disse forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen
for at starte el-værktøjet ved et uheld.
d)
Opbevar inaktivt el-værktøj uden for børns
rækkevidde, og lad ikke personer, der ikke
har kendskab til el-værktøjet eller disse
instruktioner, betjene el-værktøjet. El-
værktøjer er farlige i hænderne på utrænede
brugere.
e) Vedligehold el-værktøjer. Se efter forkert
justering eller binding af bevægelige dele,
ødelagte dele og enhver anden tilstand,
der kan påvirke el-værktøjets drift. Hvis
det er beskadiget, bør du få el-værktøjet
repareret før brug. Mange ulykker forårsages
af dårligt vedligeholdt el-værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter har mindre tilbøjelighed til at
binde og er lettere at styre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør og værktøjsbor
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner under hensyntagen til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af el-værktøjet til andet arbejde
end det tilsigtede kan resultere i en farlig
situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene
og fri fra olie og fedtstof. Glatte håndtag
og gribeflader giver ikke mulighed for sikker
håndtering og kontrol af værktøjet i uventede
situationer.
5) Brug og pleje af værktøjsbatteri
a) Brug kun den oplader, der er specificeret af
producenten, til opladning. En oplader, der
er egnet til én type batteripakke, kan forårsage
risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Brug kun el-værktøj med specifikt
udformede batteripakker. Brug af andre
batteripakker kan resultere i risiko for
personskader og brand.
c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den
holdes væk fra andre metalgenstande,
som f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
der kan skabe en forbindelse fra
den ene terminal til den anden. Hvis
batteriterminalerne kortsluttes, kan det
forårsage forbrændinger eller en brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der slippe
væske ud af batteriet; undgå kontakt. Skyl
med vand, hvis der skulle opstå kontakt
ved et uheld. Søg derudover lægehjælp,
hvis der kommer væske ind i øjnene.
Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret.
Beskadigede eller modificerede batterier
kan udvise uforudsigelig adfærd, hvilket
resulterer ibrand, eksplosion eller risiko for
personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion. BEMÆRK
Temperaturen „130 °C“ kan erstattes af
temperaturen „265 °F“.
g)
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad
ikke batteripakken eller værktøjet uden
for temperaturintervallet specificeret
iinstruktionerne. Forkert opladning eller
opladning ved temperaturer uden for det
specificerede interval kan beskadige batteriet
og øge risikoen for brand.

11
DA
6) Service
a) Lad dit el-værktøj blive serviceret af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger
identiske reservedele. Dette sikrer, at
maskinværktøjet fortsat er sikkert at bruge.
b) Foretag aldrig service på beskadigede
batteripakker. Service af batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for
boremaskiner og skruetrækkere
Sikkerhedsadvarsler for bor
a) Bær høreværn ved slagboring. Hvis du
udsættes for støj, kan det forårsage høretab.
b) Hold fast rundt om el-værktøjet på de
isolerede gribeflader, når der bliver udført
arbejde, hvor skæretilbehøret muligvis kan
komme i kontakt med skjulte ledninger.
Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan det forårsage at
el-værktøjets eksponerede metaldele bliver
strømførende og udsætter brugeren for
elektrisk stød.
c)
Støt værktøjet korrekt inden brug. Værktøjet
skaber et moment med høj effekt og uden
korrekt støtte af værktøjet under betjening kan
der forekomme tab af kontrol, hvilket resulterer
ipersonskade.
Sikkerhedsinstruktioner under brug
af lange borehoveder
a) Betjen aldrig ved højere hastighed end
borehovedets maksimale nominelle
hastighed. Ved højere hastigheder kan
boret blive bøjet, hvis det roterer frit uden
kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer
ipersonskade.
b) Begynd altid at bore ved lav hastighed
og med en borespids i kontakt med
arbejdsemnet. Ved højere hastigheder kan
boret blive bøjet, hvis det roterer frit uden
kontakt med arbejdsemnet, hvilket resulterer
ipersonskade.
c) Påfør kun pres i direkte linje med boret, og
påfør ikke for meget pres. Bor kan blive bøjet
og forårsage ødelæggelse eller tab af kontrol,
hvilket resulterer i personskade.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Den trådløse boremaskine er beregnet til at
fastskrue og løsne skruer samt til at bore i træ,
metal og plastik.
Tekniske specifikationer
Model nr. CDM1143
Spænding 20 V
Borepatronskapacitet 13 mm
Momentindstillinger 21 + Boretilstand
Hastighed uden belastning
Position 1:
Position 2:
0-400 /min
0-1500 /min
Vægt 1,15kg
Lydtrykniveau LPA 89,9 dB(A), K=3 dB(A)
Lydtrykeffekt LWA 99,9 dB(A), K=3 dB(A)
Hånd-arm vibration ah
(skruetrækning uden slag) 0,700 m/s2K=1,5 m/s2
Hånd-arm vibration ah,D
(Boring i metal) 1,746 m/s2K=1,5 m/s2
Brug kun de følgende batterier af FERM POWER
20V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CDA1136 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CDA1138 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade
disse batterier.
CDA1137 Hurtig oplader
Batterierne af FERM POWER 20 V
batteriplatformen kan udskiftes med alle FERM
POWER 20 V batteriplatformsværktøjer.
Vibrationsniveau
Det udsendte vibrationsniveau, der er angivet
i denne brugsvejledning, er blevet målt
ioverensstemmelse med en standardiseret test
i henhold til EN 62841. Den kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet og som en
indledende vurdering af eksponering for vibration,
når værktøjet bruges til de nævnte anvendelser.

12
DA
• Når værktøjet bruges til forskellige
anvendelser, eller med forskelligt
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan
eksponeringsniveauet øges betydeligt.
• De gange, hvor værktøjet er slukket, eller når
det er tændt, men ikke bruges til opgaven på
det pågældende tidspunkt, kan det reducere
eksponeringsniveauet betydeligt.
Beskyt dig mod vibrationseffekterne ved
at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
holde dine hænder varme og organisere dine
arbejdsmønstre.
Beskrivelse
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side 2.
1. Maskine
2. Batteri (medfølger ikke)
3. Knap til oplåsning af batteri
4. Arbejdslys
5. Tænd/sluk-kontakt
6. Momentjusteringsring
7. Spændepatron
8. Kontakt til gearvalg
9. Retningskontakt
10.Bæltekrog
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres
arbejde på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind i maskinen (fig. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og
tør, inden du forbinder det til opladeren
eller maskinen.
1. Sæt batteriet (2) ind i maskinens base, som
vist på Fig. B.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan fjernes batteriet fra maskinen
Fig. B
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (3)
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist på fig.
B.
Isætning og fjernelse af boremaskinebor eller
skruetrækkerbor fig. A
Borepatronen (7) er velegnet til boremaskinebor
og skruetrækkerbor med rund aksel samt med
sekskantet aksel.
1. Hold maskinen fast med den ene hånd.
2.
Åbn borepatronen (7) ved at dreje den med uret
med den anden hånd, indtil den er tilstrækkelig
åben til, at et bor kan skubbes ind.
3. Isæt boremaskineborets eller
skruetrækkerborets aksel.
4. Stram igen borepatronen ved at rotere den (7)
fast mod uret.
5. Kontrollér, om boret befinder sig i centrum ved
kortvarigt at aktivere maskinens tænd/sluk-
kontakt.
4. BETJENING
Justering af gearene
Fig. A
Skift aldrig gear, mens motoren kører.
Dette vil beskadige maskinen.
Stil aldrig kontakten midt imellem begge
positioner, da dette vil beskadige din
maskine.
Maskinen har 2 borehastigheder, som kan
justeres ved at skubbe gearkontakten (8) frem
eller tilbage. Nummeret på gearkontakten (8) viser
hvilken position, der er valgt.
• Position 1: Til langsom boring, stor
borediameter eller skruetrækning. Maskinen
har en høj effekt ved en lav hastighed.
• Position 2: Til hurtig boring eller lille
borediameter.
Justering af rotationsretningen
Fig. A
• Stil retningskontakten (9) i positionen for
at fastskrue eller for at bruge den til boring.
• Stil retningskontakten (9) i positionen for
at fjerne skruer.
Sådan tændes og slukkes maskinen
Fig. A
Tænd/sluk-kontakten (5) bruges til at aktivere
maskinen og justere rotationshastigheden.

13
DA
• Når du trykker på tænd/sluk-kontakten (5),
aktiveres maskinen. Jo længere kontakten
skubbes, des hurtigere drejer boret rundt.
• Når tænd/sluk-kontakten (5) slippes, standser
maskinen.
• Flyt kontakten til omvendt retning (9) til
midterpositionen for at låse tænd/sluk-
kontaktens bevægelse.
Justering af momentet
fig. A
Maskinen har 21 forskellige momentindstillinger
og en særlig boretilstand for at indstille den effekt,
der overføres til borepatronen. Ved at rotere
momentjusteringsringen (6) kan skruer fastskrues
til en forudvalgt dybde, hvilket er ideelt til repetitivt
arbejde. Jo højere et tal, des større moment
overføres.
• Vælg en lav indstilling til små skruer eller blødt
arbejdsmateriale.
• Vælg en høj indstilling til store skruer, hårde
arbejdsmaterialer, og når der fjernes skruer.
• Du bør helst vælge en så lav indstilling som
muligt ved fastskruning. Vælg en højere
indstilling, hvis motoren glider, inden skruen er
helt strammet.
• Ved boring skal ringen til momentjustering (6)
drejes til indstillingen for boring ( ). Dette
gøres ved at dreje den helt mod uret.
Sørg for, at retningskontakten (9) altid
står på under boring.
Maskinen er udstyret med en funktion til
beskyttelse mod elektronisk
overbelastning. Når maskinen bliver
overbelastet, lukker den automatisk ned.
Når dette sker, bedes du vente nogle få
sekunder på, at beskyttelsen mod
overbelastning nulstiller sig selv.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs
iventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
i sæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier
som disse beskadiger de syntetiske komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske
og elektroniske apparater skal afleveres
på en passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse i den nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
FERM-produkter er udviklet til de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte din FERM-forhandler direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
• Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen.
• Normal slitage.
• Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt.
• Der er anvendt ikke-originale reservedele
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået.
Der er ingen andre garantier, udtrykt eller
underforstået, som strækker sig ud over denne,
herunder de underforståede garantier for
salgbarhed og egnethed til et bestemt formål.
Under ingen omstændigheder skal FERM holdes
ansvarlig for tilfældige skader eller følgeskader.

14
CS
VRTAČKA NAPÁJENÁ BATERIÍ
CDM1143
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku
značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající
výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských
dodavatelů. Všechny výrobky dodávané
společností Ferm jsou vyráběny podle požadavků
nejnáročnějších norem týkajících se výkonu
abezpečnosti. Jako součást naší firemní filozofie
poskytujeme také vynikající zákaznický servis, který
je podporován naší komplexní zárukou. Doufáme,
že vám náš výrobek bude řádněsloužit mnoho let.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní
výstrahy, dodatečné bezpečnostní
výstrahy a bezpečnostní pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem,
k vzniku požáru nebo k způsobení vážného
zranění. Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy
a pokyny pro budoucí použití.
V této uživatelské příručce a na produktu jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené
v tomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Elektronická regulace otáček.
Otáčení, doleva/doprava.
Nepoužívejte v dešti.
Nevyhazujte tento výrobek do
nevhodného kontejneru.
Forhandlerensretsmidler skal være begrænset til
reparation eller udskiftning af enheder eller dele,
der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres
uden yderligere varsel.

15
CS
Tento výrobek je vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami,
které jsou uvedeny ve směrnicích EU.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTÍ
PŘEDPISY
POZOR!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a všechny pokyny. Pokud
byste se pokyny, jež jsou uvedeny níže, neřídili,
mohl by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru,
popřípaděk vážnému mechanickému úrazu.
Tyto pokyny si siuschovejte.
Výraz „nářadí“ v těchto pokynech značí jakékoliv
elektrické nářadí, aťuž je napájené ze sítě(nářadí
spřívodní šňůrou) nebo z baterie (nářadí bez
přívodní šňůry).
1) Pracovní prostor
a) V pracovním prostoru udržujte pořádek
azajistěte si v něm dobré osvětlení.
Vnepořádku a přítmí dochází snadno
knehodám a úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, jaké představují
hořlavé kapaliny a plyny nebo prach.
Elektrické nářadí jiskří, a proto se mohou
výpary nebo prach vznítit.
c) Při práci s elektrickým nářadím udržujte
děti a okolostojící osoby v dostatečné
vzdálenosti. Pokud by vás někdo rozptyloval,
snadno nad nářadím ztratíte kontrolu.
2) Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka musí odpovídat zásuvce.
Nikdy zástrčku nijak neupravujte.
Uzemněného nářadí nepoužívejte žádné
upravované zástrčky. Pouze s neupravovanou
zástrčkou a odpovídající zásuvkou může být
nebezpečí úrazu elektrickým proudem minimální.
b) Dbejte, abyste se nedotýkali zemněných
povrchů, jako jsou potrubí, radiátory,
sporáky nebo chladničky. Když máte tělo
uzemněné, je nebezpečí úrazu elektrickým
proudem větší.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhkosti. Vnikne-li do nářadí voda, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje.
d) S přívodní šňůrou zacházejte šetrně
apoužívejte ji pouze k jejímu účelu. Nikdy
za ni nářadí nenoste ani nevlečte
anevytahujte za ni zástrčku ze zásuvky.
Uchovávejte ji mimo dosah horka a mimo
kontakt s oleji, ostrými hranami
apohyblivými díly. Poškozená nebo zapletené
šňůra zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
e) Při práci venku používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní prostředí.
Používáním kabelůvhodných pro venkovní
prostředí se snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve
vlhkém prostředí, používejte v elektrickém
obvodu proudový chránič(RCD). Použití
proudového chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3) Osobní bezpečnost
a) Udržujte stále pozornost, soustřeďte se na
to, co děláte, a při práci s elektrickým
nářadím se řiďte zdravým rozumem. Jste-li
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků, s elektrickým nářadím nepracujte.
Při práci s elektrickým nářadím stačí chvilkov
ánepozornost, aby došlo k vážnému úrazu.
b) Vždy používejte prvky osobní ochrany. Vždy
noste vhodný prostředek ochrany zraku.
Nošením odpovídajících bezpečnostních
pomůcek a vybavení, jako je respirátor,
neklouzavá obuv, tvrdý klobouk nebo prostředek
ochrany sluchu, se nebezpečí úrazu snižuje.
c) Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Než
nářadí zapojíte do sítě, přesvědčte se, že je
vypínačve vypnuté poloze. Přenášení
elektrického nářadí s prstem na spouštěcím
spínači nebo připojení elektrického nářadí
kzdroji elektrické energie, je-li spouštěcí
spínačv poloze zapnuto, zvyšuje
pravděpodobnost vzniku nehod.
d) Než elektrické nářadí zapnete, sundejte
zněj všechny seřizovací klíče a jiné
nástroje. Necháte-li klíčnebo nástroj ve styku
s rotačním dílem nástroje, může snadno dojít
kúrazu.
e) Nikam se nenapřahujte. Udržujte si
soustavněpevný postoj a rovnováhu.
Vneočekávaných situacích pak dokážete
elektrické nářadí lépe kontrolovat.

16
CS
f) Na práci se vhodněoblečte. Nenoste žádný
volný oděv ani šperky. Vlasy, oblečením ani
rukavicemi se nepřibližujte k pohyblivým
součástem nářadí. Volný oděv, šperky
adlouhé vlasy by se mohly pohyblivými
součástmi zachytit.
g) Pokud je nářadí vybaveno tak, že k němu
lze připojit zařízení na odsávání
aodlučování prachu, dbejte, aby bylo
připojeno a řádněpoužíváno. Používáním
takového zařízení se snižují rizika spojená
svířením prachu.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým
používáním nářadí vedla ke snížení vaší
pozornosti a ignorování zásad bezpečné
práce s nářadím. Neopatrný úkon může
během zlomku sekundy způsobit vážné zranění.
4) Práce s elektrickým nářadím a péče o ně
a) Na elektrické nářadí netlačte. Pro svůj účel
zvolte vhodné nářadí. Správné nářadí vykoná
práci lépe a bezpečněji rychlostí, na kterou je
konstruováno.
b) Jestliže vypínačnářadí nezapíná či
nevypíná, nářadí nepoužívejte. Elektrické
nářadí, které se nedá vypínačem ovládat, je
nebezpečné a je třeba dát je opravit.
c) Než začnete elektrické nářadí jakkoliv
seřizovat, vyměňovat příslušenství nebo
ukládat, odpojte jeho zástrčku od sítě.
Tímto preventivním bezpečnostním opatřením
snížíte riziko, že se nářadí bezděčněuvede do
chodu.
d) Pokud s nářadím nepracujete, uchovávejte
je mimo dosah dětí. Osobám, které nejsou
sobsluhou nářadí nebo s těmito pokyny
seznámeny, nedovolte s ním pracovat.
Vrukou neškolené osoby je elektrické nářadí
nebezpečné.
e) Věnujte elektrickému nářadí potřebnou
údržbu. Kontrolujte, zda je na nářadí
všechno správněseřízeno a utaženo,
pohyblivé části nedřou, žádná součást není
zlomena nebo nářadí není ani jinak ve stavu,
který by mohl narušit jeho správný chod.
Pokud je elektrické nářadí poškozeno, je
třeba dát je před použitím opravit.
Nedostatečněudržované nářadí již způsobilo
četné úrazy.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté. Řádně
udržované řezné nářadí s nabroušeným ostřím
se tak snadno nezadře a snáze se ovládá.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vrtáky atd.
používejte v souladu s těmito pokyny, a to
způsobem a pro účel, pro který je nářadí
konstruováno. Přitom berte v úvahu
pracovní podmínky a práci, kterou chcete
vykonat. Používáním elektrického nářadí na
činnosti, na které není konstruováno, se
můžete snadno dostat do nebezpečné situace.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti a úchopné
povrchy suché, čisté a zbavené olejů
amaziv. Kluzké rukojeti a úchopné povrchy
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání
nářadí v neočekávaných situacích.
5) Použití a péče o nástroj s bateriemi
a) Nástroj dobíjejte pouze s nabíječkou
určenou výrobcem. Nabíječka určená pro
jeden typ akumulátoru může způsobit
nebezpečí požáru při použití s jiným
akumulátorem.
b) Elektrické nástroje používejte pouze
skonkrétněurčeným akumulátorem. Použití
jiného akumulátoru může způsobit nebezpečí
zranění nebo požáru.
c) Když akumulátor nepoužíváte, uložte ho
mimo jiné kovové předměty jako jsou spony
na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné malé kovové předměty, jenž by mohly
vytvořit propojení dvou pólů.Zkratování pólů
baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může kapalina
zbaterie vytéct. Nedotýkejte se jí. V případě
náhodného doteku přepláchněte dotčené
místo vodou. V případěkontaktu kapaliny
sočima následněvyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina vytečená z baterie může
způsobit podráždění nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený
akumulátor či nářadí. Poškozené nebo
upravené baterie se mohou chovat
nepředvídatelně, což může způsobit požár,
výbuch nebo nebezpečí zranění.
f) Nevystavujte akumulátor nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení
účinkům ohněnebo teplot nad 130 °C může
způsobit výbuch. POZNÁMKA Teplota
„130°C“ odpovídá teplotě„265 °F“.

17
CS
g) Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení
anenabíjejte akumulátor nebo nářadí mimo
teplotní rozsah specifikovaný v pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotě
mimo specifikovaný rozsah může poškodit
baterii a zvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu vašeho elektrického nářadí
pouze osoběs příslušnou kvalifikací, která
bude používat výhradněoriginální náhradní
díly. Tím zajistíte bezpečný provoz tohoto
elektrického nářadí.
b) Nikdy sami neopravujte poškozené
akumulátory. Opravy akumulátorůmusí
provádět výhradněvýrobce nebo autorizovaný
servis.
Doplňkové bezpečnostní varování
pro vrtačky a šroubováky
Bezpečnostní výstrahy pro vrtačku
a) Při příklepovém vrtání používejte ochranu
sluchu. V důsledku hluku může dojít k ztrátě
sluchu.
b) Při provádění prací, během kterých se
může pracovní příslušenství dostat do
kontaktu se skrytou elektroinstalací, držte
toto elektrické nářadí za izolované plochy
určené pro úchop. Pracovní příslušenství,
které se dostane do kontaktu s „živým“
elektrickým vodičem, může způsobit, že
nechráněné kovové části nářadí budou také
„živé“, což by mohlo vést k úrazu obsluhy
elektrickým proudem.
c) Před použitím toto nářadí řádnězapřete.
Toto nářadí vytváří vysoký výstupní moment
abez řádného zapření nářadí během jeho
použití provozu může dojít k ztrátěkontroly,
která může vést k způsobení zranění osob.
Bezpečnostní pokyny pro použití
dlouhých vrtáků
a) Nikdy nepoužívejte vyšší otáčky, než
jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku.
Při vyšších otáčkách se pracovní nástroj
pravděpodobněohne, nechá-li se volněotáčet
bez kontaktu s obrobkem, což může vést
kzpůsobení zranění osob.
b) Vždy zahajte vrtání s nízkými otáčkami
atak, aby byla špička vrtáku v kontaktu
sobrobkem. Při vyšších otáčkách se pracovní
nástroj pravděpodobněohne, nechá-li se volně
otáčet bez kontaktu s obrobkem, což může
vést k způsobení zranění osob.
c)
Vyvíjejte tlak pouze v ose vrtáku
anevyvíjejte na toto nářadí nadměrný tlak.
Vrtáky se mohou ohnout, což může způsobit
jejich zlomení nebo ztrátu kontroly nad nářadím,
což může vést k způsobení zranění osob.
2. INFORMACE O NÁŘADÍ
Určené použití
Tato vrtačka napájená baterií je určena pro
utahování a povolování šroubůa také pro vrtání
do dřeva, kovu a plastu.
Technické údaje
Model č. CDM1143
Napájecí napětí 20V
Kapacita sklíčidla 13 mm
Nastavení momentu 21 poloha pro nastavení
momentu + režim vrtání
Otáčky naprázdno
Poloha 1:
Poloha 2:
0–400/min
0–1 500/min
Hmotnost 1,15 kg
Úroveňakustického tlaku LPA 89,9 dB(A), K = 3 dB(A)
Úroveňakustického výkonu LWA 99,9 dB(A), K = 3 dB(A)
Vibrace působící na ruce a paže a
h
(šroubování bez příklepu) 0,700 m/s2, K = 1,5 m/s2
Vibrace působící na ruce a paže ah,D
(vrtání do kovu) 1,746 m/s2, K = 1,5 m/s2
Používejte pouze následující baterie z platformy
baterií FERM POWER 20 V. Použití jakýchkoli
jiných baterií může způsobit vážné zranění nebo
poškození nářadí.
CDA1136 20 V, 2 Ah Li-Ion,
CDA1138 20 V, 4 Ah Li-Ion
Pro nabíjení těchto baterií může být použita
následující nabíječka.
Rychlá nabíječka CDA1137
Baterie z platformy baterií FERM POWER 20V
jsou použitelné v každém nářadí řady FERM
POWER 20 V.

18
CS
Vibrace
Deklarovaná úroveňvibrací uvedená v tomto
návodu byla měřena v souladu se standardní
zkušební metodou předepsanou normou EN
62841. Tato úroveňvibrací může být použita pro
srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou a také
při předběžném posouzení působících vibrací při
používání nářadí při uvedených aplikacích.
• Použití tohoto nářadí pro jiné aplikace
nebo s odlišným nebo špatněudržovaným
příslušenstvím může značnězvýšit působení
vibrací.
• Doba, kdy je nářadí vypnuto nebo kdy je
vchodu, ale aktuálněnevykonává žádnou
práci, může působení vibrací značnězkrátit.
Chraňte se před působením vibrací prováděním
řádné údržby tohoto nářadí i jeho příslušenství,
udržujte ruce v teple a provádějte práci správným
způsobem.
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
straně2.
1. Nářadí
2. Baterie (není dodávána)
3. Tlačítko pro uvolnění baterie
4. Pracovní svítilna
5. Spínačzapnuto/vypnuto
6. Kroužek pro nastavení momentu
7. Sklíčidlo
8. Přepínačpro volbu převodů
9. Přepínačchodu vpřed/vzad
10. Příchytka na řemen
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoli práce na
elektrickém nářadí vyjměte z tohoto
nářadí baterii.
Před prvním použitím musí být baterie
nabita.
Vložení baterie do nářadí
obr. B
Před vložením do nabíječky nebo do
nářadí zajistěte, aby byl povrch baterie
čistý a suchý.
1. Zasuňte baterii (2) do základny nářadí, jak je
zobrazeno na obr. B.
2. Zatlačte baterii až do dorazové polohy tak, aby
byla řádnězajištěna.
Vyjmutí baterie z nářadí
obr. B
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie (3).
2. Vytáhněte baterii z nářadí, jak je zobrazeno na
obr. B.
Vložení a vyjmutí vrtákůnebo šroubovacích
nástavců
obr. A
Sklíčidlo vrtačky (7) je vhodné pro vrtáky
ašroubovací nástavce se standardní kulatou i se
šestihrannou upínací stopkou.
1. Jednou rukou pevněuchopte nářadí.
2. Druhou rukou otáčejte sklíčidlem (7) ve směru
pohybu hodinových ručiček, dokud nedojde
kdostatečnému otevření sklíčidla, které
umožní upnutí nástroje.
3. Zasuňte do sklíčidla upínací stopku vrtáku
nebo šroubovacího nástavce.
4. Znovu řádněutáhněte sklíčidlo vrtačky
otáčením sklíčidla (7) proti směru pohybu
hodinových ručiček.
5. Na chvíli spusťte nářadí krátkým stisknutím
spínače zapnuto/vypnuto, abyste zkontrolovali
vystředění pracovního nástroje.
4. POUŽITÍ
Nastavení převodů
obr. A
Nikdy neměňte převodové stupně, je-li
motor v chodu, protože by došlo
kpoškození nářadí.
Nikdy nenastavujte přepínačpro volbu
převodůdoprostřed mezi oběpolohy,
protože by došlo k poškození nářadí.
Toto nářadí má k dispozici 2 převodové stupně
pro vrtání, které mohou být nastaveny přesunutím
přepínače pro volbu převodů(8) směrem dopředu
nebo dozadu. Číslo na přepínači pro volbu
převodů(8) zobrazuje, jaká poloha je zvolena.
• Poloha 1: Pro pomalé vrtání, pro velké průměry
vrtákůnebo pro šroubování. Nářadí má velký
výkon a nízké otáčky.

19
CS
• Poloha 2: Pro rychlé vrtání nebo pro malé
průměry vrtáků.
Nastavení směru otáčení
obr. A
• Nastavte přepínačchodu vpřed/vzad (9) do
této polohy , abyste mohli provádět
utahování šroubůa vrutůnebo vrtání.
• Nastavte přepínačchodu vpřed/vzad (9) do
této polohy , abyste mohli provádět
povolování šroubůa vrutů.
Zapnutí a vypnutí nářadí
obr. A
Spínačzapnuto/vypnuto (5) je používán pro
zapnutí nářadí a pro nastavení otáček.
• Stisknutí spínače zapnuto/vypnuto (5)
způsobí zapnutí nářadí. Čím více tento spínač
stisknete, tím vyšší budou otáčky nářadí.
• Uvolněním spínače zapnuto/vypnuto (5) dojde
k vypnutí nářadí.
• Nastavením přepínače chodu vpřed/vzad (9)
do střední polohy dojde k zablokování funkce
spínače zapnuto/vypnuto.
Nastavení momentu
obr. A
Toto nářadí má k dispozici 21 polohu pro
nastavení momentu a speciální režim pro vrtání
pro nastavení výkonu přenášeného na sklíčidlo.
Po otočení kroužku pro nastavení momentu (6) do
požadované polohy mohou být šrouby nebo vruty
zašroubovány do přednastavené hloubky, což
je ideální pro opakovaněprováděné práce. Čím
vyšší je číslo, tím vyšší je hodnota momentu.
• Při použití malých vrutůnebo při práci
směkkým materiálem použijte nižší hodnoty
momentu.
• Při použití velkých vrutůnebo tvrdého
materiálu a při povolování šroubůpoužijte
vysoké hodnoty momentu.
• Při utahování šroubůbyste měli používat
nastavení co nejnižší hodnoty momentu.
Začne-li motor nářadí prokluzovat ještěpřed
úplným utažením šroubu, zvolte nastavení
vyšší hodnoty momentu.
• Chcete-li provádět vrtání, otočte kroužek
pro nastavení (6) zcela proti směru pohybu
hodinových ručiček, aby došlo k nastavení
režimu pro vrtání ( ) .
Ujistěte se, zda je přepínačchodu vpřed/
vzad (9) vždy nastaven do polohy
pro vrtání.
Toto nářadí je vybaveno funkcí
elektronické ochrany proti přetížení.
Jakmile dojde k přetížení tohoto nářadí,
nářadí se automaticky vypne. Dojde-li
ktakové situaci, počkejte prosím několik
sekund, aby došlo k automatickému
resetování funkce ochrany proti přetížení.
5. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním a prováděním
údržby vždy vypněte a vyjměte z něj
baterii.
Pravidelněčistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálněpo každém použití. Ujistěte se, zda
nejsou větrací otvory zaneseny prachem nebo
jinými nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte
pomocí jemného hadříku navlhčeného v mýdlové
pěně. Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou
benzín, líh, čpavek atd. Takové chemické látky
mohou způsobit poškození dílůz umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána
ve sběrných dvorech, které jsou určeny
pro tento účel.
Pouze pro zeměEU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného
domácího odpadu. Podle evropské směrnice
2012/19/EC týkající se likvidace elektrických
a elektronických zařízení a její implementace
do vnitrostátního práva, musí být nepoužívaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně
ajejich likvidace musí být provedena tak, aby
nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky FERM jsou vyrobeny podle norem pro
nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že se u nich po
zákonem stanovenou dobu počínaje datem

20
SK
původního zakoupení nevyskytnou závady
zdůvodu vady materiálu nebo špatného
dílenského zpracování. Objeví-li se u tohoto
výrobku během tohoto období jakákoli závada
v důsledku vady materiálu nebo špatného
dílenského zpracování, kontaktujte přímo vašeho
prodejce FERM.
Platnost této záruka je zrušena v následujících
případech:
• Došlo-li k opravám nebo úpravám tohoto
výrobku v neautorizovaných servisech.
• Došlo-li k normálnímu opotřebování výrobku.
• Bylo-li s výrobkem špatně, nesprávněnebo
nevhodnězacházeno.
• Došlo-li k použití neoriginálních náhradních
dílů.
Tak je stanovena výhradní záruka vytvořená
společností, aťuž vyjádřená nebo předpokládaná.
Neexistují žádné jiné záruky, aťuž vyjádřené
nebo předpokládané, které přesahují rámec zde
uvedené záruky, včetněpředpokládaných záruk
obchodovatelnosti a vhodnosti pro konkrétní účel.
V žádném případěnebude společnost FERM
odpovídat za jakékoli náhodné nebo následné
škody. Opravné prostředky prodejcůbudou
omezeny na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
BEZŠNÚROVÁ VŔTAČKA
CDM1143
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili produkt značky
Ferm. Získali ste tým špičkový produkt od
jedného z popredných európskych dodávateľov.
Všetky produkty, ktoré vám boli dodané
spoločnosťou Ferm sa vyrábajú podľa najvyšších
štandardov výkonu a bezpečnosti. V rámci našej
podnikovej filozofie poskytujeme aj špičkové
zákaznícke služby v kombinácii s komplexnou
zárukou. Dúfame, že náš produkt vám bude dobre
slúžiťešte mnoho rokov.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si priložené bezpečnostné
varovania, doplnkové bezpečnostné
varovania a pokyny. Nedodržiavanie
bezpečnostných varovaní a pokynov môže maťza
následok zásah elektrickým prúdom, vznik požiaru
a/alebo vážnu ujmu na zdraví. Všetky
bezpečnostné varovania a pokyny si odložte
na budúce použitie.
V používateľskej príručke alebo priamo na
produkte nájdete nasledujúce symboly:
Prečítajte si používateľskú príručku.
Vypovedá o riziku ujmy na zdraví,
usmrtenia a poškodenia náradia v prípade
nedodržiavania pokynov v tejto príručke.
Riziko zásahu elektrickým prúdom.
Elektronicky nastaviteľné otáčky.
Otáčanie doľava/doprava.
Nepoužívajte v daždi.
Produkt nelikvidujte v nevhodných
kontajneroch.
Produkt je v súlade s platnými
bezpečnostnými štandardmi
obsiahnutými v európskych smerniciach.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Screwdriver manuals

Ferm
Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm
Ferm CDM1132 User manual

Ferm
Ferm CDM1108S User manual

Ferm
Ferm CDM1168 2.0AH User manual

Ferm
Ferm FCS-480NK User manual

Ferm
Ferm CDM1124 User manual

Ferm
Ferm CDM1097 User manual

Ferm
Ferm ECONOMY CDM1089 User manual

Ferm
Ferm FCS-360LK User manual

Ferm
Ferm FDD-500 User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Graphite
Graphite 58G218 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker BDCT108 Original instructions

Parkside
Parkside PBSA 12 F5 Translation of the original instructions

Mannesmann
Mannesmann 1799-18 user manual

Black & Decker
Black & Decker BDCSFS30 Original instructions

Black & Decker
Black & Decker AD600-XE instruction manual