Ferm FDCD-1440LKN User manual


2Ferm
8
6
Fig. B
1
2
5
6
7
4
3
Fig. A

3
Ferm
1
5
7
2
3
2
Fig. E
Fig. D
Fig. C

4Ferm
Fig. F

GB
5
Ferm
CORDLESS DRILL
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 4.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 14.4 V
Charger voltage 230 V~
Charger frequency 50 Hz
Battery output 1.5 Ah
Charging time 3-5 hours
Chuck capacity 0.8-10 mm
Drill speeds 2
Max. torque (low speed) 12 Nm
No-load speed
Position I 0-400/min
Position II 0-1150/min
Weight (incl. battery) 2.0 kg
Lpa (acoustic pressure) 80,0+3 dB(A)
Lwa (acoustic power) 91,0+3 dB(A)
Vibration <2.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of
vibration by maintaining the tool and its
accessories, keeping your hands warm, and
organizing your work patterns
Contents of packing
1 Cordless drill
1 Battery
1 Charger
2 Double-sides bits
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. A
Direction switch1.
Battery release button2.
Battery3.
On/Off switch4.
Torque setting ring5.
Chuck6.
Speed selection switch7.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.

GB
6Ferm
The number of revolutions of the
machine can be electronically set.
Do not use in rain.
Indoor use only.
Do not dispose of in household waste.
Important safety notes on charger and
battery block
If you come in contact with acid from the
battery block, rinse it off with water
immediately. If acid gets into your eyes,
rinse out your eyes at once with water
and contact a doctor immediately!
Read and note the operating instructions and1.
safety notes for the charger and battery block
before use!
NB! Only use the charger and battery block2.
that were supplied by the manufacturer -
otherwise you will risk an accident.
Protect the charger, battery block and power3.
tool from moisture, e.g. rain or snow.
Always check that all cables are connected4.
correctly before using the charger.
If you discover that a cable is damaged, you5.
should not use the charger again. Have the
damaged cable replaced immediately.
When the charger is not in use, it should be6.
removed from the power socket. Do not pull
out the charger by grasping the cable.
If the charger has been dropped or has7.
otherwise been exposed to high mechanical
stresses, you should have it checked for
damage by an authorised dealer before using
it again. Damaged parts should be repaired.
Exercise caution when handling the battery8.
block and do not drop it or expose it to impacts.
Never attempt to repair the charger or9.
battery block yourself. Repairs must always
be carried out by an authorised dealer -
otherwise you risk an accident.
Before cleaning or servicing the charger or10.
battery block, always pull the plug from the
charger socket.
Never charge the battery block when the11.
ambient temperature is below 5 °C or above
40 °C.
The battery block must not be short-circuited.12.
A short-circuit will cause a high current
to flow. This may result in overheating,
the danger of fire or explosion of the
battery block. This may damage the
battery block or the user may risk an
accident.
Therefore:
Do not connect any cables to the poles of•
the battery block.
Take care that there are no metal objects•
(nails, paper clips, coins, etc.) on the
contact surface of the battery block.
Do not expose the battery block to water or•
rain.
Only use the battery block supplied•
in combination with this cordless drill/
screwdriver so as to avoid faults and/or
risks to persons.
13. A damaged battery block or one that can
no longer be charged must be disposed
of as special waste. Do not discard it with
household waste.
14. Never throw the battery block onto a fire or
into water. This will risk explosion!
Electrical safety
Always check that the voltage on the
battery block corresponds to the voltage
on the rating plate. Also check that your
mains voltage corresponds to the input
voltage of the battery charger.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones.
Remove the battery block when the power tool•
is not being used and prior to maintenance.
The tool is suitable for use as a screwdriver•
and drill. Any other application is specifically
excluded.

GB
7
Ferm
3. MOUNTING ACCESSORIES
Prior to mounting an accessory always
remove the battery.
Fitting and removing drill cutters
Fig. B
In addition to screwdriver bits with a hexagonal
shaft, this tool can also accommodate drill bits
with a hexagonal shaft.
Loosen the drill chuck (6) by rotating the hand-•
grip (8).
Insert the shaft of the drill cutter into the•
chuck.
Tighten the drill chuck so that the drill cutter is•
firmly clamped.
Rotate the drill chuck in the opposite direction•
when you wish to change the cutter.
Connecting and removing the battery
Fig. C
Ensure that the exterior of the battery
block or tool is clean and dry before
connecting the charger.
Ensure that the direction reversing switch•
(1, Fig. A) is in the central position in order to
prevent the appliance from being switched on
unexpectedly.
Insert the battery (3) into the base of the•
appliance, as shown on the illustration. Push
the battery until it latches in.
Press the locking buttons (2) on both sides•
before removing the battery, and disengage
the battery from the base of the appliance.
OPERATION
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
Hold the appliance firmly and press the drill
steadily onto the workpiece. Do not overload
the appliance. Only use drills with no visible
wear. Worn drills will have a bad effect on the
functioning of the appliance.
Adjusting the speed
Fig. D
The appliance has two drill speeds.
For slow drilling or for driving or removing•
screws, set the speed selection switch (7) to ‘1’.
For fast drilling set the speed selection switch•
(7) to ‘2’.
Never switch over when the motor is
running!
Adjusting the torque
Fig. E
The appliance has 16 different torque settings
with which to set the power for driving and
removing screws.
Set the torque adjustment ring (5) to the•
desired position. The available torque settings
are indicated on the adjustment ring by the
numbers 1 to 8 and by dots between the
figures to define intermediate settings (16 in
total).
You should preferably choose a setting as•
low as possible when using the screwdriver.
Select a higher setting if the motor slips.
Driving and removing screws
Fig. A
Set the direction reversing switch (1) to•
position ‘’ in order to drive screws.
Set the direction reversing switch (1) to•
position ‘±’ in order to remove screws.
Drilling
Rotate the torque adjustment ring (5) to the•
drilling position.
Ensure that the direction reversing
switch (1) is always set to ‘’ during
drilling.
Switching the device on and off
Fig. A
Depress the on/off switch (4). It regulates the•
speed of the appliance by transmitting power
to the switch.
Release the on/off switch (4) to halt the drill•
chuck immediately, it will no longer run on.
Move the direction reversing switch (1) to the•
centre in order to lock the appliance in its
disabled state.

GB
8Ferm
Only lay down the appliance when it has stopped
running completely. Do not place it on a dusty
surface as particles of dust could get into the
mechanism.
Charging the battery
The included battery is delivered in partly•
charged condition.
Only use the battery charger in a temperature•
range between + 5 °C to + 40 ºC.
Only use the battery charger in dry, ventilated•
rooms.
Charging
Fig. F
One advantage of using Lithium-Ion batteries is
that, until the battery is almost empty, hardly any
power fading is noticeable. The machine can be
used until you start noticing that the power of the
drill is elapsed. The battery is discharged now
and needs to be charged.
Remove the battery from the tool.•
Put the adapter plug of the net adapter in the•
connector on top of the battery.
Put the net adapter in the socket.The red•
charging LED on the net adapter will illuminate
indicating the battery is being charged.
When the battery is charged the red LED will•
change into green.
The charging process of a fully discharged•
battery will take approximately 5 hours the first
time and afterwards approximately 3-5 hours.
After the charging time the red light will
switch to green! Remove the battery
within 5 hours from the charger.
In comparison to NiCd and NiMH cells,
Lithium-Ion cells have no memory effect due
to intermedial charging. While NiCd and NiMH
batteries need to be discharged before charging,
a Lithium-Ion block does not need to completely
discharged. This battery block can be charged at
any time despite its current power level without
losing much of its original power and endurance.
The charger is equiped with a special plug. This
Lithium-Ion battery pack is only to be charged
with this dedicated charger. The integrated
electronics in this dedicated charger is custom
made for this Lithium-Ion battery pack. Using
other chargers/adapters will cause irreversible
damage to the battery.
Lithium-Ion cells can be stored for a
long period without losing much of their
charge. When the machine is not being
used over a longer period of time, it is
best to store the battery in charged
condition. . SERVICE & NTNCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean
to prevent overheating of the engine. Regularly
clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation
slots free from dust and dirt. If the dirt does not
come off use a soft cloth moistened with soapy
water. Never use solvents such as petrol, alcohol,
ammonia water, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.

D
9
Ferm
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden im Einklang mit den
höchsten Standards für Leistung und Sicherheit
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundenservice,
unterstützt von unserer umfangreichen Garantie.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben werden.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2 - 4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Spannung 14,4 V
Spannung Akkuladegerät 230 V~
Frequenz Akkuladegerät 50 Hz
Akkuleistung 1,5 Ah
Ladedauer 3-5 Std
Anzahl der Bohrgeschw. 2
Max. Drehmoment
(Geschwindigkeit niedrig) 12 Nm
Drehzahl, ohne Last
Position I 0-400/min
Position II 0-1150/min
Bohrfutteraufnahme 0,8-10 mm
Gewicht (einschl. Akku) 2,0 kg
Lpa (Schalldruck) 80,0+3 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 91,0+3 dB(A)
Vibrationswert <2.5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden, um ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung
des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm
und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Packungsinhalt
1 Akku-Bohrschrauber
1 Akku
1 Ladegerät
2 Doppelseitige Bits
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisung
1 Garantiekarte

D
10 Ferm
Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und
Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.
Produktinformationen
Abb. A
Richtungsschalter1.
Akku-Freigabetaste2.
Akku3.
Ein-/Ausschalter4.
Drehmoment-Einstellring5.
Bohrfutter6.
Drehzahlwählschalter7.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Nicht in den Hausmüll werfen
Wichtige Sicherheitshinweise für Ladegerät
und Akkublock
Sollten Sie mit Säure aus dem
Akkublock in Berührung kommen,
waschen Sie sofort die Säure mit
Wasser ab. Sollte Säure in ihre Augen
gelangen, spülen Sie sofort Ihre Augen
mit Wasser aus und suchen Sie sofort
einen Arzt auf!
1. Lesen und beachten Sie vor der
Benutzung die Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise für das Ladegerät und
den Akkublock!
2. Achtung! Benutzen Sie nur das Ladegerät
und den Akkublock die vom Hersteller
geliefert wurden, anderenfalls besteht
Unfallgefahr.
3. Schützen Sie Ladegerät, Akkublock und das
Elektrowerkzeug vor Feuchtigkeit, wie z.B.
Regen oder Schnee.
4. Überprüfen Sie immer vor Benutzung des
Ladegeräts den korrekten Anschluß aller
Kabel.
5. Wenn Sie Beschädigungen an Kabeln
feststellen, dürfen Sie das Ladegerät nicht
mehr benutzen. Lassen Sie das beschädigte
Kabel sofort auswechseln.
6. Wenn Sie das Ladegerät nicht benutzen,
muß der Netzstecker aus der Kontaktdose
gezogen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Netzkabel.
7. Sollte das Ladegerät herunterfallen
oder anderweitig starker mechanischer
Beanspruchung ausgesetzt sein, lassen
Sie es vor weiterer Benutzung erst von
einer anerkannten Fachwerkstatt auf
Beschädigung untersuchen. Beschädigte
Teile müssen repariert werden.
8. Behandeln Sie den Akkublock mit Umsicht,
lassen Sie ihn nicht fallen, oder schlagen Sie
ihn nicht an.
9. Versuchen Sie niemals das Ladegerät oder
den Akkublock selbst zu reparieren.
Reparaturen mussen immer von einer
anerkannten Fachwerkstatt durchgeführt
werden, andernfalls besteht Unfallgefahr.
10. Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung
von Ladegerät oder Akkublock immer
den Netzstecker aus der Steckdose des
Ladegeräts.
11. Laden Sie nie den Akkublock, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 5 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
12. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
Bei einem Kurzschluß fließt Strom mit
hoher Stromstärke. Überhitzung,
Brandgefahr oder Platzen des
Akkublocks können die Folge sein. Dies
kann zu Beschädigung des Akkublocks
bzw. Unfallgefahr für den Benutzer
führen.

D
11
Ferm
Deshalb:
Schließen Sie keine Kabel an die Polen•
des Akkublocks an.
Achten Sie darauf, daß sich keine•
Metallgegenstände (Nägel, Büroklammern,
Münzen etc.) in der Akkublock-aufnahme
befinden.
Setzen Sie dem Akkublock nicht Wasser•
oder Regen aus.
Verwenden Sie den mitgeliefertem•
Akkublock ausschließlich in kombination
mit diesem Akku- Bohrschrauber um
Fehler und/oder Risiko zu vermeiden.
13. Ein beschädigter oder nicht mehr ladbarer
Akkublock muß als Sondermüll entsorgt
werden. Werfen Sie ihn nicht in den
Hausmüll.
14. Werfen Sie den Akkublock niemals ins Feuer
oder Wasser. Es besteht Explosionsgefahr!
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie stets, ob die Spannung
auf dem Akkusatz mit der auf dem
Leistungsschild genannten Spannung
übereinstimmt. Überprüfen Sie auch, ob
Ihre Netzspannung mit der
Eingangsspannung des Akkuladegeräts
übereinstimmt.
Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind.
Nehmen Sie den Akkublock ab. Bei•
Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen
wie z.B. Spannfutter, Bohrer.
Das Gerät ist zum Schrauben und Bohren•
geeignet. Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Entfernen Sie vor Anbringung eines
Zubehörteils stets die Akku.
Einsetzen und Entfernen von Bohrschneiden
Abb. B
Die Maschine kann neben Bohrschneiden auch
Schraubenzieherspitzen mit sechskantigem
Schaft aufnehmen.
Lösen Sie das Bohrfutter (6), indem Sie es an•
der Bördelung (8) drehen.
Setzen Sie den Schaft der Bohrschneide in•
die Aufnahme des Bohrfutters ein.
Drehen Sie das Bohrfutter fest, so daß die•
Bohrschneide festgeklemmt ist.
Drehen Sie das Bohrfutter wieder auf, wenn•
Sie die Bohrschneide wechseln möchten.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
Abb. C
Überprüfen Sie, daß die Außenfläche
des Akkublocks oder Werk-zeugs
sauber und trocken ist, bevor das
Ladegerät angeschlossen wird.
Sorgen Sie dafür, daß der•
Drehrichtungsschalter (1 Abb. A) in der
mittleren Position steht, um zu vermeiden,
daß die Maschine unerwartet eingeschaltet
werden kann.
Setzen Sie den Akku (3) in den Fuß der•
Maschine ein, wie auf der Zeichnung
angegeben. Drücken Sie den Akku fest, bis er
einrastet.
Drücken Sie an beiden Seiten die Sperrknöpfe•
(2), bevor Sie den Akku entfernen, und ziehen
Sie den Akku aus dem Fuß der Maschine.
4. BEDIENUNG
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und halten Sie sich
an die einschlägigen Vorschriften.
Halten Sie die Maschine ordentlich fest und
drücken Sie die Bohrschneide gleichmäßig in das
Werkstück. Überlasten Sie die Maschine nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Bohrschneiden,
die noch keinen Verschleiß erkennen lassen.

D
12 Ferm
Verschlissene Bohrschneiden beeinflussen die
Funktionstüchtigkeit der Maschine nachteilig.
Geschwindigkeit einstellen
Abb. D
Die Maschine bietet zwei Bohrgeschwindigkeiten.
Stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter•
(7) für langsames Bohren oder für Schrauben
ein-/ausdrehen auf ´1´ ein.
Stellen Sie den Geschwindigkeitswahlschalter•
(7) für schnelles Bohren auf ´2´ ein.
Nie bei laufendem Motor umschalten!
Drehmoment einstellen
Abb. E
Die Maschine hat 16 verschiedene Drehmoment-
einstellungen mit denen die Kraft für das Ein- und
Herausdrehen der Schrauben bestimmt werden
kann.
Stellen Sie den Einstellring Drehmoment (5) in•
die gewünschte Position.
Drehmomenteinstellungen, die zur Auswahl•
stehen, werden auf dem Einstellring mit Hilfe
der Ziffern von 1 bis 8 und mit einem Punkt
zwischen zwei Ziffern angegeben, die eine
Zwischenposition bezeichnen (insgesammt
16).
Wählen Sie vorzugsweise eine so niedrige•
Position wie möglich, um die Schraube zu
bewegen. Wählen Sie eine höhere Position,
wenn der Motor durchrutscht.
Schrauben ein- und ausdrehen
Fig. A
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (1) auf•
Position ´´ zum Eindrehen von Schrauben.
Stellen Sie den Drehrichtungsschalter (1) auf•
Position ´±´ zum Ausdrehen von Schrauben.
Bohren
Drehen Sie den Einstellring Drehmoment (5)•
in Bohrposition.
Sorgen Sie dafür, daß der
Drehrichtungsschalter (1) beim Bohren
immer auf ´´ eingestellt ist.
Ein- und Ausschalten
Abb. A
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) ein.•
Sie regeln die Drehzahl der Maschine mittels
Kraftübertragung auf den Schalter.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (4) los, wird•
das Bohrfutter sofort gebremst und läuft nicht
mehr nach.
Schieben Sie den Drehrichtungsschalter•
(1) in die Mitte, um die Maschine im
ausgeschalteten Zustand zu blockieren.
Legen Sie die Maschine erst wieder hin,
wenn der Motor völlig stillsteht. Legen Sie die
Maschine nicht auf einen staubigen Untergrund.
Staubteilchen können in den Mechanismus
hineindringen.
Laden des Akkus
Der beiliegende Akku ist im Lieferzustand•
teilweise geladen.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur bei•
Temperaturen zwischen +5 °C und +40 ºC.
Benutzen Sie das Batterieladegerät nur in•
trockenen, belüfteten Räumen.
Laden
Abb. F
Ein Vorteil bei der Anwendung von
Lithiumionenbatterien ist, dass diese
(bis die Batterie fast leer ist) fast keinen
Leistungsschwund aufweisen. Die Maschine
kann solange verwendet werden, bis
Sie feststellen, dass die Leistung des
Bohrschraubers abnimmt. Der Akku ist nun
entladen und muss neu aufgeladen werden.
Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug•
Stecken Sie den Adapterstecker des Netzteils•
in die Buchse auf der Oberseite des Akkus.
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose.•
Die rote Lade-LED auf dem Netzteil leuchtet•
auf und zeigt somit an, dass der Akku geladen
wird.
Wenn der Akku geladen ist, wechselt die LED•
von Rot auf Grün.
Der Ladevorgang bei einem vollständig•
entladenen Akku dauert beim ersten Aufladen
etwa 5 Stunden und anschließend ungefähr
3-5 Stunden.
Nach der Ladezeit wird das rote Licht
auf grün umschalten! Entfernen Sie den
Akku innerhalb von 5 Stunden aus dem
Ladegerät.

D
13
Ferm
Im Vergleich zu NiCd- und NiMH-Zellen haben
Lithium-Ionen-Zellen keinen Memory-Effekt
durch zwischenzeitliches Aufladen.
Im Gegensatz zu NiCd- und NiMH-Akkus, die
vor den Aufladen entladen werden müssen,
muss ein Lithium-Ionen-Block nicht vollständig
entladen werden. Dieser Akkublock kann
ungeachtet des gegenwärtigen Ladestands
jederzeit aufgeladen werden, ohne dabei einen
Großteil der ursprünglichen Leistung und
Standzeit einzubüßen. Das Ladegerät ist mit
einem speziellen Stecker ausgestattet. Dieses
Lithium-Ionen Akkupack darf nur mit diesem
zweckbestimmten Ladegerät aufgeladen werden.
Die integrierte Elektronik in diesem zweck-
bestimmten Ladegerät ist speziell für dieses
Lithium-Ionen Akkupack angepasst worden.
Die Nutzung anderer Ladegeräte/Adapter wird
irreversible Schäden am Akku verursachen.
Lithium-Ionen-Zellen können lange Zeit
gelagert werden, ohne viel von ihrer
Ladekapazität zu verlieren. Wenn die
Maschine für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird, ist es am besten,
den Akku im aufgeladenen Zustand zu
lagern.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie beim Reinigen und Warten
des Geräts den Netzstecker. Benutzen
Sie für die Reinigung des Geräts
niemals Wasser oder aggressive
Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät
mit Hilfe einer Bürste.
Die Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei
minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch,
angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin,
Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe
beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Störungen
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

NL
14 Ferm
ACCUBOORMACHINE
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
leveranciers. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
voor wat betreft prestaties en veiligheid. Als
onderdeel van onze filosofie leveren wij tevens
een excellente klantenservice, gesteund door
onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina
2 - 4.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren.
Deze gebruiksaanwijzing en de
bijbehorende documentatie dienen in de
buurt van de machine bewaard te
worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Batterij spanning 14,4 V
Net spanning 230 V~
Net frequentie 50 Hz
Batterijcapaciteit 1,5 Ah
Laadtijd 3-5 uur
Aantal snelheidsposities 2
Max. draaimoment (snelheid laag) 12
Nm
Onbelast toerental
Positie II 0-400/min
Positie II 0-1150/min
Opname boorkop 0,8-10 mm
Gewicht (incl. accu) 2,0 kg
Lpa (geluidsdruk) 80,0+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogenniveau) 91,0+3 dB(A)
Trillingsniveau <2.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en
uw werkwijze te organiseren
Inhoud van de verpakking
1 Accuboormachine
1 Accu
1 Oplader
2 Dubbelzijdige bits
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiebewijs
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen
en accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.

NL
15
Ferm
Productinformatie
Afb. A
Draairichtingschakelaar1.
Accu ontkoppelknop2.
Accu3.
Aan/uit schakelaar4.
Torque instelring5.
Boorhouder6.
Snelheidskeuzeschakelaar7.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiele schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Het toerental van de machine kan
elektronisch worden ingesteld.
Niet gebruiken in regen.
Alleen binnenshuis gebruiken
Batterijen altijd recyclen
Belangrijke veiligheidsinstructies voor
acculader en accu
Indien u in aanraking komt met zuur uit
de accu, dient u het zuur direct met
water grondig af te spoelen. Indien u
zuur in uw ogen krijgt, spoel dan uw
ogen met water schoon en raadpleeg
onmiddellijk een arts!
Lees de gebruiksaanwijzing en de1.
veiligheidsinstructies voor acculader en accu
zorgvuldig door voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
Let op! Gebruik uitsluitend de door de2.
fabrikant meegeleverde acculader en accu.
Bij gebruik van andere onderdelen bestaat het
gevaar voor ongelukken.
Bescherm de acculader, accu en gehele3.
machine tegen vocht, zoals bijv. regen of
sneeuw.
Controleer voor gebruik van de acculader4.
altijd of alle snoeren goed zijn aangesloten.
Wanneer u beschadigingen aan snoeren5.
constateert, mag de acculader niet meer
worden gebruikt. Laat het beschadigde snoer
eerst vervangen.
Wanneer u de acculader niet gebruikt,6.
moet de netstekker uit de contactdoos zijn
getrokken. Trek niet aan het netsnoer om de
stekker uit de contactdoos te verwijderen.
Indien de acculader op de grond valt of op7.
een andere wijze aan zware mechanische
belasting wordt blootgesteld, dient u
deze eerst door een erkend vakman op
beschadigingen te laten onderzoeken,
voordat u de acculader weer in gebruik
neemt. Beschadigde onderdelen moeten
worden gerepareerd.
Behandel de accu voorzichtig; laat deze niet8.
vallen en voorkom stoten.
Probeer nooit de acculader of accu zelf te9.
repareren. Reparaties dienen altijd door een
erkend vakman te worden uitgevoerd, anders
bestaat het gevaar voor ongelukken.
Trek voor reinigings- of10.
onderhoudswerkzaamheden aan de
acculader of accu altijd de netstekker van de
acculader uit het stopcontact.
De accu mag niet worden opgeladen bij een11.
omgevingstemperatuur beneden 5 °C of
boven 40 °C.
De accu mag niet worden kortgesloten.12.
Bij kortsluiting vloeit de stroom met een
hogere stroomsterkte. Oververhitting,
brandgevaar of ontploffen van de accu
kan het gevolg zijn. De accu raakt
hierdoor beschadde gebruiker loopt het
risico gewond te raken.
Dus:
Sluit geen kabels aan op de polen van de•
accu.
Let op dat zich geen metalen voorwerpen•
(spijkers, paperclips, munten, enz.) in de
accuhouder bevinden.
Stel de accu niet bloot aan water of regen.•
Gebruik de meegeleverde accu uitsluitend•
in combinatie met de accuboor om
storingen en/of persoonlijk letsel te
voorkomen.

NL
16 Ferm
14. Een beschadigde of niet meer oplaadbare
accu moet als KCA-afval worden afgevoerd.
Gooi deze niet bij het huisvuil.
15. Gooi de accu nooit in vuur of water. Hierdoor
ontstaat gevaar voor ontploffing!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
accu overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje. Controleer ook altijd of
uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje van het
oplaadapparaat.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra
ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen.
Neem altijd de accu van de machine wanneer•
u de accuboor niet gebruikt , dit geldt ook
tijdens onderhoud en bij het verwisselen van
onderdelen( bijv. spanboorkop, boor).
Het apparaat is geschikt voor schroeven en•
boren. Elk ander gebruik wordt nadrukkelijk
uitgesloten.
3.
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
Voordat u een accessoire monteert,
dient u altijd eerst de accu te
verwijderen.
Plaatsen en verwijderen van accessoires
Afb. B
In de machine kunnen naast boren ook
schroefbits met zeskantige schacht worden
geplaatst.
Draai de boorkop (6) los door aan de•
opstaande rand (8) te draaien.
Plaats de schacht van de boor in de opname•
van de boorkop.
Draai de boorkop vast zodat de boor stevig is•
vastgeklemd.
Draai de boorkop weer los als u een andere•
boor wilt plaatsen.
Accu plaatsen en verwijderen
Afb. C
Contr
oleer of het oppervlak van de accu
en het gereedschap schoon en droog is
voordat de acculader wordt aangesloten.
Zorg dat de draairichtingschakelaar (1, afb. A)•
in de middenpositie staat om te voorkomen
dat de machine onverwacht kan worden
ingeschakeld.
Plaats de accu (3) in de voet van de machine,•
zie afbeelding.
Druk de accu in de houder totdat deze•
vastklikt.
Druk aan weerszijden van de accu op de•
vergrendelknoppen (2) voordat u de accu
verwijdert. Neem vervolgens de accu uit de
voet van de machine.
OPRATIO•
4. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften
in acht en volg de desbetreffende
instructies zorgvuldig op.
Houd de machine goed vast en druk de boor
gelijkmatig in het oppervlak. Oefen niet te veel
druk uit op de machine. Gebruik uitsluitend boren
die nog geen kenmerken van slijtage vertonen.
Versleten boren hebben een negatief effect op
het functioneren van de machine.
Snelheid instellen
Afb. D
De machine biedt twee snelheidsposities.
Stel de toerentalschakelaar (7) voor langzaam•
boren of voor schroeven in-/uitdraaien in op ´1´.
Stel de toerentalschakelaar (7) voor snel boren•
in op ´2´.
Verander nooit van snelheid wanneer de
motor nog draait!
Draaimoment instellen
Afb. E
De machine is uitgerust met 16 verschillende
draaimomentinstellingen waarmee de kracht
voor het in- en uitdraaien van de schroeven kan
worden bepaald.

NL
17
Ferm
Zet de instelring voor het draaimoment (5) op•
de gewenste stand.
De instellingen voor het draaimoment•
waaruit u kunt kiezen, worden op de
instelring met behulp van de cijfers 1 tot en
met 8 en met een punt tussen twee cijfers
voor de tussenliggende standen (totaal 16)
aangegeven.
Kies bij voorkeur een zo laag mogelijke stand•
om de schroef te bewegen. Kies een hogere
stand wanneer de machine slipt.
Schroeven in- en uitdraaien
Afb. A
Zet de draairichtingschakelaar (1) op stand ´• ´
voor het indraaien van schroeven.
Zet de draairichtingschakelaar (1) op stand ´• ±´
voor het uitdraaien van schroeven.
Boren
Zet de instelring voor het draaimoment (5) op•
de stand voor boren.
Zorg dat de draairichtingschakelaar (1)
bij boren altijd op ´´ staat ingesteld.
In- en uitschakelen
Afb. A
Druk op de aan/uit-schakelaar (4). U regelt•
het toerental van de machine door middel van
krachtuitoefening op de schakelaar.
Zodra u de aan/uit-schakelaar (4) loslaat,•
wordt de boorkop geremd en stopt met
draaien.
Schuif de draairichtingschakelaar (1) naar•
het midden om de machine in uitgeschakelde
toestand te blokkeren.
Leg de machine pas neer wanneer de motor
volledig stilstaat. Leg de machine niet op een
stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen diep in
de machine doordringen.
De accu opladen
De bijgeleverde accu is bij oplevering deels•
opgeladen.
Gebruik de acculader alleen in een•
gebruikstemperatuur tussen de + 5 °C en +
40 ºC.
Gebruik de acculader alleen in een droge en•
geventileerde ruimte.
Opladen
Afb. F
Een voordeel van Lithium-Ion accu‘s is dat, totdat
de accu bijna leeg is, er bijna geen verlies aan
vermogen optreedt. De machine kan worden
gebruikt totdat u bemerkt dat het vermogen van
de boormachine is uitgeput. De accu is nu leeg
en dient te worden opgeladen.
Verwijder de accu van de boormachine•
Druk de adapterstekker van de netadapter in•
de contactbus aan de bovenkant van de
accu.•
Druk de netadapter in het stopcontact.•
Op de accuhouder gaat het rode lampje•
branden ter indicatie dat de accu geladen
wordt.
Wanneer de accu is opgeladen wordt het rode•
lampje groen.
Het laadproces van een volledig ontladen•
accu duurt de eerste keer ongeveer 5 uur,
daarma ca. 3 - 5 uur.
Nadat het opladen is voltooid wordt het
rode lampje groen! Verwijder de accu
binnen 5 uur uit de oplader
In vergelijking met NiCd en NiMH accu‘s hebben
Lithium-Ion accu‘s geen geheugen effect als
gevolg van tussentijds opladen. Waar NiCd en
NiMH accu‘s dienen te worden ontladen voor het
opladen, hoeft een Lithium-Ion accu niet geheel
te worden ontladen. Deze accu kan worden
opgeladen op elk gewenst moment ongeacht het
energieniveau zonder veel vermogen en duur te
verliezen.
De oplader is uitgerust met een speciale stekker.
Deze Lithium-Ion accu mag alleen worden
opgeladen met de bijbehorende oplader.
De geïntegreerde elektronica in deze oplader
zijn speciaal gemaakt voor deze Lithium-Ion
accu. Het gebruik van andere opladers/adapters
kan leiden tot onherstelbare schade aan de accu.
Lithium-Ion accu‘s kunnen gedurende
een lange tijd worden opgeslagen
zonder veel van hun lading te
verliezen. Wanneer deze machine
gedurende een langere tijd niet wordt
gebruikt is het raadzaam de accu te
bewaren in opgeladen toestand.

F
18 Ferm
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer
onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze
te behandelen, draagt u bij aan een hoge
levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
PERCEUSE SANS FIL
Merci d‘avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d‘acquérir un excellent produit,
issu de l‘un des founisseurs européens leader du
marché.
Tous les produits Ferm sont fabriqués
conformément aux normes de performance et
de sécurité les plus accrues. Notre philosophie
de vente vous confère également un excellent
service clientèle, renforcé par une garantie tous-
risques.
Nous espérons que vous apprécierez l‘utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le fonction-
nement et la manipulation de l’appareil.
Entretenez l’appareil conformément
aux instructions, afin qu’il fonctionne
parfaitement à chaque utilisation. Ce
mode d’emploi et toute documentation
relative à l’appareil doivent être
conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance

F
19
Ferm
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Spécifications techniques
Tension 14,4 V
Tension du chargeur de la batterie 230 V~
Fréquence du chargeur de
la batterie 50 Hz
Capacité de la batterie 1,5 Ah
Temps de chargement 3-5 heure
Nombre de vitesses de perçage 2
Couple maximum (vitesse réduite) 12 Nm
Nombre de tours minutes à vide
Positie I 0-400/min
Positie II 0-1150/min
Mandrin 0,8-10 mm
Poids (batterie incluse) 2,0 kg
Lpa (pression acoustique) 80,0+3 dB(A)
Lwa (niveau de puissance
acoustique) 91,0+3 dB(A)
Valeur de vibration <2.5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il
peut être utilisé pour comparer plusieurs outils
et pour réaliser une évaluation préliminaire de
l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de
l’outil pour les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des
vibrations par un entretien correct de l’outil
et de ses accessoires, en gardant vos mains
chaudes et en structurant vos schémas de
travail
Contenu de l‘emballage
1 Perceuse sans fil
1 Batterie
1 Chargeur
2 Forets doubles
1 Manuel d‘instructions d‘utilisation
1 Manuel de consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Contrôlez l‘appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré pendant le transport.
Informations sur le produit
Fig. A
Sélecteur de direction1.
Bouton de libération de la batterie2.
Batterie3.
Interrupteur Marche/Arrêt4.
Bague de serrage5.
Mandrin6.
Sélecteur de vitesse7.
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Le nombre de rotations de la machine
peut être réglé électroniquement.
N’utilisez pas l’appareil par temps de
pluie.
Uniquement pour une utilisation
intérieure
Ne pas jeter avec vos ordures
ménagères.
Consignes de securité importantes
d’application au chargeur et au bloc batterie
Si vous touchez de l’acide provenant du
bloc batterie, rincez immédiatement
l’acide à l’eau claire. Si vous yeux ont
été en contact avec de l’acide, lavez-les
immédiatement abondamment à l’eau et
consultez sans tarder un médecin!
Avant toute utilisation, lisez attentivement le1.
mode d’emploi et les consignes de sécurité
d’application au chargeur et au bloc batterie!

F
20 Ferm
Attention! Utilisez exclusivement le chargeur2.
et le bloc batterie fournis par le fabricant afin
d’éviter tout risque d’accident!
Protégez le chargeur, le bloc batterie et3.
l’appareil électrique de l’humidité, par
exemple, de la pluie ou de la neige.
Avant toute utilisation du chargeur, contrôlez4.
toujours que tous les câbles sont raccordés
correctement.
Si vous constatez qu’un ou plusieurs câbles5.
sont endommagés, il est interdit d’utiliser
l’appareil. Faites immédiatement remplacer le
ou les câbles endommagés.
Lorsque vous n’utilisez pas le chargeur,6.
retirez toujours la fiche secteur de la prise
de courant. Pour ce faire, tirez sur la fiche
secteur et non sur le câble d’alimentation.
Si le chargeur est tombé ou a été soumis à7.
de lourdes sollicitations mécaniques, avant
toute nouvelle utilisation, veuillez le faire
contrôler par un spécialiste agréé. Les pièces
endommagées doivent être réparées.
Traitez le bloc batterie avec le plus grand soin.8.
Evitez de le laisser tomber ou qu’il ne subisse
des chocs.
N’essayez jamais de réparer le chargeur ou9.
le bloc batterie vous-même. Les réparations
doivent toujours être confiées à un atelier
agréé afin d’éviter tout risque d’accident.
Avant de nettoyer ou d’entretenir le chargeur10.
ou le bloc batterie, veillez toujours à retirer
la fiche secteur de la prise de courant du
chargeur.
Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la11.
température ambiante est inférieure à 5 °C ou
supérieure à 40 °C.
Le bloc batterie ne peut jamais être court-12.
circuité.
En cas de court-circuit, du courant de
haute intensité circule ce qui risque
d’engendrer une surchauffe du bloc
batterie ainsi qu’un danger d’incendie ou
d’éclatement. Le bloc batterie pourrait
être endommagé sans parler des
risques d’accidents dont l’utilisateur
pourrait être victime.
Par conséquent:
Ne raccordez pas de câbles aux pôles du•
bloc batterie.
Veillez à ce que des objets métalliques•
(clous, attaches trombones, pièces de
monnaie, etc.) ne soient pas coincés dans
le bloc batterie.
N’exposez jamais le bloc batterie sous•
l’eau ou la pluie.
Utilisez uniquement le bloc batterie fourni•
avec cette perceuse-visseuse afin d’éviter
tout risque et/ou erreur.
13. Les blocs batteries endommagés ou
impossibles à recharger doivent être jetés
dans les déchets spéciaux et jamais avec les
ordures ménagères.
14. Ne jetez jamais le bloc batterie dans le feu
ou dans l’eau! Il risquerait d’exploser!
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension de votre
batterie corresponde à celle indiquée
sur la plaquette signalétique. Contrôlez
également si votre tension
d’alimentation correspond à la tension
d’entrée du chargeur de batterie.
Machine de la classe II - Double
isolation - vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement les vieux câbles ou prises
après les avoir remplacés par des nouveaux.
Enlevez le bloc batterie. En cas de non-•
utilisation de l’appareil électrique, avant
tout entretien ou lors du remplacement
d’outillages, par exemple du mandrin, des
mèches, etc.
Cet appareil est destiné à visser et à forer à•
l’exclusion expresse de toute autre utilisation.
3. MONTAGE DES ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la batterie.
Installation et dèmontage des mèches
Fig. B
Outre les mèches, la machine peut également
être dotée d’embouts de vissage à six pans.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Screwdriver manuals

Ferm
Ferm CDM1129 User manual

Ferm
Ferm CDM1105 User manual

Ferm
Ferm CDM1108S User manual

Ferm
Ferm ECONOMY CDM1089 User manual

Ferm
Ferm FCS-480NK User manual

Ferm
Ferm CDM1124 User manual

Ferm
Ferm FDCD-1440LK User manual

Ferm
Ferm CDM1080 User manual

Ferm
Ferm FDCD-1440K2 User manual

Ferm
Ferm FDC-2400I User manual