Ferm SGM1019 User manual

POWERED BY
WWW.FERM.COM
SGM1019 2.0Ah
20V CORDLESS
STAPLE GUN
EN
NL
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
SGM1019 2.0Ah

2
Fig. A
Fig. C
Fig. B
3
2
1
2
6
8 10
7
2
11
4
5
1
9
14215

A
CB
TYPE: 47
A =15, 20, 25,
30, 32 mm
B = 1.2 mm
C = 2 mm
C
D
B
A
TYPE: 55
A = 15-25 mm
B = 6 mm
C = 0.8 mm
D = 1.08 mm
TYPE: 47
DOWN
15, 20, 25, 30, 32mm
TYPE: 55
15-25mm
UP
3
Fig. D
Fig. E
Fig. F Fig. G
6
7

4
EN
Staple gun
SGM1019
Thank you for buying this FERM product. By
doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the
safety warnings and the instructions for future
reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Wear eye protection.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 45°C.
Switched-mode power supply
In case of failure, the transformer is not
dangerous
Indoor use only.
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.

5
EN
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust
related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/
or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.

6
EN
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean
and free from oil and grease. Slippery
handles and
grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be
ejected
from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR STAPLE GUN
a) Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tool can
result in unexpected firing of fasteners and
personal injury.
b) Do not point the tool towards yourself or
anyone nearby. Unexpected triggering will
discharge the fastener causing an injury.
c) Do not actuate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece. If the
tool is not in contact with the workpiece, the
fastener may be deflected away from your
target.
d) Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removing a jammed fastener, the tacker may
be accidentally activated if it is plugged in.
e) Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under
compression and the fastener may be
forcefully discharged while attempting to free a
jammed condition.
f) Do not use this tool for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock
or fire hazards.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.

7
EN
e) The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short
circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Only charge the recommended 20V Li-ion
rechargeable battery packs. Other types of
batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with
the appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
•
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This power tool is intended for indoor domestic
use. This tool may be used for fastening suitable
cardboard, insulation material, textile, leather,
wood and similar non-brittle materials to a wooden
surface. This tool is not suitable for fastening
electrical cables, or wall or ceiling panelling.
The tool is not intended for artisanal, commercial,
professional and / or industrial use.
NOTE: Some timbers (such as very dry hardwood)
may require shorter staples to fully drive in.
Technical specifications
Model no SGM1019
Voltage 20V
Number of staples/nails 30/min
Staples 15 up to 25mm
Nails 15, 20, 25, 30 and 32mm
Sound power level LWA 100.6 dB(A) K=3 dB(A)
Sound pressure level LPA 89.6 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration ah8.501m/s² K=1.5m/s²
Model No CDA1154
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CDA1156, CDA1157
Weight 0.3 kg
Model No CDA1156
Charger input 100-240V~ 50/60Hz
Max 1A
Charger output 21.5 1.7A
Rechargeable battery pack 20V Li-ion 1.5Ah
Charging time 1.5Ah battery 60 minutes
Charging time 2.0Ah battery 90 minutes
Charging time 4.0Ah battery 120 minutes
Recomended batteries CDA1158, CDA1154,
CDA1155
Weigth 0.15 kg
Only use the following batteries of the AX-POWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion (Included)
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to
charge these batteries.
CDA1156 Charger adapter (Included)
CDA1157 Quick charger
The batteries of the AX-POWER 20V battery
platform are interchangeable with all the FERM
AX-POWER battery platform tools.

8
EN
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
• Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
• The times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the
job, may significantly reduce the exposure
level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Machine
2. Battery
3. Battery unlock button
4. LED work light
5. Trigger
6. Cartridge shaft
7. Reload lever
8. LED work light switch
9. Safety tip
10.Belt hook
11.Adjustment knob
12.Battery LED indicators button
13.Battery LED indicators
14.Charger
15.Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
The battery must be charged before first
use.
Removing the battery from the machine
Fig. B
• Push the battery unlock buttons (3) and pull
the battery out of the machine.
Inserting the battery into the machine
Fig. B
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
• Insert the battery (2) into the base of the
machine.
• Push the battery further forward until it clicks
into place.
Charging the battery (with the charger)
Fig. C
• Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while.
• Plug the output of the charger into the round
socket of the battery. The LED indicator on
the battery (15) will lighten up and show the
charging status.
LED indicator (15)
Fig. C
The battery has 1 LED indicator (15) which
indicates the status of the charging process:
LED Charger status
Red Battery charging in progress
Green Battery charging finished, battery fully charged
• After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store the battery in charged condition.
Application (Fig. D)
For this tool, use one of the following length for
staples or nails:
• Staples: Type 55: 15-25mm
• Nails: Type 47: 15, 20, 25, 30 or 32mm
Loading the nails or staples (Fig. D-G)
• Choose the correct nail or staple for the job.
• Place the tacker (1) on its side with the battery
(2) pointing to the right, like show in fig. E.
• Open de cartridge shaft (6) by slightly pressing
the reload lever (7).
• Pull the reload lever (7) to the right to open the
cartridge shaft (6).

9
EN
For nails:
• Place the nails at the top of the cartridge shaft
(6). Like shown on the label of the cartridge
shaft, see example fig. F.
For staples:
•
Place the staples at the bottom of the cartridge
shaft (6). Like shown on the label of the cartridge
shaft, see example fig. G.
• Slide the cartridge shaft (6) back until it clicks.
Before loading the tacker, make sure to
remove the battery form the machine.
Only load fasteners of the same type and
length. Do not load staples and nails at
the same time. Do not mix fasteners of
varying lengths.
4. OPERATION
Using the work light (Fig. A)
• Press the LED work light switch (8) to turn on
the work light (4).
•
The work light will be activated for 10 seconds
and helps to improve visibility of the working
area.
Belt hook
The machine is equipped with a belt hook (10) for
hanging the machine to your belt during use.
• When delivered, the belt hook (10) is
assembled to the machine.
• It can easily be removed by removing the
screw on the hook and taking it off.
Adjusting impact power (Fig. A)
• Increase impact: rotate the adjustment knob
(11) clockwise.
• Reduce impact: rotate the adjustment knob
(11) anti-clockwise.
Driving staples/nails (Fig. A)
• Place the safety tip (9) flat on the material to be
fastened at the spot where the staple or nail
should be located.
• Hold the front and rear part of the machine and
press the machine firmly against the material.
• Pull the trigger (5) to drive the staple/nail, then
release your finger from the trigger before
lifting the safety tip (9) from the material.
• If the staple/nail is driven too deep or too
shallow, adjust the impact power.
Warning! The safety of the machine will
be lifted when pressure is applied to the
safety tip (9) on the bottom of the
machine. Always make sure the tacker
mouth is in direct contact with the
material when pressing the trigger.
The tool may rebound and produce a
loud sound because of the impact it
operates with. Keep this in mind. For
long nails and staples this may cause
incorrect stapling or nailing. Adjust the
impact power accordingly and apply
backpressure to the machine to prevent
incorrect stapling or nailing.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continued satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Malfunction
In case a staple or nail is jammed in the tool,
follow the procedure below:
• Remove the battery from the machine.
• Place the tool down on its side.
• Press the cartridge shaft release lever (7), pull
the cartridge shaft (6) backward and unload
the staples or nails strip.
• Remove the clogged staple/nail from the
cartridge.
• Reload the staples/nails and push the
cartridge shaft back in place until it clicks.
• Insert the battery into the machine.
• Test the machine on a piece of scrap.

10
EN
Operating tips:
• WARNING! Nails or staples must be driven
straight into the material. Do not tilt the
machine during operation.
• Do not operate the machine without staples
or nails. This will shorten the service life of the
machine.
• Should nails or staples jam frequently, have
machine serviced by an authorized service
centre.
• If the head of the nails or staples remains
above the workpiece surface, press the
machine head firmly against the workpiece
and try again. If there is no improvement in
the rework, the chosen material may not be
suitable for the tool or the impact power may
need adjusting.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the fan slits
free of dust and dirt. Remove tough dirt using a
soft cloth, dampened with soapy water. Do not
use solvents such as benzene, alcohol, ammonia,
etc., which might damage the plastic parts.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
FERM products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date
of original purchase. Should the product develop
any failure during this period due to defective
material and/or workmanship then contact your
FERM dealer directly.
The following circumstances are excluded from
this guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers.
• Normal wear and tear.
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained.
• Non-original spare parts have been used
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event shall
FERM be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited
to repair or replacement of nonconforming units
or parts.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

11
NL
NIETPISTOOL
SGM1019
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit FERM
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids-
waarschuwingen, de aanvullende
veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben. Bewaar de veiligheidswaarschuw-
ingen en instructies als naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Klasse II apparaat - Dubbel geisoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Geschakelde voeding
In geval van storing is de transformator
ongevaarlijk
Max temperatuur 45°C.
Alleen binnenshuis gebruiken.
Accu niet verbranden.
Accu niet in het water gooien.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de
Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van
onderstaande instructies kan leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig
persoonlk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onderstaande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteitskabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op

12
NL
afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wzigingen aan in
of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelk contact met geaarde
oppervlakken van bvoorbeeld ppen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel-
kasten. Wanneer uw lichaam geaard is, wordt
de kans op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als
niet te voorkomen is dat een powertool moet
worden gebruikt in een vochtige omgeving.
Gebruik van een RCD vermindert het risico van
elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blf altd alert, kk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer
u moe bent, of drugs, alcohol of medicnen
hebt gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid
b het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlke beschermings middelen.
Draag altd een veiligheidsbril. Een gepast ge-
bruik van veiligheidsvoorzieningen, zoals een stof
masker, speciale werkschoenen met antislipzolen,
een veiligheidshelm en gehoor bescherming
verkleinen de kans op persoonlk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UITpositie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, sieraden en lang haar kunnen vast
komen te zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zn voor de
aansluiting van stofafzuiginstallaties, zorg dan
dat ze op de juiste wze worden aangesloten
en gebruikt. Gebruik van deze voorzieningen
vermindert de gevaren die door stof worden
veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt
en dat u de veiligheidsbeginselen voor
het gebruik van het gereedschap wel kunt
negeren. Een onbezonnen actie kan in een
fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg
hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op
elektrisch gereedschap. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw specieke toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap voert
u de taak beter en veiliger uit wanneer dit op
de snelheid gebeurt waarvoor het apparaat is
ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap
waarvan de AAN/UITschakelaar niet werkt.
Ieder elektrisch gereedschap dat niet kan

13
NL
worden in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of
het elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u
zich aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge-
bruik is op buiten bereik van kinderen en
laat personen die niet bekend zn met het
gereedschap of deze instructies het apparaat
niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlk
in de handen van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wze zn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zn of
dat er andere omstandigheden zn die van
invloed kunnen zn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap b
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f)
Zorg dat sn en zaagwerktuigen scherp en
schoon blven. Goed onderhouden sn en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder
snel vastlopen en zn eenvoudiger onder controle
te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarb
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vr van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespeciceerd. Een lader die
voor een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere accu
wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd
deze dan uit de buurt van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een verbinding
tussen twee polen kunnen maken. Kortsluiting
tussen de accupolen kan brandwonden of brand
veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan.
Wanneer dit per ongeluk wel gebeurt, spoel
dan met water. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet u een arts raadplegen.
De vloeistof uit de accu kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodiceerd. Beschadigde
of gemodiceerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f)
Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlk hoge
temperatuur. Blootstelling aan vuur of een
temperatuur hoger dan 130 °C, kan een explosie
veroorzaken. NB De temperatuur van “130 °C” kan
worden vervangen door de temperatuur van “265
°F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden
en laad de accu of het gereedschap niet
op buiten het temperatuurbereik dat in de
instructies wordt aangeduid. Op een onjuiste
wze laden of laden b temperaturen buiten het
aangeduide bereik kan de accu beschadigen en
het risico van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwaliceerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant
of geautoriseerde service-providers mogen
servicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.

14
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
NIETPISTOOL
a) Ga er altijd vanuit dat het gereedschap
nieten/nagels bevat. Wanneer u het
gereedschap niet met voorzichtigheid
behandeld, kan dat ertoe leiden dat er
onverwachts nieten/nagels worden afgevuurd
en dat er iemand gewond raakt.
b) Richt het gereedschap niet op uw zelf of op
iemand dicht bij u. Wanneer u onverwacht
een niet/nagel afvuurt, kan iemand gewond
raken.
c) Stel het gereedschap niet in werking als het
niet stevig tegen een werkstuk is gedrukt.
Als het gereedschap geen contact maakt met
het werkstuk, kan de niet/nagel van het doel
worden afgebogen.
d) Koppel het gereedschap los van de
stroomvoorziening wanneer de niet/
nagel vastloopt in het gereedschap. Het
zou kunnen gebeuren dat, terwijl u de niet/
nagel verwijdert, de tacker per ongeluk wordt
geactiveerd.
e) Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen
van een vastgelopen niet/nagel. Het
mechanisme kan onder druk staan en kan
zich krachtig ontladen tijdens een poging een
vastgelopen niet/nagel los te maken.
f) Gebruik het gereedschap niet voor het
vastzetten van elektrische kabels. Het is niet
ontworpen voor het installeren van elektrische
kabels en kan de isolatie van elektrische
kabels beschadigen, waardoor een elektrische
schok of risico van brand kan ontstaan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
ACCU
a) Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water
en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
c) Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de lucht wegen
irriteren.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Vonroc product. Alleen zo wordt de accu
tegen gevaarlijke over belasting beschermd.
e) Door scherpe voorwerpen, zoals bijv.
spijkers of schroevendraaiers of door
krachtinwerking van buitenaf kan de accu
beschadigd worden. Het kan tot een interne
kortsluiting leiden en de accu doen branden,
roken, exploderen of oververhitten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE
LADER
Bedoeld gebruik
Laad alleen de aanbevolen oplaadbare
accupacks type Li-ion van 20V op. Andere typen
accu’s kunnen exploderen, wat lichamelijk letsel
en schade kan veroorzaken.
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglke of mentale
functies of personen zonder enige ervaring
en kennis, tenz z onder toezicht staan of
zn geinstrueerd.
b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen.
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw
op!
d) Plaats de accu’s tdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1.5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het elektrisch gereedschap is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis. U kunt dit
gereedschap gebruiken voor het vastzetten van
karton, isolatiemateriaal, textiel, leer, hout en
dergelijke niet-brosse materialen op een houten
oppervlak. Dit gereedschap is niet geschikt voor

15
NL
het vastzetten van elektrische kabels, of van
wand- of plafondplaten.
Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik
door handwerkslieden, of voor commerciële,
professionele en/of industriële toepassingen.
NB: Bij sommige houtsoorten (zoals zeer droog
hardhout) zult u misschien kortere nieten moeten
gebruiken, omdat ze anders niet geheel worden
ingeslagen.
Technische specificaties
Model nr SGM1019
Voltage 20V
Max. aantal nieten/spijkers 30/min
Nieten 15 tot 25mm
Spijkers 15, 20, 25, 30 en 32mm
Geluidsvermogensniveau LWA 100.6 dB(A) K=3 dB(A)
Geluidsdrukniveau LPA 89.6 dB(A) K=3 dB(A)
Trillingen 8.501m/s² K=1.5m/s²
Model Nr. CDA1154
Accu type Lithium-Ion
Voltage 20V
Vermogen 2.0 Ah
Aanbevolen laadapparaat CDA1156, CDA1157
Gewicht 0.3 kg
Model Nr. CDA1156
Acculader ingang 100-240V, 50/60Hz,
Max 1A
Acculader uitgangsvermogen 21.5V 1.7A
Herlaadbaar accupack 20 V Li-ion 1,5Ah
Oplaadtijd 1.5Ah accu 60 minuten
Oplaadtijd 2Ah accu 90 minuten
Oplaadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu’s CDA1158, CDA1154 en
CDA1155
Gewicht 0.15 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu’s van het
AX-POWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu’s kan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CDA1158 20V, 1.5Ah Lithium-Ion
CDA1154 20V, 2Ah Lithium-Ion (inbegrepen)
CDA1155 20V, 4Ah Lithium-Ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu’s.
CDA1156 Lader-adapter (inbegrepen)
CDA1157 Snellader
De accu’s van het AX-POWER 20V accuplatform
kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het FERM POWER 20V
accu-platform.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen:
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen;
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
BESCHRVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2.
1. Machine
2. Accu
3. Ontgrendelknop accu
4. LED-werklicht
5. Trekker
6. Cartridge-as
7. Herlaadhendel
8. Schakelaar LED-werklicht
9. Veiligheidspunt
10.Riemclip

16
NL
11.Regelknop
12.Led-controlelampjes knop
13.Led-controlelampjes accu
14.Accu lader
15.Led-controlelampjes acculader
3. ASSEMBLAGE
De accu moet zijn opgeladen voordat
deze voor het eerst wordt gebruikt.
De accu van de machine verwijderen
Afb. B
• Duw op de ontgrendelingsknoppen van de
accu (3) en trek de accu uit de machine.
De accu in de machine plaatsen
Afb. B
Zorg ervoor dat het oppervlak van de
accu schoon en droog is voordat u deze
op de acculader of de machine aansluit.
• Plaats de accu (2) in de onderkant van de
machine.
• Duw de accu verder naar voren tot deze
vastklikt.
De accu laden (met de acculader)
Afb. C
• Steek de stekker van de acculader in een
stopcontact en wacht even.
• Steek de stekker van het uitgaande snoer van
de lader in de ronde aansluiting van de accu.
Het ledcontrolelampje op de accu (15) gaat
branden en toont de status van de lader.
Led-controlelampje (15)
Afb. C
De accu heeft 1 led-controlelampje (15) dat de
status van het laadproces aangeeft:
Led Status van acculader
Rood Bezig met opladen van accu
Groen Opladen van de accu is beëindigd, de accu is
volledig opgeladen
• Verwijder, als de accu volledig is opgeladen,
de stekker van de acculader uit het
stopcontact en haal de accu uit de acculader.
Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in
opgeladen toestand.
Toepassing (Afb. D)
Gebruik voor dit gereedschap nieten of nagels
van de volgende lengte:
• Nieten: Type 55: 15 - 25mm
• Nagels: Type 47: 15, 20, 25, 30 of 32mm
Nagels of nieten laden (Afb. D - G)
• Kies de juiste nagel of niet voor de taak.
• Plaats de tacker (1) op z’n zijkant met de accu
(2) naar rechts wijzend, zoals wordt getoond in
afb. E.
• Open het magazijn (6) door licht op de hendel
(7) voor het laden te drukken.
• Duw de hendel (7) voor het laden naar rechts
en open zo het magazijn (6).
Voor nagels:
• Plaats de nagels boven in het magazijn (6).
Zoals wordt getoond op het etiket van het
magazijn, zie voorbeeld afb. F.
Voor nieten:
• Plaats de nieten aan de onderzijde van het
magazijn (6). Zoals wordt getoond op het etiket
van het magazijn, zie voorbeeld afb. G.
• Schuif het magazijn (6) terug. tot het vastklikt.
Neem vooral eerst de accu uit het
apparaat, vóór u de tacker van nieten/
nagels voorziet.
Laad uitsluitend bevestigingsmateriaal
van hetzelfde type en dezelfde lengte.
Laad nooit tegelijkertijd nieten en nagels.
Gebruik niet bevestigingsmateriaal van
verschillende lengten door elkaar.
4. BEDIENING
Het werklicht gebruiken (Afb. A)
• Schakel het werklicht in door op de schakelaar
(8) van het LED-werklicht (4) te drukken.
• Het werklicht wordt dan 10 seconden
ingeschakeld en verbetert de zichtbaarheid
van het werkgebied.

17
NL
Riemhaak
De machine is voorzien van een riemhaak die (10)
waarmee u de machine tijdens het werk aan uw
riem kunt hangen.
• Bij aflevering van de tacker is de riemhaak (10)
op het apparaat gemonteerd.
• U kunt de riemhaak gemakkelijk verwijderen
door de schroef van de haak los te draaien en
de haak los te nemen.
De slagkracht afstellen (Afb A.)
• U kunt de slagkracht doen toenemen door de
regelknop (11) naar rechts te draaien.
• U kunt de slagkracht doen afnemen door de
regelknop (11) naar links te draaien.
Nieten/nagels inslaan (Afb. A)
• Plaats de veiligheidspunt (9) op het materiaal
dat u wilt vast zetten, op de plaats waar u de
niet of nagel wilt inslaan.
• Houd het voorste en het achterste gedeelte
van het apparaat vast en druk het apparaat
tegen het materiaal.
• Haal de trekker (5) over en sla de niet/nagel in,
neem vervolgens uw vinger van de trekker en
til de veiligheidspunt (9) van het materiaal.
• Als de niet/nagel te diep of niet diep genoeg
wordt ingeslagen, moet u de slagkracht
aanpassen.
Waarschuwing! De
veiligheidsvoorziening van de machine
wordt omhoog geduwd wanneer druk
wordt uitgeoefend op de veiligheidspunt
(9) aan de onderzijde van de machine.
Controleer altijd dat de opening van de
tacker in direct contact staat met het
materiaal wanneer u de trekker overhaalt.
Het gereedschap kan terugslaan en een
hard geluid laten klinken, veroorzaakt
door de slagkracht waarmee het werkt.
Houd dit in gedachte. Voor lange nagels
en nieten kan dit een verkeerde
toepassing van nieten of nagels tot
gevolg hebben. Stel de slagkracht in
overeenstemming daarmee af en geef
tegendruk op het apparaat zodat het
verkeerd inslaan van nieten of nagels
wordt voorkomen.
5. ONDERHOUD
Verzeker u ervan dat machine niet van
stroom wordt voorzien, als u onderhoud
uitvoert aan de motor.
Dit apparaat is zo ontworpen dat het met een
minimum aan onderhoud lange tijd dienst kan
doen. Voortdurend gebruik naar tevredenheid
is afhankelijk van de juiste verzorging van de
machine en regelmatige reiniging.
Storing
Ga volgens onderstaande procedure te werk
als een niet of nagel in het gereedschap is
vastgelopen:
• Neem de accu uit de machine.
• Plaats het gereedschap op z’n kant.
• Druk op de vrijgavehendel (7) van het
magazijn, trek het magazijn (6) naar achteren
en neem de strook nieten of nagels uit.
• Verwijder de vastgelopen niet/nagel uit het
magazijn.
• Plaats de nieten/nagels weer en duw het
magazijn op z’n plaats tot het vastklikt.
• Plaats de accu in de machine plaatsen.
• Test de machine op een stuk afvalhout.
Bedieningstips:
• WAARSCHUWING! Nieten of nagels moeten
recht in het materiaal worden geslagen. Kantel
de machine niet tijdens gebruik.
• Berg niet met de machine zonder nieten of
nagels. Dat zal een nadelige invloed hebben
op de levensduur van de machine.
• Laat de machine nazien door een
geautoriseerd servicecentrum, als er vaak
nagels of nieten vastlopen.
• Als de kop van de nagels of nieten boven het
oppervlak van het werkstuk blijven uitsteken,
druk dan de kop van de machine stevig tegen
het werkstuk en probeer het opnieuw. Als dat
er geen verbetering oplevert, is het gekozen
materiaal misschien niet geschikt voor het
gereedschap of moet de slagkracht worden
aangepast.
Schoonmaken
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en

18
NL
vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
FERM producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als
fabrieksfouten, tijdens de wettelijk vastgestelde
garantieperiode vanaf de eerste aankoopdatum.
Mocht het product tijdens deze periode gebreken
vertonen veroorzaakt door defecte materialen en/
of fabrieksfouten, neem dan rechtstreeks contact
op met FERM.
De volgende situaties vallen niet onder de
garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan
de machine uitgevoerd, of er is een
poging daartoe ondernomen, door een
nietgeautoriseerd servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen
gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan FERM aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of
vervanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.

19

20
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals