manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ferm
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Ferm FDCS-720L User manual

Ferm FDCS-720L User manual

GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SK Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
LT Akeitimųobjektas
LV Var tikt veiktas izmaiņas
EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
HR Podložno promjenama
SB Podloæno izmenama
RUS Технические характеристики
могут вноситься измнения без
предварительного уведомления.
UA Технічні характеристики можуть
вноситися без попереднього
повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
www.ferm.com
Art.no. CDM1074
FDCS-720L
www.ferm.com
0805-29.1
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 08
GEBRUIKSAANWIJZING 12
MODE D’EMPLOI 17
MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
MANUAL DE INSTRUÇÕES 26
MANUALE UTILIZZATI 30
BRUKSANVISNING 35
KÄYTTÖOHJE 39
BRUKSANVISNING 43
BRUGERVEJLEDNING 47
2Ferm
10
12
11
Fig. 2
1
2
3
9
8
7
4
Fig. 1
51
Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FDCS-720L SCREWDRIVER
(GB) We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is
met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto cumple con las siguientes normas y
estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e
regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti
seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i
samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og
bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és
előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a
predpismi:
(SLO)S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skla-
du in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:
(PL) Deklarujemy na własnąodpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i
przepisach:
(LT) Prisiimdami visąatsakomybędeklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba
nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vasta-
vuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplinăcă
produsul acesta este în conformitate cu următoarele
standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem
ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim
dokumentima i u skladu sa odredbama:
(SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen
sa sledećim standardima ili normama:
(RUS)Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и
нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане
обладнання відповідає наступним стандартам і
нормативам:
(GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ›
ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN503336, EN60745-1, EN60745-2-2, EN60335-1
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EEC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-03-2008
J.A.Bakker-vanIngen J.Lodewijk
CEOFermBV QualityManagerFermGlobal
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the
product specification without prior notice.
50 Ferm
Når batteriet er mindre er mindre end halvt•
opladet, så tændes den røde lysdiode, og den
gule lysdiode blinker.•
Når batteriet er mere end halvt opladet, så er•
både den røde og den gule lysdiode tændt, og
den grønne lysdiode blinker.
Når alle lysdioderne er tændt, er opladningen•
gennemført, og batteriet er fuldt.
Efter 10 sekunder slukkes alle dioderne, og•
opladningen ophører.
Når opladeren ikke er tilsluttet, indikerer disse tre
dioder batteriets status, når der trykkes på
batteristatuskontakten (10).
Når den røde diode tændes, er batteriet tomt•
og skal lades op.
Når den røde og den gule diode er tændt, er•
batteriet halvt fuldt.
Når alle dioderne tændes, er batteriet helt•
fuldt.
Når den røde diode blinker med to
sekunders mellem, og der ikke tændes
andre dioder, er der opstået en
batterifejl, og opladningen er stoppet.
Sluk for opladeren, og kontakt din
leverandør.
5. SERVICE &
VEDLIGEHOLDELSE
Kontroller, at maskinen ikke er tilsluttet,
når der udføres vedligeholdelsesarbejde
på motoren.
Rengøring
Ventilationsrillerne skal holdes rene for at
forhindre, at maskinen overophedes. Maskinens
kabinet skal jævnligt renses med en blød klud,
helst efter hver brug. Hold ventilationsrillerne fri for
støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af,
anvendes en blød klud fugtet med sæbevand.
Smøring
Maskinen kræver ikke yderligere smøring.
Fejl
Skulle der opstå en fejl, f. eks. ved nedslidning af
en del, skal du kontakte serviceadressen på
garantikortet. I slutningen af denne vejledning
findes et udvidet afsnit, der viser hvilke dele der
kan bestilles.
Miljø
For at forhindre, at maskinen beskadiges under
transport leveres den i en solid emballage, der
fortrinsvis består af genanvendeligt materiale.
De bedes derfor udnytte mulighederne for, at
emballagen genbruges.
Defekt og/eller kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr skal afleveres til en
passende genbrugsstation.
Garanti
Garantibetingelserne er anført på det
medfølgende separate garantikort.
3
Ferm
6
5
Fig. 3
GB
4Ferm
CORDLESS SCREWDRIVER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for many
years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2 - 3.
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarize
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Machine information
2. Safety instructions
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & maintenance
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 7,2 V
Lithium-Ion
Charger voltage 230 V
Charger frequency 50 Hz
Charging time 3-5 hours
Chuck 1/4“ hexagonal
Drill speeds 1
Max. torque 10 Nm
No-load speed 0-500/min
Weight 0.93 kg
Lpa (acoustic pressure) 69 dB(A)
Lwa (acoustic power) 83 dB(A)
Vibration 0.81 m/s2
Contents of packing
1 Cordless screwdriver
1 Desktop holder with bit storage
1 Charger
1 Magnetic bit holder
16 Bits
1 Operating instructions
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the appliance, any loose parts and
accessories for damage caused during transport.
Product information
Fig. 1 + 2
Bit holder1.
Locking sleeve2.
Torque setting ring3.
Magnet4.
Desktop holder5.
Charger connection6.
Worklight7.
On/Off switch8.
Direction switch9.
Battery status switch10.
LED work light switch11.
Battery status indication12.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
The number of revolutions of the
machine can be electronically set.
Do not use in rain.
Indoor use only.
In case of failure, the transformator is
not dangerous.
DK
49
Ferm
Slidte bits forringer maskinens funktion.
Justering af drejningsmomentet
Fig. 1
Maskinen har 17 forskellige indstillinger af
drejningsmomentet til regulering af den kraft, der
anvendes til iskruning og fjernelse af skruerne.
'Sæt ringen (3) til indstilling af•
drejningsmomentet i den ønskede stilling. De
mulige indstillinger af drejningsmomentet er
angivet på indstillingsringen med tallene fra 1
til 16 og med prikker mellem tallene til at
angive mellemtrinene. Plus en indstilling til
boring, som er markeret med borikonet (17 i
alt).
Der skal helst vælges så lav en indstilling som•
muligt, når skruetrækkeren anvendes. Vælg
en højere indstilling, hvis motoren ///skrider.
I- og udskruning af skruer
Fig. 1
Sæt retningskontakten (9) i stilling ‘• ’, når der
skal skrues skruer i.
Sæt retningskontakten (9) i stilling ‘• ’, når der
skal fjernes skruer.
Kontroller, at retningskontakten (9) altid
er i stilling ‘’, når der bores, og at
borsymbolet er valgt på
drejningsmomentets indstillingsring.
Sådan tændes og slukkes der for maskinen
Fig. 1
Tryk på tænd/sluk-kontakten (8). Den•
regulerer maskinens hastighed ved at lade
strømmen passere.
Borepatronen kan stoppes øjeblikkelig ved at•
slippe tænd/sluk-kontakten (8), Den vil ikke
længere køre.
Maskinen låses i deaktiveret tilstand ved at•
flytte retningskontakten (9) til
midterpositionen.
Maskinen kører med minimumshastighed, når der
trykkes let på knappen. Maskinen kører med
maksimal hastighed, når knappen er trykket helt i
bund.
Læg først maskinen ned, når den er standset helt.
Læg den ikke et sted, hvor der er støvet,
støvpartikler kan måske trænge ind i mekanismen.
Diodearbejdslys
Fig. 2
Tryk på diodelyskontakten (11) én gang for at•
tænde diodearbejdslyset.
Tryk på diodelyskontakten (11) igen for at•
slukke diodearbejdslyset.
Opladning af batteriet
Anvend kun batteriopladeren ved•
temperaturer mellem + 5 °C og + 40 ºC.
Anvend kun batteriopladeren i tørre rum med•
god ventilation.
En af fordelene ved at bruge lithium-ion´-batterier
er, at man stort ikke mærker, at kraften aftager, før
batteriet er næsten tomt. Maskinen kan bruges,
indtil man begynder at bemærke, at dens
opladning er opbrugt. Så er batteriet tomt og skal
lades op.
Mens NiCd- og NiMH-batterier skal aflades, før de
oplades, er det ikke nødvendigt, at lithium-ion-
batterier ikke behøver at være fuldstændigt
afladet. Dette batteri kan oplades når som helst
uanset dets aktuelle niveau uden at miste meget
af sin oprindelige kraft og holdbarhed.
Opladeren er forsynet med et særligt stik. Disse
lithium-ion-batterier må kun oplades med denne
specialoplader. Den integrerede elektronik i
specialopladeren er specialkonstrueret til disse
lithium-ion-batterier. Hvis der anvendes andre
opladere/adaptere, vil det medføre uoprettelig
skade på batteriet.
Det interne batteri kan oplades på 2 forskellige
måder:
Sæt adapteren i bordholderen (6). Opladeren•
begynder, når adapteren sættes til
strømforsyningen, og maskinen anbringes i
bordholderen (Fig. 3).
Sæt adapteren direkte i bunden af maskinens•
fod. Opladningen begynder, når adapteren
sættes til strømforsyningen.
3 opladnings- og batteristatusindikatordioder
Fig. 2
Fig. 2
Når opladeren tilsluttes, indikerer disse 3 lysdioder
opladningsstatus.
Når batteriet er tomt, og opladning begynder,•
så blinker den røde lysdiode, og den gule og
grønne lysdiode er slået fra.
DK
48 Ferm
Batterier skal altid afleveres til
recirkulation
Dette apparat er ikke beregnet til at anvendes•
af personer (herunder børn) med nedsatte
føle- eller åndsevner eller manglende erfaring
eller viden, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brug af maskinen af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Man bør holde øje med børn for at sikre, at de•
ikke leger med maskinen.
Vigtige sikkerhedsanvisninger vedrørende
opladeren og det interne batteri
Hvis du kommer i berøring med syren
fra batteriet, skal den omgående skylles
af med vand.
Læs og husk betjeningsvejledningen og1.
sikkerhedsanvisningerne for opladeren og det
interne batteri, før de tages i brug!
NB! Benyt kun den oplader, der leveres af2.
producenten - ellers risikerer du en ulykke.
Beskyt opladeren og maskinen mod fugt, fx3.
regn og sne.
Kontroller altid, at alle kabler er korrekt4.
forbundet, inden opladeren benyttes..
Hvis du opdager, at et kabel er beskadiget,5.
bør du ikke benytte opladeren igen. Få straks
det beskadigede kabel udskiftet.
Når opladeren ikke er i brug, skal lysnetstikket6.
tages ud af stikkontakten. Lad være med at
trække stikket ud ved at tage fat i kablet.
Hvis opladeren er blevet tabt eller på anden7.
måde udsat for kraftige mekaniske
påvirkninger, skal du få den efterset for skader
hos en autoriseret forhandler, før den
anvendes igen. Beskadige dele skal
repareres.
Håndter maskinen med forsigtighed og pas på8.
ikke at tabe den eller udsætte for stød og slag.
Forsøg aldrig selv at reparere opladeren eller9.
det interne batteri. Reparationer skal altid
udføres af en autoriseret forhandler - ellers
risikerer du en ulykke.
Før du foretager vedligeholdelse af opladeren,10.
skal stikket altid tages ud af dens stikdåse..
Oplad aldrig maskinen ved11.
omgivelsestemperaturer under 5° C eller over
40° C.
Maskinen må aldrig kastes på ild eller i vand.12.
Den kan eksplodere!
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at batteriernes
spænding svarer til den spænding, der
er angivet på maskinens typeskilt.
Kontroller også, at din lysnetspænding
svarer til batteriopladerens
indgangsspænding.
Maskine i klasse II - dobbeltisoleret -
jordstik ikke nødvendigt.
Udskiftning af kabler og stik
Det er farligt at sætte stikket på et løst kabel i
stikkontakten.
Maskinen er beregnet til at anvendes som•
skruetrækker og boremaskine. Der gøres
udtrykkeligt opmærksom på, at maskinen ikke
egner sig til anden anvendelse.
3. MONTERING AF TILBEHØR
Isætning og udtagning af bits
Fig. 1
Foruden skruetrækkerbits med sekskantet skaft
kan denne maskine også anvende borebits med
sekskantet skaft.
Anvend altid korte skruetrækkerbits til
den magnetiske bitholder.
Skruetrækkerbits på 50 mm kan
anvendes uden den magnetiske
bitholder.
Træk låsekransen (2) tilbage, og monter den•
magnetiske bitholdere eller en 50 mm
skruetrækkerbit.
Slip låsekransen.•
Når bitten eller den magnetiske bitholder skal•
fjernes, trækkes låsekransen tilbage.
4. BRUG
Sikkerhedsanvisningerne og de
relevante sikkerhedsforskrifter skal altid
følges.
Hold godt fast på maskinen, og tryk
skruetrækkeren roligt ned i emnet. Overbelast ikke
maskinen. Anvend kun bits uden synlig slitage.
GB
5
Ferm
Do not dispose of in household waste.
Specific safety instructions
This appliance is not intended for use by•
persons (including children) with reduced
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instructions
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that•
they do not play with the appliance.
Important safety notes on charger and internal
battery
If you come in contact with acid from the
battery, rinse it off with water
immediately. If acid gets into your eyes,
rinse out your eyes at once with water
and contact a doctor immediately!
Read and note the operating instructions and1.
safety notes for the charger and internal
battery before use!
NB! Only use the charger that was supplied by2.
the manufacturer - otherwise you will risk an
accident.
Protect the charger and power tool from3.
moisture, e.g. rain or snow.
Always check that all cables are connected4.
correctly before using the charger.
If you discover that a cable is damaged, you5.
should not use the charger again. Have the
damaged cable replaced immediately.
When the charger is not in use, the mains plug6.
should be removed from the power socket. Do
not pull out the plug by grasping the cable.
If the charger has been dropped or has7.
otherwise been exposed to high mechanical
stresses, you should have it checked for
damage by an authorized dealer before using
it again. Damaged parts should be repaired.
Exercise caution when handling the tool and8.
do not drop it or expose it to impacts.
Never attempt to repair the charger or internal9.
battery yourself. Repairs must always be
carried out by an authorized dealer - otherwise
you risk an accident.
Before cleaning or servicing the charger,10.
always pull the plug from the charger socket.
Never charge the tool when the ambient11.
temperature is below 5° C or above 40° C.
Never throw the tool onto a fire or into water.12.
This will risk explosion!
Electrical safety
Always check that the voltage on the
battery pack corresponds to the voltage
on the rating plate. Also check that your
mains voltage corresponds to the input
voltage of the battery charger.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in the
wall outlet.
The tool is suitable for use as a screwdriver•
and drill. Any other application is specifically
excluded.
3. MOUNTING ACCESSORIES
Inserting and removing bits
Fig. 1
In addition to screwdriver bits with a hexagonal
shaft, this tool can also accommodate drill bits with
a hexagonal shaft.
Always use short screwdriver bits in
combination with the magnetic bit
holder. The 50mm screwdriver bits can
be used without the magnetic bit holder.
Pull back the locking sleeve (2) and insert the•
magnetic bit holder or 50mm screwdriver bit.
Release the locking sleeve.•
To remove, pull back the locking sleeve and•
remove the bit or magnetic bit holder.
4. OPERATION
Always follow the safety notes and the
relevant safety code.
GB
6Ferm
Hold the appliance firmly and press the
screwdriver steadily onto the work piece. Do not
overload the appliance. Only use bits with no
visible wear. Worn bits will have a bad effect on
the functioning of the appliance.
Adjusting the torque
Fig. 1
The appliance has 17 different torque settings with
which to set the power for driving and removing
screws.
Set the torque settings ring (3) to the desired•
position. The available torque settings are
indicated on the settings ring by the numbers
1 to 15 and by dots between the figures to
define intermediate settings. And a setting for
drilling indicated by the drill icon (17 in total).
You should preferably choose a setting as low•
as possible when using the screwdriver.
Select a higher setting if the motor slips.
Driving and removing screws
Fig. 1
Set the direction switch (9) to position ‘• ’ in
order to drive screws.
Set the direction switch (9) to position ‘• ’ in
order to remove screws.
Ensure that the direction switch (9) is
always set to ‘’ during drilling and the
drill symbol selected on the torque
settings ring.
Switching the device on and off
Fig. 1
Depress the on/off switch (8). It regulates the•
speed of the appliance by transmitting power
to the switch.
Release the on/off switch (8) to halt the drill•
chuck immediately, it will no longer run on.
Move the direction reversing switch (9) to the•
centre in order to lock the appliance in its
disabled state.
The tool will turn at its slowest speed when the
switch is depressed lightly. The tool will turn at its
fastest speed when the trigger is fully depressed.
Only lay down the appliance when it has stopped
running completely. Do not place it on a dusty
surface as particles of dust could get into the
mechanism.
LED work light
Fig. 2
Press the LED work light switch (11) once to•
switch the LED work light on.
Press the LED work light switch (11) again to•
switch the LED work light off.
Charging the battery
Only use the battery charger in a temperature•
range between + 5 °C to + 40 ºC.
Only use the battery charger in dry, ventilated•
rooms.
One advantage of using Lithium-Ion batteries is
that, until the battery is almost empty, hardly any
power fading is noticeable. The machine can be
used until you start noticing that the power of the
drill is elapsed. The battery is discharged now and
needs to be charged.
In comparison to NiCd and NiMH cells, Lithium-Ion
cells have no memory effect due to intermedial
charging. While NiCd and NiMH batteries need to
be discharged before charging, a Lithium-Ion
block does not need to be completely discharged.
This battery block can be charged at any time
despite its current power level without losing much
of its original power and endurance.
The charger is equiped with a special plug. This
Lithium Ion battery pack is only to be charged with
this dedicated charger. The intergrated electronics
in this dedicated charger are custom made for this
Lithium-Ion battery pack. Using other chargers/
adapters will cause irreversible damage to the
battery.
The internal battery can be charged in 2 different
ways:
Plug the adapter into the desktop holder (6).•
Charging will start when the adapter is
plugged to the mains supply and the tool
placed in the desktop holder (Fig. 3).
Plug the adapter directly into the bottom of the•
foot of the tool. Charging will start when the
adapter is plugged to the mains supply.
3 LED charging & battery status indication
Fig. 2
When the charger is connected, these 3 LEDs
indicate the charging status.
When the battery is empty and charging•
begins, the red LED will blink, with the yellow
and green LED off.
DK
47
Ferm
LEDNINGSFRI SKRUETRÆKKER
Tak, fordi du har valgt dette Ferm produkt.
Du er nu ejer af et produkt fra en af Europas
førende leverandører. Alle produkter fra Ferm er
fremstillet til at opfylde de højeste standarder for
ydeevne og sikkerhed. Det er en del af vores
filosofi at yde en fremragende kundeservice støttet
af vores omfattende garanti.
Vi håber, at du vil nyde at anvende dette produkt i
mange år.
Tallene i teksten refererer til diagrammerne på
side 2 - 3.
Læs betjeningsvejledningen grundigt,
før du tager maskinen i brug. Sæt dig ind
i den grundlæggende betjening.
Vedligehold maskinen som angivet i
vejledningen, hvis du vil være sikker på,
at den altid fungerer, som den skal.
Betjeningsvejledningen og den
medfølgende dokumentation skal
opbevares i nærheden af maskinen.
Indhold
1. Produktoplysninger
2. Sikkerhedsanvisninger
3. Montering af tilbehør
4. Brug
5. Service & vedligeholdelse
1. MASKINDATA
Tekniske specifikationer
Spænding 7,2 V
Lithium-Ion
Oplader, spænding 230 V
Oplader, frekvens 50 Hz
Opladningstid 3-5 timer
Spændepatron 1/4“ sekskantet
Borehastigheder 1
Maks. drejningsmoment 10 Nm
Tomgangshastighed 0-500/min
Vægt 0,93 kg
Lpa (lydtryk) 69 dB(A)
Lwa (lydintensitet) 83 dB(A)
Vibration 0,81 m/s2
Pakningens indhold
1 Ledningsfri skruetrækker
1 Bordholder med bitopbevaring
1 Oplader
1 Magnetisk bitholder
16 Bits
1 Betjeningsvejledning
1 Sikkerhedsvejledning
1 Garantikort
Efterse apparatet, eventuelle løsdele og tilbehøret
for transportskader.
Produktoplysninger
Fig. 1 + 2
Bitholder1.
Låsekrans2.
Ring til indstilling af drejningsmoment3.
Magnet4.
Bordholder5.
Tilslutning for oplader6.
Arbejdslys7.
Tænd/sluk-kontakt8.
Retningskontakt9.
Batteristatuskontakt10.
Kontakt til LED-lys11.
Batteristatusindikator12.
2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Symbolforklaring
Betegnelse for risiko for personskader,
dødsfald eller beskadigelse af værktøjet
i tilfælde af at du er uopmærksom på
instruktioner i denne manual.
Indikerer farer for elektrisk stød
Maskinens omdrejningstal kan indstilles
elektronisk.
Må ikke bruges i regn.
Kun beregnet til indendørs brug
I tilfælde af svigt er transformatoren ikke
farlig.
N
46 Ferm
Når batteriet er mer enn halvfullt ladet, vil•
både det røde det gule LED være på og det
grønne LED vil blinke.
Når alle LED-lysene lyser, er ladingen fullført•
og batteriet er fullt.
Etter 10 sekunder vil alle LED-lysene skru seg•
av og ladingen vil avsluttes.
Når laderen ikke er koblet til indikerer disse tre
LED-lysene batteristatusen når
batteristatusbryteren (10) trykkes ned.
Når det røde LED-lyset lyser, er batteriet tomt•
og må lades opp.
Når de røde og gule LED-lysene lyser, er•
batteriet halvfullt.
Når alle LED-lysene lyser, er batteriet helt fullt.•
Når det røde LED-lyset fortsetter å
blinke med en intervall på 2 sekunder og
ingen andre LED-lys lyser, har det
skjedd en feil med batteriet og ladingen
har stoppet. Koble fra laderen og
kontakt forhandleren din.
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Forsikre deg om at maskinen ikke er i
gang når du utfører vedlikeholdsarbeid
på maskinen.
Maskinene har blitt designet til å brukes over en
lang tidsperiode med minimalt vedlikehold.
Hvorvidt maskinen fungerer tilfredsstillende
avhenger av behandlingen og rengjøringen av
maskinen.
Rengjøring
Hold luftehullene rene for å forhindre
overoppheting av maskinen. Rengjør maskinhuset
regelmessig med en tørrklut, helst etter hver bruk.
Hold luftehullene fri for støv og smuss. Hvis du
ikke får tørket av smusset med en tørr klut, fukt
den i såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin,
alkohol, ammoniakkvann os. Disse løsemidlene
kan skade plastikkdelene.
Smøring
Maskinen krever ingen ytterligere smøring.
Feil
Hvis det oppstår en feil, som f.eks. en slitt del,
vennligst kontakt serviceadressen på
garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen
finner du en detaljert oversikt over hvilke deler
som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre skader under transport, leveres
apparatet med kraftig emballasje som stort sett
består av gjenvinnbart materiale.
Vennligst gjenvinn dette materialet på egnet måte.
Defekt og/eller kasserte elektriske eller
elektroniske apparater må samles inn
ved et egnet resirkuleringssted.
Garanti
Garantibetingelsene finner du på et separat
vedlagt garantikort.
GB
7
Ferm
When the battery is less than halfway•
charged, the red LED will be on and the yellow
LED will be blinking.
When the battery is more than halfway•
charged, both the red and yellow LED will be
on and the green LED will be blinking.
When all LEDs are lit up, charging is•
completed and the battery is full.
After 10 seconds all LEDs will switch off and•
charging will stop.
When the charger is not connected, these 3 LEDs
indicate the battery status when the battery status
switch (10) is pressed.
When the red LED lights up, the battery is•
empty and needs to be charged.
When the red and yellow LED lights up, the•
battery is half full.
When all LEDs light up, the battery is•
completely full.
When the red LED continues to blink
with an interval of 2 seconds and no
other LED is lit up, a battery failure
occurred and charging has stopped.
Disconnect the charger and contact your
supplier.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
The machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material.
Therefore please make use of options for recycling
the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be
collected at the appropriate recycling
locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
D
8Ferm
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten in
Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden entsprechend der
höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der
von unserer umfangreichen Garantie unterstützt
wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem
Produkt haben werden.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Diagramme auf den Seiten 2 - 3.
Lesen Sie die Betriebsanweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät
verwenden. Machen Sie sich selbst mit
dessen Funktionen und dem grund-
legenden Betrieb vertraut. Führen Sie
Wartungsarbeiten am Gerät anhand der
Anweisungen durch, um sicherzustellen,
dass es stets ordnungsgemäß funk-
tionsbereit ist. Die Betriebsanweisungen
und die begleitende Dokumentation
müssen in unmittelbarer Nähe des
Geräts aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Maschineninformation
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage des zubehörs
4. Betrieb
5. Service & Wartung
1.
MASCHINENINFORMATIONEN
Technische Daten
Spannung 7,2 V
Lithium-Ionen
Spannung des Ladegeräts 230 V
Frequenz des Ladegeräts 50 Hz
Ladezeit 3-5 Stunden
Bohrfutter 1/4“ sechseckig
Bohrgeschwindigkeiten 1
Max. Drehmoment 10 Nm
Leerlaufdrehzahl 0-500 U/min
Gewicht 0,93 kg
Lpa (Schalldruck) 69 dB(A)
Lwa (Schallleistung 83 dB(A)
Schwingung 0,81 m/s2
Packungsinhalt
1 Akku-Bohrschrauber
1 Tischhalterung mit Bit-Aufbewahrung
1 Ladegerät
1 Magnetische Bithalterung
16 Bits
1 Bedienungsanleitung
1 Sicherheitsanweisungen
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie das Gerät auf lockere Teile und
Zubehör, die beim Transport beschädigt wurden.
Produktinformationen
Abb. 1 + 2
Bithalter1.
Verriegelungsmuffe2.
Drehmomenteinstellring3.
Magnet4.
Tischhalterung5.
Ladegerätanschluss6.
Arbeitslicht7.
Ein-/Aus-Schalter8.
Wendeschalter9.
Akkustatus-Schalter10.
LED-Arbeitslicht Schalter11.
Akkustatus Anzeige12.
N
45
Ferm
Justere dreiemomentet
Fig. 1
Apparatet har 17 forskjellige
dreiemomentinnstillinger som du kan stille inn
kraften du vil bruke på å skru og fjerne skruer.
Still innstillingsringen til dreiemomentet (3) til•
ønsket posisjon. De tilgjengelige
dreiemomentinnstillingene indikeres på
innstillingsringen med numrene fra 1 til 15 og
med prikker mellom tallene for å definere
mellominnstillingene. Og en innstilling for
drilling indikeres av drillikonet (totalt 17).
Du bør fortrinnsvis velge en så lav innstilling•
som mulig når du bruker skrutrekkeren. Velg
en høyere innstilling hvis motoren slurer.
Skru og fjerne skruer
Fig. 1
Sett retningsbryteren (9) til posisjon ‘• ’ for å
skru skruer.
Sett retningsbryteren (9) til posisjon ‘• ’ for å
fjerne skruer.
Pass på at retningsbryteren (9) alltid er
satt til ‘’ under drilling og at
drillsymbolet er valgt på
innstillingsringen for dreiemomentet.
Skru apparatet på og av
Fig. 1
Trykk ned på på/av-bryteren (8). Den regulerer•
hastigheten til apparatet ved å overføre kraft til
bryteren.
Slipp på/av-bryteren (8) for å stoppe•
drillkjoksen øyeblikkelig, den vil ikke lenger
være i gang.
Flytt retningsreverseringselgeren (9) til•
midterste posisjon for å låse apparatet i
utkoblet tilstand.
Verktøyet vil dreie på laveste hastighet når
avtrekkeren trykkes lett på. Verktøyet vil dreie på
høyeste hastighet når avtrekkeren er trykket helt
ned.
Ikke legg ned apparatet før det har stoppet helt.
Ikke plasser det på støvete overlater, fordi
støvpartikler kan komme i maskinen.
LED-arbeidslys
Fig. 2
Trykk på LED-arbeidslysbryteren (11) en gang•
for å skru LED-arbeidslyset på.
Trykk på LED-arbeidslysbryteren (11) en gang•
til for å skru LED-arbeidslyset av.
Lade batteriet
Bare bruk batteriladeren i en temperatur på•
mellom + 5 °C og + 40 ºC.
Bare bruk batteriladeren i tørre, ventilerte rom.•
En fordel med å bruke Litium-ionbatterier er at helt
til batteriet er nesten tomt, merker du nesten ingen
redusering i kraft. Maskinen kan brukes til du
begynner å merke at kraften til drillen reduseres.
Batteriet er tomt og må lades opp.
Sammenlignet med NiCd- og NiMH-celler, har ikke
Litium-ion-celler noen minneeffekt på grunn av
lading via mellomledd. Mens NiCd- og NiMH-
batterier må lades helt ut før de kan lades opp,
trenger ikke et Lithium-Ion-batteri å være
fullstendig utladet. Dette batteriet kan lades opp
når som helst, på tross av sitt gjeldende
strømnivå, uten å miste mye av sin opprinnelige
effekt og utholdenhet.
Laderen er utstyrt med en spesalstøpsel. Dette
Lithium Ion-batteriet skal bare lades opp med
denne spesifikke laderen. Den integrerte
elektronikken i denne tilegnede laderen er laget
spesielt for dette Litium-ion-batteriet. Å bruke
andre ladere/adaptere vil forårsake ubotelig skade
på batteriet.
Det innvendige batteriet kan lades opp på to
forskjellige måter:
Sett adapteret inn i bordholderen (6).•
Ladingen vil begynne når adapteret er plugget
inn i strømforsyningen og verktøyet er plassert
i bordholderen (Fig. 3).
Sett adapteret rett inn i bunnen på sokkelen til•
verktøyet. Ladingen vil begynne når adapteret
er plugget inn i strømforsyningen.
3 LED-lade- og batteristatusindikasjon
Fig. 2
Når laderen er tilkoblet vil disse 3 LED-ene
indikere ladestatusen.
Når batteriet er tomt og ladningen starter, vil•
den røde LED blinke, med gule og grønne
LED-ene av.
Når batteriet er mindre enn halvfullt ladet, vil•
den røde LED være på og det gule LED vil
blinke.
N
44 Ferm
Dette apparatet er ikke tilsiktet for bruk av•
personer (inkludert barn) med reduserte
sanse- eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de blir hold
under tilsyn av eller får opplæring i bruk av
apparatet, av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn bør overvåkes, for å passe på at de ikke•
leker med apparatet.
Viktige sikkerhetsanmerkninger om laderen
og innvendig batteri
Hvis du kommer i kontakt med syre fra
batteriet, skyll det av med vann
øyeblikkelig. Hvis syren kommer i
øynene dine, skyll øynene med vann
med en gang, og kontakt lege
øyeblikkelig!
Les og merk deg bruksanvisningen og1.
sikkerhetsinstruksjonene for laderen og det
innvendige batteriet før bruk!
NB! Bruk bare laderen som ble laget av2.
produsenten - ellers kan det skje en ulykke.
Beskytt laderen og det elektriske verktøyet3.
mot fukt, f.eks. regn eller snø.
Sjekk alltid at alle ledninger er koblet riktig, før4.
du bruker laderen.
Hvis du oppdager at ledningen er skadet, bør5.
du ikke bruke laderen igjen. Få den skadede
ledningen erstattet øyeblikkelig.
Når laderen ikke er i bruk, bør ikke6.
strømledningen stå i stikkontakten. Ikke dra ut
stikkontakten ved å dra i ledningen.
Hvis laderen har blitt mistet eller på annen7.
måte blitt utsatt for høyt mekanisk stress, bør
du få den sjekket for skade av en autorisert
forhandler, før du bruker den igjen. Skadede
deler bør repareres.
Vær forsiktig når du håndterer verktøyet, og8.
ikke mist den eller utsett den for støt.
Prøv aldri å reparere laderen eller det9.
innvendig batteriet selv. Reparasjoner må
alltid utføres av en autorisert forhandler - ellers
kan det skje en ulykke.
Før du rengjør eller reparerer laderen, må du10.
alltid dra ledningen ut av stikkontakten.
Aldri lade verktøyet når romtemperaturen er11.
under 5° C eller over 40° C.
Aldri kast verktøyet i ild eller i vann. Dette kan12.
føre til en eksplosjon!
Elektrisk sikkerhet
Sjekk alltid at spenningen på
batteripakken samsvarer med
spenningen på merkeplaten. Sjekk også
at nettspenningen samsvarer med
inngangsspenningen på batteriladeren.
Klasse II maskin - Dobbel isolering - Du
trenger ikke en jordet stikkontakt.
Skifte av ledning eller støpsel
Kast umiddelbart brukte ledninger og støpsler når
de er erstattet med nye. Det medfører fare å sette
inn støpselet til en løs ledning i en stikkontakt.
Verktøyet er egnet for bruk som en skrutrekker•
og drill. Andre bruksområder ekskluderes
uttrykkelig.
3. MONTERINGSTILBEHØR
Sette inn og fjerne bits
Fig. 1
I tillegg til skrutrekkerbitsene med et sekskantet
skaft, kan dette verktøyet også brukes med
drillbits med et sekskantet skaft.
Bruk alltid korte skrutrekkerbits sammen
med den magnetiske bitholderen.
Skrutrekkerbitsene på 50mm kan
brukes uten den magnetiske
bitholderen.
Dra tilbake låseskruen (2) og sett inn den•
magnetiske bitholderen eller 50mm
skrutrekkerbit.
Slipp låseskruen.•
For å fjerne, dra tilbake låseskruen og fjern•
biten eller den magnetiske bitholderen.
4. BETJENING
Følg alltid sikkerhetsanmerkningene og
de aktuelle sikkerhetskodene.
Hold apparatet støtt og trykk skrutrekkeren støtt
på arbeidsstykket. Ikke overlast apparatet. Bare
bruk bits uten synlig slitasje. Slitte bits vil ha en
dårlig påvirkning på yteevnen til apparatet.
D
9
Ferm
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Erklärung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Drehzahl der Maschine kann
elektronisch eingestellt werden.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Gebäuden
Bei einer Funktionsstörung ist der
Transformator nicht gefährlich.
Nicht in den Hausmüll werfen
Besondere Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nicht von Personen•
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
verwendet werden, noch von Personen, die
keine ausreichende Erfahrung oder Kenntnis
besitzen, es sei denn, diese werden
beaufsichtigt oder wurden von einem
Sicherheitsverantwortlichen in die Anwendung
des Gerätes eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um•
sicherzustellen, dass diese nicht mit dem
Gerät spielen.
Wichtige Sicherheitshinweise zum Ladegerät
und dem internen Akku
Wenn Sie in Kontakt mit der Säure des
Akkus kommen, waschen Sie diese
sofort mit Wasser ab. Wenn Säure in
Ihre Augen gelangt, spülen Sie sie
sofort mit Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Lesen und beachten Sie die Betriebsan-1.
weisungen und Sicherheitshinweise des
Ladegeräts und des internen Akkus vor der
Anwendung!
Wohlgemerkt! Verwenden Sie ausschließlich2.
das Ladegerät, das vom Hersteller mitgeliefert
worden ist - anderenfalls riskieren Sie einen
Unfall.
Schützen Sie das Ladegerät und das3.
Elektrowerkzeug vor Feuchtigkeit, z. B. Regen
oder Schnee.
Überprüfen Sie vor Benutzung des Ladegeräts4.
immer, dass alle Kabel richtig angeschlossen
sind.
Wenn Sie ein beschädigtes Kabel entdecken,5.
sollten Sie das Ladegerät nicht mehr
benutzen. Lassen Sie das beschädigte Kabel
sofort wechseln.
Wenn das Ladegerät nicht benutzt wird, sollte6.
der Netzstecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Ziehen Sie den Stecker
nicht am Kabel heraus.
Wenn das Ladegerät fallen gelassen wurde oder7.
einer anderweitigen, starken mechanischen
Belastung ausgesetzt war, sollten Sie es von
einem autorisierten Händler auf Schäden prüfen
lassen, bevor Sie es erneut verwenden.
Beschädigte Teile sollten repariert werden.
Seien Sie beim Umgang mit dem Werkzeug8.
vorsichtig, damit Sie es nicht fallen lassen
oder Stößen aussetzen.
Versuchen Sie niemals, das Ladegerät oder9.
den internen Akku selbst reparieren.
Reparaturen müssen stets von einem
autorisierten Händler durchgeführt werden -
anderenfalls riskieren Sie einen Unfall.
Bevor Sie das Ladegerät reinigen oder10.
warten, ziehen Sie immer den Stecker aus der
Buchse des Ladegeräts heraus.
Laden Sie das Werkzeug niemals auf, wenn11.
die Umgebungstemperatur unter 5 °C oder
über 40 °C liegt.
Werfen Sie das Werkzeug niemals ins Feuer12.
oder Wasser. Das birgt Explosionsgefahr!
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, dass die Span-
nung auf dem Akkupack der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
entspricht. Überprüfen Sie auch, dass
Ihre Netzspannung mit der Eingangs-
spannung des Batterieladegeräts
übereinstimmt.
D
10 Ferm
Klasse II Maschine - doppelte Isolierung
- Sie benötigen keinen geerdeten
Stecker.
Austausch von Kabeln oder Steckern
Werfen Sie alte Kabel oder Stecker sofort weg,
wenn diese durch neue Teile ersetzt worden sind.
Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels
in die Wandsteckdose zu stecken.
Das Werkzeug ist als Schraubendreher und•
Bohrmaschine geeignet. Alle andere
Anwendungen sind explizit ausgeschlossen.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Einsetzen und Entfernen der Bits
Abb. 1
Zusätzlich zu den Schraubendreherbits mit
sechseckigem Schaft kann dieses Werkzeug auch
Bohrer mit einem sechseckigem Schaft
aufnehmen.
Verwenden Sie die kurzen Schrauben-
dreherbits immer in Kombination mit
dem magnetischen Bithalter. Die 50 mm
Schraubendreherbits können ohne den
magnetischen Bithalter verwendet
werden.
Ziehen Sie die Verriegelungsmuffe (2) zurück•
und setzen Sie den magnetischen Bithalter
oder das 50 mm Schraubendreherbit ein.
Lösen Sie die Verriegelungsmuffe.•
Ziehen Sie zum Entfernen die•
Verriegelungsmuffe zurück und nehmen Sie
das Bit oder den magnetischen Bithalter
heraus.
4. BETRIEB
Befolgen Sie immer die
Sicherheitsanmerkungen und die
geltenden Sicherheitsgesetze.
Halten Sie das Gerät fest in der Hand und drücken
Sie den Schraubendreher ununterbrochen auf das
Werkstück. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie ausschließlich Bits, die keinen
sichtbaren Verschleiß aufweisen. Verschlissene
Bits beeinträchtigen die Funktionen des Gerätes
negativ.
Einstellung des Drehmoments
Abb. 1
Das Gerät verfügt über 17 verschiedene
Drehmomenteinstellungen, mit denen die Leistung
zum Eindrehen und Entfernen der Schrauben
eingestellt werden kann.
Stellen Sie den Drehmomenteinstellring (3)•
auf die gewünschte Position. Die verfügbaren
Drehmomenteinstellungen werden auf dem
Einstellring durch die Zahlen 1 bis 15
gekennzeichnet, die Punkte zwischen den
Zahlenangaben stehen für dazwischen
liegende Einstellungen. Die Einstellung zum
Bohren wird durch das Bohrer-Symbol
gekennzeichnet (17 insgesamt).
Beim Einsatz des Schraubendrehers sollten•
Sie vorzugsweise eine Einstellung wählen, die
so niedrig wie möglich ist. Wählen Sie eine
höhere Einstellung, wenn der Motor rutscht.
Schrauben eindrehen und entfernen.
Abb. 1
Schalten Sie den Wendeschalter (9) in die•
Position ‘’, um Schrauben einzudrehen.
Schalten Sie den Wendeschalter (9) in die•
Position ‘’, um Schrauben herauszudrehen.
Stellen Sie sicher, dass der Wende-
schalter (9) beim Bohren immer auf ‘’
gestellt und auf dem Drehmoment-
einstellschalter das Bohrer-Symbol
ausgewählt ist.
Das Gerät an- und ausschalten
Abb. 1
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (8). Die•
Drehzahl des Geräts wird durch Übertragung
von Energie zum Schalter geregelt.
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (8) los, um•
das Bohrfutter sofort anzuhalten; der Betrieb
wird eingestellt.
Bewegen Sie den Wendeschalter (9) in die•
Mitte, um das Gerät im ausgeschalteten
Status zu sperren.
Wenn der Schalter nur leicht gedrückt wird, wird
das Werkzeug mit niedrigster Drehzahl drehen.
Wenn der Schalter vollständig gedrückt wird, wird
das Werkzeug mit höchster Drehzahl drehen.
Legen Sie das Gerät nur hin, wenn es vollkommen
aufgehört hat zu laufen. Legen Sie es nicht auf
eine staubige Fläche, da Staubteilchen in den
Mechanismus gelangen könnten.
N
43
Ferm
BATTERIDREVEN SKRUTREKKER
Takk for at du kjøpte dette Ferm-produktet.
Ved å gjøre det har du nå et utmerket produkt,
levert av en av Europas ledende leverandører.
Alle produkter gitt til deg av Ferm er produsert i
henhold til de høyeste standarder innen ytelse og
sikkerhet. Som en del av filosofien vår, tilbyr vi
også en ypperlig kundeservice støttet opp av en
omfattende garanti.
Vi håper du vil like å bruke dette produktet i mange
år framover.
Tallene i teksten henviser til diagrammene på
sidene 2 - 3.
Les bruksanvisningen nøye før du
bruker dette redskapet. Gjør deg kjent
med dens funkjsoner og grunnleggende
betjening. Reparer redskapet som slik
det er instruert om for å forsikre om at
det alltid fungerer slik det skal.
Bruksanvisningen og den medfølgende
dokumentasjonen må oppbeværes i
nærheten av redskapet.
Innhold
1. Maskininformasjon
2. Sikkerhetsinstruksjoner
3. Montasjetilbehør
4. Betjening
5. Service og vedlikehold
1. MASKININFORMASJON
Tekniske spesifikasjoner
Spenning 7,2 V
Litium-ion
Laderspenning 230 V
Laderfrekvens 50 Hz
Ladetid 3-5 timer
Kjoks 1/4“ sekskantet
Drillhastigheter 1
Maks. dreiemoment 10 Nm
Tomgangshastighet 0-500/min
Vekt 0,93 kg
Lpa (akustisk trykk) 69 dB(A)
Lwa (akustisk kraft) 83 dB(A)
Vibrasjon 0,81 m/s2
Pakkens innhold
1 Batteridreven skrutrekker
1 Bordholder med oppbevaringsplass til bitene
1 Lader
1 Magnetisk bitholder
16 Bits
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetsinstruksjoner
1 Garantikort
Undersøk apparatet for løse deler og tilbehør som
kan ha blitt skadet under transport.
Produktinformasjon
Fig. 1 + 2
Bitholder1.
Låseskrue2.
Innstillingsring for dreiemoment3.
Magnet4.
Bordholder5.
Ladertilkobling6.
Arbeidslys7.
På/Av-bryter8.
Retningsbryter9.
Batteristatusbryter10.
LED-arbeidslysbryter11.
Batteristatusindikasjon12.
2. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Forklaring av symbolene
Angir fare for personskade, livsfare eller
skade på maskinen hvis instruksjonene i
denne bruksanvisningen ikke følges.
Fare for elektrisk støt.
Må ikke brukes i regn
Maskinens turtall kan reguleres
elektronisk.
Kun innendørs bruk
I tilfelle av feil, er ikke transformatoren
farlig.
Resirkuler alltid batterier
FIN
42 Ferm
Kun akussa on virtaa alle puolet sen•
kapasiteetista, punainen LED-merkkivalo
palaa ja keltainen LED-merkkivalo vilkkuu.
Kun akussa on virtaa yli puolet sen•
kapasiteetista, sekä punainen että keltainen
LED-merkkivalo palavat ja vihreä LED-
merkkivalo vilkkuu.
Kun kaikki LED-merkkivalot palavat, lataus on•
suoritettu loppuun ja akku on täysi.
10 sekunnin kuluttua kaikki LED-merkkivalot•
sammuvat ja lataus pysähtyy.
Kun laturia ei ole kytketty, nämä 3 LED-
merkkivaloa osoittavat akkuvirran tilan silloin, kun
akkutilan kytkintä (10) painetaan.
Kun punainen LED-merkkivalo syttyy, akku on•
tyhjä ja se tulee ladata.
Kun punainen ja keltainen LED-merkkivalo•
syttyy, akku on puolityhjä.
Kun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on•
täysi.
Kun punainen LED-merkkivalo jatkaa
vilkkumista 2 sekunnin välein eikä muita
LED-merkkivaloja pala, akussa on
tapahtunut toimintahäiriö ja lataus on
pysähtynyt. Kytke laturi pois päältä ja
ota yhteyttä jälleenmyyjään.
5. HUOLTO & YLLÄPITO
Ennen kuin alat suorittaa koneen
huoltotöitä varmista, ettei kone ole
käynnissä.
Tuotteet on suunniteltu toimimaan pitkään
vähäisillä ylläpitotoimilla. Jatkuva tyydyttävä
toiminta riippuu koneen oikeasta huollosta ja
säännöllisestä puhdistamisesta.
Puhdistaminen
Pidä koneen tuuletusaukot puhtaina, jotta estät
koneen ylikuumenemisen. Puhdista koneen
kotelon pinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla,
mielellään jokainen käytön jälkeen. Pidä
tuuletusaukot puhtaina pölystä ja liasta. Jos lika ei
irtoa, käytä saippuaveteen kostutettua pehmeää
kangasta. Älä koskaan käytä liuotusaineita, kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne., sillä ne
voivat vaurioittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei vaadi voitelua.
Viat
Jos koneessa ilmenee vikoja, esim. jokin osa
kuluu loppuun, ota yhteyttä takuukortissa
nimettyyn asiakaspalveluun. Tämän käyttöohjeen
takana on lueteltu kattavasti kaikki tilattavissa
olevat varaosat.
Ympäristö
Jotta osat eivät vahingoittuisi kuljetuksessa, tilaus
toimitetaan vahvassa, pääosin kierrätettävästä
materiaalista valmistetussa pakkauksessa.
Siksi suosittelemme kierrättämään
pakkausmateriaalin mahdollisuuksien mukaan.
Viallinen ja/tai käytöstä poistettu
sähkölaite on hävitettävä toimittamalla
se asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Takuuehdot on määritelty koneen mukana
toimitetussa erillisessä takuukortissa.
D
11
Ferm
LED-Arbeitslicht
Abb. 2
Drücken Sie den Schalter des LED-•
Arbeitslichts (11) einmal, um das LED-
Arbeitslicht einzuschalten.
Drücken Sie den Schalter des LED-•
Arbeitslichts (11) erneut, um das LED-
Arbeitslicht auszuschalten.
Laden des Akkus
Verwenden Sie das Akkuladegerät nur in•
einem Temperaturbereich von +5 °C bis
+40 ºC.
Benutzen Sie das Batterieladegerät nur in•
trockenen, belüfteten Räumen.
Ein Vorteil von Lithium-Ionen-Akkus ist, dass - bis
der Akku fast leer ist - kaum ein Leistungsschwund
feststellbar ist. Die Maschine kann verwendet
werden, bis Sie bemerken, dass die Leistung der
Bohrmaschine nachlässt. Der Akku ist nun
entladen und muss neu aufgeladen werden.
Im Vergleich zu NiCd- und NiMH-Zellen haben
Lithium-Ionen-Zellen keinen Memory-Effekt durch
zwischenzeitliches Aufladen. Im Gegensatz zu
NiCd- und NiMH-Akkus, die vor dem Aufladen
entladen werden müssen, muss ein Lithium-
Ionen-Block nicht vollständig entladen werden.
Dieser Akkublock kann ungeachtet des
gegenwärtigen Ladestands jederzeit aufgeladen
werden, ohne dabei einen Großteil der
ursprünglichen Leistung und Standzeit
einzubüßen. Das Ladegerät ist mit einem
speziellen Stecker ausgestattet. Dieses Lithium-
Ionen-Akkupack darf nur mit diesem
zweckbestimmten Ladegerät aufgeladen werden.
Die integrierte Elektronik in diesem
zweckbestimmten Ladegerät ist speziell für dieses
Lithium-Ionen-Akkupack angepasst worden. Die
Anwendung anderer Ladegeräte/Adapter wird
irreparable Schäden am Akku verursachen.
Der interne Akku kann auf 2 verschiedenen
Wegen aufgeladen werden:
Stecken Sie den Adapter in die Tischhalterung•
(6). Der Ladevorgang wird gestartet, wenn der
Adapter in eine Steckdose gesteckt und das
Werkzeug in der Tischhalterung (Abb. 3)
platziert wird.
Stecken Sie den Adapter direkt in die•
Unterseite am Sockel des Werkzeugs. Der
Ladevorgang wird starten, wenn der Adapter
mit einer Steckdose verbunden worden ist.
3 LED-Anzeige für Lade- & Akkustatus
Abb. 2
Wenn das Ladegerät angeschlossen ist, zeigen
diese 3 LEDs den Ladestatus an.
Wenn der Akku leer ist und der Ladevorgang•
beginnt, wird die rote LED blinken; die gelbe
und grüne LED sind dabei ausgeschaltet.
Wenn der Akku weniger als halbvoll geladen•
ist, wird die rote LED leuchten und die gelbe
LED wird blinken.
Wenn der Akku mehr als halbvoll geladen ist,•
werden sowohl die rote als auch die gelbe
LED leuchten und die grüne LED wird blinken.
Wenn alle LEDs dauerhaft leuchten, ist der•
Ladevorgang abgeschlossen und der Akku ist
voll.
Nach 10 Sekunden werden alle LEDs•
abgeschaltet und der Ladevorgang gestoppt.
Wenn das Ladegerät nicht angeschlossen ist,
zeigen diese 3 LEDs beim Drücken des
Akkustatus-Schalters (10) den Akkustatus an.
Wenn die rote LED leuchtet, ist der Akku leer•
und muss aufgeladen werden.
Wenn die rote und gelbe LED leuchten, ist der•
Akku halbvoll.
Wenn alle LEDs leuchten, ist der Akku•
vollständig geladen.
Wenn die rote LED in einem Abstand
von 2 Sekunden weiterhin blinkt und
keine andere LED leuchtet, ist eine
Fehlfunktion des Akkus aufgetreten und
der Ladevorgang wurde gestoppt.
Ziehen Sie das Ladegerät ab und
wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
5. SERVICE & WARTUNG
Wenn Sie Wartungsarbeiten am Motor
durchführen, stellen Sie sicher, dass die
Maschine nicht unter Strom steht.
Die Maschinen wurden so konstruiert, dass diese
mit minimalem Wartungsaufwand für einen langen
Zeitraum betrieben werden können. Dauerhafter
und zufriedenstellender Betrieb hängt natürlich
auch davon ab, ob das Gerät in regelmäßigen
Abständen gepflegt und gewartet wird. Halten Sie
sich diesbezüglich unbedingt an die Anleitungen.
NL
12 Ferm
Reiningung
Halten Sie die Belüftungsschlitze der Maschine
sauber, um eine Überhitzung des Motors zu
verhindern. Reinigen Sie das Gehäuse der
Maschine regelmäßig mit einem weichen Tuch,
vorzugsweise nach jeder Anwendung. Halten Sie
die Belüftungsschlitze frei von Staub und
Schmutz. Wenn sich der Schmutz nicht löst,
verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit seifigem
Wasser befeuchtet worden ist. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel, wie Benzin, Alkohol,
Ammoniak etc. Die Lösungsmittel können das
Kunstoffgehäuse beschädigen!
Schmierung
Das Gerät muss nicht geschmiert
werden.
Funktionsstörungen
Sollte eine Funktionsstörung auftreten, z. B. nach
dem Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich bitte
an die auf der Garantiekarte angegebene
Serviceadresse. Auf der Rückseite dieses
Handbuchs finden Sie eine Explosionsdarstellung
der Teile, die bestellt werden können.
Umwelt
Um Schäden beim Transport zu verhindern, wird
das Gerät in einer festen Verpackung geliefert, die
im Wesentlichen aus wiederverwendbarem
Material besteht.
Nehmen Sie daher die Möglichkeiten zur
Wiederverwertung der Verpackung wahr.
Fehlerhafte und/oder ausrangierte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an entsprechenden
Recyclingstationen gesammelt werden.
Garantie
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
DRAADLOZE SCHROEVENDRAAIER
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de tekst verwijzen naar de
afbeeldingen op pagina's 2 - 3.
Lees de gebruiksaanwijzingen
aandachtig voordat u dit apparaat gaat
gebruiken. Maak uzelf bekend met de
functies en standaard gebruik.
Onderhoud het apparaat zoals
beschreven in de instructies om ervoor
te zorgen dat het altijd goed zal
functioneren. De gebruiksaanwijzingen
en de bijbehorende documentatie dient
u bij het apparaat te bewaren.
Inhoud
1. Machine informatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Bevestigingsaccessoires
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
FIN
41
Ferm
Pitele laitetta tiukasti ja paina ruuvimeisseliä
vakaasti työstökappaleeseen. Älä ylikuormita
laitetta. Käytä ainoastaan teriä, joissa ei ole
kulumisen merkkejä. Kuluneet terät voivat
vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan.
Vääntömomentin säätö
Kuva 1
Laitteessa on 17 eri vääntöasetusta, joilla
säädetään ruuvien ruuvaus- ja poistoteho.
Aseta väännön asetusrengas (3) haluamaasi•
asentoon. Vääntöasetukset on merkitty
asetusrenkaaseen numeroin 1 - 15 ja lukujen
välillä on pisteet väliasetuksia varten. Lisäksi
laitteessa on asetus porausta varten, joka on
merkitty poran kuvalla (yhteensä 17).
Mahdollisimman alhaisen asetuksen käyttö on•
suositeltavaa ruuvimeisseliä käytettäessä.
Valitse korkeampi asetus, jos moottori lipsuu.
Ruuvien ruuvaus ja irrotus
Kuva 1
Aseta suuntakytkin (9) asentoon ‘• ’
halutessasi ruuvata ruuveja.
Aseta suuntakytkin (9) asentoon ‘• ’
halutessasi poistaa ruuveja.
Varmista, että suuntakytkin (9) on
asetettu aina asetukseen ‘’ porauksen
aikana ja että väännön asetusrengas on
asetettu poramerkin kohdalle.
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä
Kuva 1
Paina virtakytkintä (8). Kytkin säätää laitteen•
nopeutta välittämällä virtaa kytkimeen.
Vapauta virtakytkin (8) pysäyttääksesi poran•
istukan välittömästi, se kytkeytyy pois päältä.
Siirrä suuntakytkin (9) keskiasentoon niin, että•
laite lukittuu pois päältä.
Kun kytkintä painetaan kevyesti, työkalu kiertää
matalimmalla nopeudella. Kun kytkin painetaan
pohjaan, työkalu kiertää korkeimmalla nopeudella.
Laitteen saa laskea käsistä vasta sitten, kun se on
pysähtynyt täysin. Älä aseta poraa pölyiselle
alustalle, sillä pölyhiukkaset pääsevät mekanismin
sisälle.
Toiminnan LED-merkkivalo
Kuva 2
Paina LED-toimintavalokytkintä (11) kerran•
toiminnan LED-merkkivalon kytkemiseksi
päälle.
Paina LED-toimintavalokytkintä (11) uudelleen•
toiminnan LED-merkkivalon kytkemiseksi pois
päältä.
Akun lataus
Käytä akkulaturia ainoastaan lämpötiloissa•
+ 5 °C - + 40 ºC.
Käytä akkulaturia ainoastaan kuivissa ja hyvin•
tuuletetuissa paikoissa.
Yksi litiumioniakkujen eduista on, ettei työkalun
teho vähene juuri lainkaan ennen kuin akku on
tyhjä. Laitetta voidaan käyttää, kunnes poran
tehoon loppumaisillaan. Akku on tällöin tyhjä ja se
tulee ladata.
NiCd- ja NiMH-kennoihin verrattuna
litiumionikennoissa ei tapahdu "muisti-ilmiötä".
NiCd- ja NiMH-akkujen virta tulee tyhjentyä täysin
ennen latausta, kun taas litiumioniakku voidaan
ladata, vaikka sen virta ei olisikaan tyhjentynyt
täysin. Tämä akku voidaan ladata milloin tahansa
sen virtatasosta piittaamatta, eikä sen
alkuperäinen teho tai käyttöikä heikkene.
Laturissa on erityinen pistoke. Tätä litiuminiakkua
saa ladata ainoastaan sille tarkoitetulla laturilla.
Tämän erityisen laturin elektroniikka on
suunniteltu tätä litiumioniakkua varten. Muiden
laturien/sovittimien käyttö aiheuttaa pysyviä
vaurioita akkuun.
Sisäinen akku voidaan ladata 2 eri tapaa:
Kytke sovitin pöytäpidikkeeseen (6). Lataus•
käynnistyy, kun sovitin kytketään
verkkovirtaan ja työkalu asetetaan
pöytäpidikkeeseen (kuva 3).
Kytke sovitin suoraan työkalun jalustan•
pohjaan. Lataus käynnistyy silloin, kun sovitin
kytketään verkkovirtaan.
3 latauksen ja akkuvirran LED-merkkivaloa
Kuva 2
Kun laturi on kytketty, nämä 3 LED-merkkivaloa
osoittavat latauksen tilan.
Kun akku on tyhjä ja lataus alkaa, punainen•
LED-merkkivalo vilkkuu ja keltainen ja vihreä
LED-merkkivalo ovat sammuneet.
FIN
40 Ferm
Toimita akku kierrätykseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden•
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on
rajoitetut aistilliset tai henkiset kyvyt tai joiden
kokemus ja tuntemus on puutteellinen, ellei
heitä valvo tai opasta heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi•
laitteella.
Tärkeitä laturin ja sisäisen akun
turvallisuuteen liittyviä huomautuksia
Jos akun happo pääsee kosketuksiin
ihoosi, huuhtele se välittömästi pois
vedellä. Jos happoa pääsee silmiin,
huuhtele silmät heti vedellä ja ota
välittömästi yhteyttä lääkäriin!
Lue laturin ja sisäisen akun käyttö- ja1.
turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä!
Huom! Käytä ainoastaan valmistajan2.
toimittamaa laturia - muutoin olemassa on
onnettomuusvaara.
Suojaa laturi ja työkalu kosteudelta, esim.3.
sateelta ja lumelta.
Tarkista aina, että kaikki kaapelit on kytketty4.
oikein ennen laturin käyttöä.
Jos kaapelissa havaitaan vaurioita, laturia ei5.
tule käyttää. Vaihdata vaurioitunut kaapeli
välittömästi huoltopalvelussa.
Kun laturia ei käytetä, sen pistoke tulee6.
irrottaa pistorasiasta. Älä vedä pistoketta sen
kaapelista kiinni pitäen.
Jos laturi on pudonnut tai siihen on muutoin7.
kohdistunut voimakkaita mekaanisia iskuja, se
tulee tarkistuttaa vaurioiden varalta
valtuutetulla jälleenmyyjällä ennen sen
uudelleen käyttöä. Vaurioituneet osat tulee
korjata.
Käsittele työkalua varoen, älä pudota sitä tai8.
kohdista siihen iskuja.
Älä koskaan yritä korjata laturia tai sisäistä9.
akkua itse. Korjaukset saa suorittaa
ainoastaan valtuutettu jälleenmyyjä - muutoin
on olemassa onnettomuusvaara.
Ennen laturin puhdistusta tai huoltoa sen10.
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan lataa työkalua ympäristö-11.
lämpötilan ollessa alle 5° C tai yli 40° C.
Älä koskaan heitä työkalua tuleen tai veteen.12.
Tällöin on olemassa räjähdysvaara!
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että akkujännite vastaa
arvokilven jännitettä. Tarkista myöskin,
että verkkojännite vastaa akun
tulojännitettä.
Luokan II kone - Kaksoiseristys -
Maadoitettu pistoke ei ole tarpeen.
Liitäntäkaapeleiden tai pistokkeiden
vaihtaminen
Hävitä vanhat liitäntäkaapelit ja pistokkeet heti
vaihdettuasi tilalle uudet. On vaarallista työntää
viallisen kaapelin pistoke pistorasiaan.
Työkalua voidaan käyttää ruuvimeisselinä ja•
porana. Kaikki muut käyttötavat ovat
kiellettyjä.
3. LISÄVARUSTEIDEN
ASENNUS
Terien asetus ja poisto
Kuva 1
Kuusikulmaisella akselilla varustettujen
ruuvimeisseliterien lisäksi työkaluun voidaan liittää
poranteriä, joiden akseli on kuusikulmainen.
Käytä aina lyhyitä ruuvimeisseliteriä
yhdessä magneettisen teränpidikkeen
kanssa. 50 mm ruuvimeisseliteriä
voidaan käyttää ilman magneettista
teräpidikettä.
Vedä lukitusholkkia (2) taaksepäin ja aseta•
magneettinen teränpidike tai 50 mm
ruuvimeisseliterä paikoilleen.
Vapauta lukitusholkki.•
Poista osat vetämällä lukitusholkkia•
taaksepäin ja irrottamalla terä tai
magneettinen teränpidike.
4. KÄYTTÖ
Noudata aina turvallisuusohjeita ja
vastaavia turvallisuuskoodeja.
NL
13
Ferm
1. MACHINE INFORMATIE
Technische specificaties
Voltage 7,2 V
Lithium-Ion
Voltage oplader 230 V
Frequentie oplader 50 Hz
Oplaadtijd 3-5 uur
Boorkop 1/4“ zeshoekig
Boorsnelheden 1
Max. torque 10 Nm
Nullasttoerental 0-500/min
Gewicht 0,93 kg
Lpa (geluidsdruk) 69 dB(A)
Lwa (geluidsniveau) 83 dB(A)
Trillingen 0,81 m/s2
Inhoud van de verpakking
1 Draadloze schroevendraaier
1 Tafelhouder met opslag voor bits
1 Oplader
1 Magnetische bithouder
16 Bits
1 Gebruiksaanwijzingen
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiebewijs
Controleer het apparaat, loszittende onderdelen
en accessoires op beschadigingen die zijn
veroorzaakt gedurende het transport.
Productinformatie
Afb. 1 + 2
Bit houder1.
Vergrendelinghuls2.
Torque instelring3.
Magneet4.
Tafelhouder5.
Oplader verbinding6.
Werklicht7.
Aan/uit schakelaar8.
Draairichtingschakelaar9.
Accustatus schakelaar10.
LED werklicht schakelaar11.
Accustatus aanduiding12.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of mate-
riele schade wanneer de instructies in
deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor een elektrische schok.
Het aantal omwentelingen van de
machine kan elektronisch worden
geregeld.
Niet gebruiken in de regen.
Alleen binnenshuis gebruiken
De transformator is niet gevaarlijk
wanneer deze niet goed functioneert.
Batterijen altijd recyclen
Specifieke veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door•
personen (inclusief kinderen) met verminderd
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat•
zij niet kunnen spelen met dit apparaat.
Belangrijke informatie over de veiligheid van
accu en oplader
Indien u in aanraking komt met
accuzuur, spoel dit dan onmiddellijk af
met water. Indien u zuur in uw ogen
krijgt, spoel uw ogen dan onmiddellijk uit
met water en raadpleeg een dokter!
Raadpleeg de gebruiksinstructies en1.
veiligheidsinformatie van de oplader en de
accu voordat u deze gaat gebruiken!
NB! gebruik alleen de oplader die is2.
bijgeleverd door de fabrikant - anders loopt u
de kans op een ongeluk.
NL
14 Ferm
Bescherm de oplader en de boormachine3.
tegen vocht, bijv. regen of sneeuw.
Controleer altijd of de kabels op de juiste wijze4.
zijn aangesloten voordat u de oplader gaat
gebruiken.
Gebruik de oplader niet wanneer het snoer is5.
beschadigd. Laat de beschadigde kabel
onmiddellijk vervangen.
Wanneer de oplader niet gebruikt wordt dient6.
de stekker uit het stopcontact te worden
verwijderd. Trek nooit aan de kabel om de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Gebruik de oplader niet wanneer het een klap7.
heeft opgelopen, is gevallen of op een andere
manier beschadigd is, laat een geautoriseerde
winkelier de oplader controleren voordat u het
weer gaat gebruiken. Beschadigde
onderdelen dienen te worden gerepareerd.
Wees voorzichtig tijdens het gebruik van het8.
apparaat, laat het niet vallen en stoot het
nergens tegen aan.
Probeer nooit om zelf de oplader of de accu te9.
repareren. Reparaties moeten altijd worden
uitgevoerd door een geautoriseerde winkelier,
anders riskeert u een ongeluk.
Voor het schoonmaken of onderhoud dient u10.
altijd de stekker uit de oplader te halen.
De accu mag alleen worden opgeladen bij11.
temperaturen hoger dan 5° C of lager dan
40° C.
Gooi de accu nooit in een vuur of water. Dit12.
kan een explosie veroorzaken!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of het voltage van de
accu overeenstemt met het voltage van
de oplader. Controleer tevens of het
voltage van uw elektriciteitsnet overeen-
komt met het voltage van de oplader.
Klasse II machine - Dubbel geïsoleerd -
U heeft geen randgeaarde stekker
nodig.
Vervangen van netsnoeren of stekkers
Gooi oude netsnoeren of stekkers altijd meteen
weg nadat deze door nieuwe vervangen zijn. Het
is gevaarlijk om de stekker van een beschadigd of
los netsnoer in het stopcontact te steken.
Dit apparaat is geschikt als schroevendraaier•
en boormachine. Deze machine is niet
geschikt voor een andere toepassing.
3. ACCESSOIRES BEVESTIGEN
Het plaatsen en verwijderen van bits
Afb. 1
Naast de schroevendraaierbits met een
zeshoekige as, kan deze machine tevens boren
met een zeshoekige as gebruiken.
Gebruik altijd korte schroevendraaier-
bits in combinatie met de magnetische
bithouder. De 50 mm schroeven-
draaierbits kunnen worden gebruikt
zonder de magnetische bithouder.
Trek de vergrendelinghuls (2) terug en plaats•
de magnetische bithouder of de 50mm
schroevendraaierbit.
Laat de vergrendelinghuls los.•
Om bits te verwijderen trekt u de vergrende-•
linghuls terug en verwijder bit of bithouder.
4. GEBRUIK
Volg altijd de veiligheidsinstructies en de
relevante veiligheidsrichtlijnen.
Hou het apparaat stevig vast en druk de
schroevendraaier stevig tegen het werkoppervlak.
Overbelast de machine niet. Gebruik alleen
onbeschadigde bits. Versleten bits zullen een
slecht effect hebben op het functioneren van het
apparaat.
De torque aanpassen
Afb. 1
Dit apparaat heeft 17 verschillende torque-
instellingen waarmee u de kracht regelt voor het
in- en uitdraaien van schroeven.
Stel de torque-instelring (3) in de gewenste•
positie. De beschikbare torque-instellingen
zijn aangegeven op de instelring door de
nummers 1 tot en met 15 en door stippen
tussen de nummers om tussenliggende
instellingen aan te geven. Er is tevens een
instelling voor boren, deze is aangegeven met
het boorsymbool (17 in totaal).
Bij voorkeur kiest u een zo laag mogelijke•
instelling wanneer u de schroevendraaier
gebruikt. Selecteer een hogere instelling
wanneer de motor slipt.
FIN
39
Ferm
LANGATON RUUVIMEISSELI
Onnittelut tämän Ferm-tuotteen hankinnan
johdosta.
Sinulla on nyt loistava tuote, jonka on toimittanut
yksi Euroopan johtavista tavarantoimittajista.
Kaikki Fermin toimittamat tuotteet on valmistettu
korkeimpien laatu- ja turvallisuusstandardien
mukaisesti. Periaatteenamme on myös tarjota
korkealaatuista asiakaspalvelua, jota tukee
tarjoamamme kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tulet nauttimaan tuotteestamme
monien vuosien ajan.
Tekstin numerot viittaavat sivujen 2 - 3
kaavioihin.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Tutustu laitteen
toimintoihin ja perustoimintojen
käyttöön. Huolla laitetta ohjeiden
mukaisesti varmistaaksesi sen
virheettömän toiminnan. Käyttöohjeet ja
sen mukana toimitetut asiakirjat on
pidettävä laitteen lähellä.
Sisällysluettelo
1. Laitetiedot
2. Turvallisuusohjeet
3. Lisävarusteiden asennus
4. Käyttö
5. Huolto & ylläpito
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Jännite: 7,2 V
Litiumioni
Laturin jännite: 230 V
Laturin taajuus: 50 Hz
Latausaika: 3-5 tuntia
Istukka: 1/4“
kuusikulmainen
Porausnopeudet: 1
Maksimivääntö: 10 Nm
Kuormittamaton nopeus: 0-500/min
Paino: 0,93 kg
Lpa (akustinen paine): 69 dB(A)
Lwa (akustinen teho): 83 dB(A)
Tärinäarvo: 0,81 m/s2
Pakkauksen sisältö
1 Langaton ruuvimeisseli
1 Pöytäpidike terien säilytyskotelolla
1 Laturi
1 Terien magneettipidike
16 Terää
1 Käyttöohjeet
1 Turvallisuusohjeet
1 Takuukortti
Tarkista laite, erilliset osat ja lisävarusteet
mahdollisten kuljetuksesta aiheutuneiden
vaurioiden varalta.
Tuotetiedot
Kuva 1 +2
Teränpidike1.
Lukitusholkki2.
Väännön asetusrengas3.
Magneetti4.
Pöytäpidike5.
Laturin liitin6.
Toimintavalo7.
Virtakytkin8.
Suuntakytkin9.
Akkutilan kytkin10.
LED-toimintavalon kytkin11.
Akkuvirran merkkivalo12.
2. TURVALLISUUSOHJEET
Merkkien selitykset
Osoittaa loukkaantumisvaaran,
hengenvaaran tai työkalun
vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan
ohjeita ei noudateta.
Osoittaa sähköiskuvaaran.
Laitteen käyntinopeutta voidaan säätää
sähköisesti.
Ei saa käyttää sateessa
Vain sisäkäyttöön
Toimintahäiriön tapahtuessa muuntaja
ei ole vaarallinen.
S
38 Ferm
3 LED laddnings & batteristatusindikation
Fig. 2
När laddaren är ansluten, indikerar dessa 3 LED
laddningsstatusen.
När batteriet är tomt och laddningen börjar,•
blinkar det röda LEDet, men det gula och
gröna LEDet är släckta.
När batteriet är mindre än halvladdat, är det•
röda LEDet tänt och det gula LEDet blinkar.
När batteriet är mer än halvladdat, är både det•
röda och det gula LEDet tända och det gröna
LEDet blinkar.
När alla LED är tända, är laddningen komplett•
och batteriet är fulladdat.
Efter 10 sekunder släcks alla LED och•
laddningen stoppar.
När laddaren inte är ansluten, indikerar dessa 3
LED batteristatusen när batteristatusbrytaren (10)
trycks.
När det röda LEDet tänds, är batteriet tomt•
och behöver laddas upp.
När det röda och det gula LEDet är tända, är•
batteriet halvt laddat.
När alla LED är tända är batteriet helt•
uppladdat.
När det röda LEDet fortsätter att blinka
med ett intervall av 2 sekunder och inget
annat LED är tänt, har ett batterifel
inträffat och laddningen har stoppats.
Koppla från laddaren och kontakta din
leverantör.
5. SERVICE & UNDERHÅLL
Säkerställ att maskinen är skild från
nätet när du utför underhållsarbeten på
motorn.
Maskinerna har konstruerats för att fungera över
en längre tidsperiod med ett minimum underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande funktion beror på
korrekt skötsel och regelbunden rengöring.
Rengöring
Håll maskinens ventilationsöppningar rena för att
förhindra överhettning av maskinen. Rengör
maskinhuset regelbundet med en mjuk och ren
trasa, helst efter varje användning. Håll ventila-
tionsöppningarna fria från damm och smuts.
Om smutsen inte går bort använd en mjuk trasa
fuktad med tvålvatten. Använd aldrig
lösningsmedel sådana som bensin, alkohol,
ammoniakvatten, etc. Dessa lösningsmedel kan
skada plastdelar.
Smörjning
Maskinen kräver ingen extra smörjning.
Fel
Om ett fel skulle uppstå, t.ex efter att någon del
har slitits ut, använd då serviceadressen på
garantikortet. På baksidan av denna
bruksanvisning finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att förhindra transportskador, levereras
maskinen i solid förpackning som mestadels
består av återvinningsbart material.
Vi ber dig därför att använda dig av möjligheten att
återvinna förpackningen.
Trasiga och/eller avlagda elektriska eller
elektroniska apparater måste lämnas till
de speciella återvinningsstationerna.
Garanti
Garantivillkoren finns på det bifogade
garantikortet.
NL
15
Ferm
Schroeven in- en uitdraaien
Afb. 1
Stel de richtingschakelaar (9) in op positie ‘• ’
om schroeven in te draaien.
Stel de richtingschakelaar (9) in op positie ‘• ’
om schroeven uit te draaien.
De richtingschakelaar (9) moet altijd zijn
ingesteld op ‘’ bij het boren en het
boorsymbool moet geselecteerd zijn op
de torque-instelring.
Het apparaat aan- en uitschakelen
Afb. 1
Druk de aan-/uitschakelaar (8) in. Hiermee•
regelt u het toerental.
Laat de aan-/uitschakelaar (8) los om de boor•
onmiddellijk te stoppen, het zal niet langer
draaien.
Draai draairichtingschakelaar (9) naar het•
midden om het apparaat te deactiveren.
De machine zal op de laagste snelheid draaien
wanneer de aan-/uitschakelaar licht wordt
ingedrukt. De machine zal op de hoogste snelheid
draaien wanneer de aan-/uitschakelaar volledig
wordt ingedrukt.
Leg het apparaat alleen maar neer wanneer de
boor tot stilstand is gekomen. Plaats het niet op
een stoffige ondergrond, zodat er geen stof in het
mechanisme komt.
LED werk licht
Afb. 2
Druk op de LED werklichtschakelaar (11) om het
LED-werklicht in te schakelen.
Druk opnieuw op de LEDwerklicht schakelaar (11)
om het LED-werklicht uit te schakelen.
De accu opladen
Gebruik de oplader alleen bij temperaturen•
tussen + 5 °C to + 40 ºC.
Gebruik de oplader alleen in droge,•
geventileerde ruimtes.
Een voordeel van Lithium-Ion accu's is dat, totdat
de accu bijna leeg is er bijna geen verlies aan
vermogen optreedt.
De machine kan worden gebruikt totdat u bemerkt
dat het vermogen afneemt. De accu is nu leeg en
dient te worden opgeladen.
In tegenstelling tot NiCd en NiMH accu's hebben
Lithium-Ion accu's geen geheugeneffect door
tussentijds opladen. Waar NiCd en NiMH accu's
moeten worden ontlaad voordat zij kunnen worden
opgeladen, hoeft een Lithium-Ion accu niet
helemaal te worden ontladen. Deze accu
kan worden opgeladen op elk gewenst moment
ongeacht het energieniveau zonder veel
vermogen en duur te verliezen.
De oplader is uitgerust met een speciale stekker.
Deze Lithium-Ion accu mag alleen worden
opgeladen met de bijbehorende oplader. De
geïntergreerde elektronica in deze bijbehorende
oplader is speciaal gemaakt voor deze Lithium-Ion
accu. het gebruik van een andere oplader/adapter
zal leiden tot onherstelbare schade aan de accu.
De interne accu kan worden opgeladen op 2
manieren:
Bevestig de adapter met de tafelhouder (6).•
Het opladen zal starten wanneer de adapter is
aangesloten op het elektriciteitsnet en de
machine in de tafelhouder is geplaatst (Afb. 3).
Steek de adapter direct in de onderkant van•
de voet van de machine. Het opladen zal
starten wanneer de adapter is aangesloten op
het elektriciteitsnet.
3 LED laden & accustatusindicatie
Afb. 2
Wanneer de oplader is aangesloten, zullen deze
3 LED's de oplaadstatus aangeven.
Wanneer de batterij leeg is en het laden•
begint, zal de rode LED gaan knipperen, met
de gele en groene LED's uit.
Wanneer de batterij minder dan de helft is•
opgeladen, zal de rode LED branden en de
gele LED zal knipperen.
Wanneer de batterij meer dan de helft is•
opgeladen, zullen de rode en de gele LED's
branden en de groene LED zal knipperen.
Wanneer alle LED's branden is de accu•
opgeladen.
Na 10 seconden zullen de LED's uitgaan en•
het opladen zal stoppen.
Wanneer de oplader niet is aangesloten zullen
deze 3 LED's de accustatus aangeven wanneer
de accustatusschakelaar (10) wordt ingedrukt.
Wanneer de rode LED brandt, is de accu leeg•
en moet worden opgeladen.
NL
16 Ferm
Wanneer de rode en gele LED's branden is de•
accu halfvol.
Wanneer alle LED's branden, is de accu•
helemaal vol.
Wanneer de rode LED knippert met een
interval van 2 seconden de andere
LED's zijn uit, is er een probleem
opgetreden en wordt het opladen
gestopt. Ontkoppel de oplader en neem
contact op met uw leverancier.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Vergewis u ervan dat de machine van
het lichtnet losgekoppeld is wanneer er
onderhoudswerkzaamheden aan de
motor uitgevoerd worden.
De machines zijn ontworpen om gedurende een
lange tijd te functioneren met een minimum aan
onderhoud. Regelmatige reiniging en een
adequate zorg zijn bepalend voor een continu
naar tevredenheid werkende machine.
Reinigen
Houd de ventilatieopeningen van de machine
schoon om oververhitting van de motor te
voorkomen. Reinig de behuizing van de machine
regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur na
ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen vrij
van stof en vuil. Als het vuil moeilijk te verwijderen
is gebruik dan een zachte doek die met wat
zeepwater bevochtigd is. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enz. Deze oplosmiddelen kunnen de
kunststof onderdelen beschadigen.
Smering
Deze machine heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Wanneer er een storing optreedt, bijv. door
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met het serviceadres dat op het garantiebewijs
vermeld staat. Achterin deze gebruiksaanwijzing
vindt u een opengewerkte tekening met daarin
alle onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om schade tijdens transport te voorkomen, wordt
het apparaat in een stevige verpakking geleverd
die voor het grootste gedeelte uit opnieuw te
gebruiken materiaal bestaat.
Maak daarom a.u.b. gebruik van de mogelijkheid
om het verpakkingsmateriaal te recyclen.
Kapotte of afgedankte elektrische of
elektronische apparaten moeten worden
aangeboden bij een
afvalscheidingstation.
Garantie
Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar
het meegeleverde garantiebewijs.
S
37
Ferm
Håll apparaten med ett fast grepp och tryck
skruvdragaren stadigt mot arbetsstycket.
Överbelasta inte apparaten. Använd enbart bits
utan synlig förslitning. Slitna bits har dålig effekt på
apparatens funktion.
Justering av vridmomentet
Fig. 1
Apparaten har 17 olika vridmomentsinställningar
med vilka du kan ställa in effekten för iskruvning
och avlägsnade av skruvar.
Ställ in inställningsringen för vridmoment (3) i•
det önskade läget. De tillgängliga
vridmomentsinställningarna är angivna på
inställningsringen med numren 1 till 15 och
med punkter mellan siffrorna för att definiera
mellanliggande inställningar. Och en
inställning för borrning är angiven av
borrikonen (totalt 17).
Du ska helst välja en så låg inställning som•
möjligt när du använder skruvdragaren. Välj
en högre inställning om motorn slirar.
Iskruvning och avlägsnande av skruvar
Fig. 1
Ställ riktningsströmställaren (9) i läget ‘• ’ för
att skruva i skruvar.
Ställ riktningsströmställaren (9) i läget ‘• ’ för
att avlägsna skruvar.
Kontrollera att riktningsbrytaren(9) alltid
är inställd på ‘’ under borrning och
borrsymbolen är vald på
inställningsringen för vridmoment.
Slå på och av apparaten
Fig. 1
Tryck på on/off-brytaren (8). Den reglerar•
apparatens hastighet genom att överföra
ström till brytaren.
Släpp on/off-brytaren (8) för att omgående•
stanna borrchucken, den fortsätter inte längre
att rotera.
Flytta riktningsreverserströmställaren (9) till•
mitten för att låsa apparaten i dess
avaktiverade tillstånd.
Verktyget roterar med den lägsta hastigheten när
brytaren lätt trycks. Verktyget roterar med den
högsta hastigheten när triggern är helt intryckt.
Lägg enbart ner apparaten när den har helt
stannat. Placera den inte på en dammig yta
eftersom dammpartiklar kan komma in i
mekanismen.
LED arbetslampor
Fig. 2
Tryck en gång på brytaren för LED arbetsljus•
(11) för att tända LED arbetslamporna.
Tryck en gång på brytaren för LED•
arbetslampor (11) igen för att släcka LED
arbetslamporna.
Laddning av batteri
Använd enbart batteriladdaren i ett•
temperaturområde mellan + 5 °C till + 40 ºC.
Använd batteriladdaren enbart i torra,•
ventilerade rum.
En fördel med användningen av Lithium-Ion
batterier är den, att knappast någon fädningseffekt
är märkbar förrän batteriet är nästan tomt.
Maskinen kan användas tills du börjar märka att
borrets effekt har förbrukats. Batteriet är nu
urladdad och behöver laddas.
Jämfört med batterier av typ NiCd och NiMH, har
litium-jonbatterier ingen minneseffekt för
underhållsladdning Medan batterier av typ NiCd
och NiMH måste laddas ur innan de kan laddas
igen, behöver inte litium-Ion blocket vara helt
urladdat. Detta batteri kan laddas när som helst
oberoende av sin aktuella strömnivå utan att
förlora mycket av sin originalkraft och hållbarhet.
Laddaren är utrustad med en speciell stickpropp.
Det här Lithium Ion batteripaketet ska enbart
laddas med den här avsedda laddaren. Den
integrerade elektroniken i den här avsedda
laddaren är specialtillverkad för detta Lithium-Ion
batteripaket. Användning av andra laddare/
adaptrar kommer att orsaka irreversibel skada på
batteriet.
Det interna batteriet kan laddas på 2 olika sätt:
Sätt i stickproppen i desktop hållaren (6).•
Laddningen startar när adaptern ansluts till
elnätet och verktyget placerats i desktop
hållaren (Fig. 3).
Plugga i adaptern direkt i verktygets fot.•
Laddningen startar när adaptern ansluts
elnätet.
S
36 Ferm
Använd uppladdningsbara batterier
Specifika säkerhetsanvisningar
Denna apparat får inte användas av personer•
(inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor, eller av
personer utan erfarenhet och kunskap,
om inte de är övervakade eller instruerade om
användningen av apparaten av personer
ansvariga för deras säkerhet.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de•
inte leker med apparaten.
Viktiga säkerhetsanmärkningar för laddare och
internt batteri
Om du kommer i kontakt med batterisyra
från batteriet, skölj av det omgående
med vatten. Om du får syra i ögonen
måste du genast skölja dem med vatten
samt uppsöka läkare.
Läs instruktionerna noga innan du använder1.
batteriladdaren och det interna batteriet.
NB! Använd enbart laddaren som levererades2.
av tillverkaren - annars finns det risk för olyckor.
Skydda laddaren, batteriet och elverktyg från3.
fukt, t.ex. regn eller snö.
Kontrollera alltid att alla kablar är rätt anslutna4.
innan du använder laddaren.
Om du upptäcker en skadad sladd, ska du inte5.
använda laddaren igen. Byt omgående ut den
skadade sladden.
När laddaren inte används, ska stickkontakten6.
avlägsnas från väggutaget. Dra inte ut
stickkontakten genom att dra i kabeln.
Om laddaren har tappats eller utsatts för7.
andra höga mekaniska tryck, ska du låta den
kontrolleras för skador av en auktoriserad
återförsäljare innan du använder den igen.
Skadade delar ska repareras.
Var försiktig vid hantering av verktyget, tappa8.
det inte och utsätt det inte för stötar.
Försök aldrig att själv reparera laddaren eller9.
det interna batteriet. Reparationer måste alltid
utföras av en auktoriserad återföräljare -
annars finns det risk för olyckor.
Innan du rengör eller servar laddaren, dra10.
alltid ut stickproppen ur laddaruttaget.
Ladda aldrig verktyget när11.
omgivningstemperaturen är under 5° C eller
över 40° C.
Släng aldrig batteriet i eld eller i vatten. Det12.
finns risk för explosion!
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att spänningen på
batteripaketet överensstämmer med
spänningen på märkplåten. Kontrollera
också att din nätspänning
överensstämmer med
ingångsspänningen på batteriladdaren.
Klass II maskin - Dubbel isolering - Du
behöver inte någon jordad stickkontakt.
Byte av kablar och stickproppar
Kasta omgående gamla kablar eller stickkontakter
som har ersatts med nya. Det är farligt att sticka in
stickkontakten av en lös kabel i vägguttaget.
Verktyget är lämpligt att använda som•
skruvdragare och borr. Andra användningar är
uttryckligen uteslutna.
3. MONTERINGSTILLBEHÖR
Isättning och avlägsnande av bits
Fig. 1
Förutom skruvdragare bits med hexagonalt skaft,
kan det här verktyget också använda borrbits med
hexagonalt skaft.
Använd alltid korta skruvdragare bits i
kombination med den magnetiska
bithållaren. 50mm skruvdragare bits kan
användas utan den magnetiska
bithållaren.
Skjut tillbaka klämhylsan (2) och sätt i den•
magnetiska bithållaren eller 50mm
skruvdragare bits.
Släpp klämhylsan.•
För att avlägsna, skjut tillbaka klämhylsan och•
avlägsna biten eller den magnetiska hållaren.
4. ANVÄNDNING
Följ alltid säkerhetsanmärkningarna och
tillhörande säkerhetskod.
F
17
Ferm
TOURNEVIS SANS FIL
Merci d'avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d'acquérir un excellent produit,
issu de l'un des fournisseurs européens leader du
marché. Tous les produits Ferm que vous achetez
sont fabriqués conformément aux normes les plus
strictes en matière de performances et de
sécurité. Notre philosophie prévoit également la
fourniture d'un excellent service clientèle, appuyé
par notre garantie étendue.
Nous espérons que vous apprécierez l'utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numéros dans le texte se réfèrent aux
schémas des pages 2 - 3.
Lisez attentivement les instructions de
fonctionnement avant d'utiliser cet
appareil. Familiarisez-vous avec ses
fonctions et les opérations de base.
Entretenez l'appareil conformément aux
instructions pour garantir un
fonctionnement toujours correct. Les
instructions de fonctionnement et la
documentation annexe doivent être
conservées à proximité de l'appareil.
Table des matières
1 Informations sur l'appareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4 Fonctionnement
5. Service & maintenance
1. INFORMATIONS SUR
L'APPAREIL
Caractéristiques techniques
Tension 7,2 V
Lithium-Ion
Tension du chargeur 230 V~
Fréquence du chargeur 50 Hz
Temps de charge 3-5 heures
Mandrin 1/4“ hexagonal
Vitesse 1
Couple max 10 Nm
Vitesse à vide 0-500/min
Poids 0,93 kg
Lpa (pression acoustique) 69 dB(A)
Lwa (puissance acoustique) 83 dB(A)
Vibrations 0,81 m/s2
Contenu de l'emballage
1 Tournevis sans fil
1 Support de table avec rangement des pointes
1 Chargeur
1 Porte-pointe magnétique
16 Pointes
1 Instructions d'utilisation
1 Consignes de sécurité
1 Carte de garantie
Contrôlez l'appareil, aucune pièce ou accessoire
ne doit avoir été desserré pendant le transport.
Informations sur le produit
Image. 1 + 2
Porte-pointe1.
Manchon de verrouillage2.
Bague de réglage du couple3.
Aimant4.
Support de table5.
Connexion du chargeur6.
Eclairage de travail7.
Interrupteur marche/arrêt8.
Commutateur de direction9.
Commutateur d'état de la batterie10.
Interrupteur d'éclairage de travail à LED11.
Indicateur d'état de la batterie12.
F
18 Ferm
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas du
non-respect des consignes de ce mode
d’emploi.
Indique un risque de décharges
électriques
Le nombre de rotations de la machine
peut être réglé électroniquement.
N’utilisez pas l’appareil par temps de
pluie.
Uniquement pour une utilisation
intérieure
En cas de panne, le transformateur n'est
pas dangereux.
Ne pas jeter avec vos ordures
ménagères.
Consignes de sécurité spécifiques
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé•
par des personnes (enfants compris) dont les
capacités sensorielles ou mentales seraient
réduites ou qui manquent d'expérience ou de
connaissances techniques, à moins qu'elles
ne soient surveillées et qu'elles n'aient été
formées à son utilisation par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de•
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Remarques importantes sur le chargeur et la
batterie interne
Si vous entrez en contact avec l'acide de
la batterie, rincez à l'eau
immédiatement. Si de l'acide pénètre
dans vos yeux, rincez immédiatement à
l'eau claire et contactez un médecin au
plus vite!
Lisez et retenez les instructions d'utilisation1.
ainsi que les consignes de sécurité
concernant le chargeur et la batterie interne
avant de les utiliser!
NB! N'utilisez que le chargeur fourni par le2.
fabricant sous peine de risquer un accident.
Protégez le chargeur l'outil électrique de3.
l'humidité, ex : pluie ou neige.
Vérifiez toujours que les câbles sont4.
correctement connecté avant d'utiliser le
chargeur.
Si vous remarquez qu'un câble est5.
endommagé, vous ne devez plus utiliser le
chargeur. Faites remplacer immédiatement le
câble endommagé.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, la fiche6.
d'alimentation doit être débranchée de la
prise. Ne tirez pas la fiche en saisissant le
câble.
Si le chargeur est tombé ou a été exposé à7.
des efforts mécaniques importants, vous
devez le faire vérifier par un revendeur
autorisé avant de l'utiliser à nouveau. Les
pièces endommagées doivent être réparées.
Soyez attentif lorsque vous manipulez l'outil,8.
ne le faites pas tomber et ne lui faites subir
aucun choc.
N'essayez jamais de réparer vous-même le9.
chargeur ou la batterie interne. Les
réparations doivent être effectuées par un
revendeur agréé, vous risquez sinon un
accident.
Avant le nettoyage ou l'entretien du chargeur,10.
débranchez toujours la fiche de la prise du
chargeur.
Ne chargez jamais l'outil si la température11.
ambiante est inférieure à 5° C ou supérieure à
40° C.
Ne jetez jamais l'outil au feu ou dans l'eau. Il y12.
aurait sinon risque d'explosion!
Sécurité électrique
Vérifiez toujours que la tension du bloc
batterie correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez également que la tension du
secteur correspond à la tension d'entrée
du chargeur de batterie.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n'avez pas besoin de prise reliée à
la terre.
S
35
Ferm
SLADDLÖS SKRUVDRAGARE
Tack för att du köper denna Ferm produkt.
Genom detta har du nu en utsökt produkt,
levererad av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter levererade av Ferm är tillverkade
enligt de högsta standarderna för prestanda och
säkerhet. Som en del av vår filosofi ger vi också en
utmärkt kundservice, uppbackad av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att tycka om att
använda denna produkt i många år framåt.
Numren i texten hänvisar till digrammen på
sidorna 2 - 3.
Läs bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten. Bekanta dig
med dess funktioner och basfunktion.
Serva apparaten enligt anvisningarna
för att säkerställa att den alltid fungerar
på rätt sätt. Bruksanvisningen och den
medföljande dokumentationen ska
förvaras i närheten av apparaten.
Innehåll
1. Maskininformation
2. Säkerhetsanvisningar
3. Monteringstillbehör
4. Användning
5. Service & underhåll
1. MASKININFORMATION
Tekniska specifikationer
Spänning 7,2 V
Lithium-Ion
Laddare spänning 230 V
Laddare frekvens 50 Hz
Laddningstid 3-5 timmar
Chuck 1/4“ hexagonal
Borrhastigheter 1
Max. vridmoment 10 Nm
Tomgångshastighet 0-500/min
Vikt 0,93 kg
Lpa (ljudtryck) 69 dB (A)
Lwa (ljudeffekt) 83 dB(A)
Vibration 0,81 m/s2
Paketets innehåll
1 Sladdlös skruvdragare
1 Desktop hållare med bit förvaring
1 Laddare
1 Magnetisk bithållare
16 Bits
1 Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
1 Garantikort
Kontrollera apparaten, eventuella lösa delar och
tillbehör för skador orsakade under transporten.
Produktinformation
Fig. 1 + 2
Bithållare1.
Klämhylsa2.
Inställningsring för vridmoment3.
Magnet4.
Desktop hållare5.
Laddaranslutning6.
Arbetsljus7.
På/Av-brytare8.
Riktningsbrytare9.
Batteristatusbrytare10.
Brytare för LED-arbetsljus11.
Batteristatusindikation12.
2. SÄKERHETSANVISNINGAR
Förklaring till symboler
Anger att det föreligger risk för
personskador, livsfara eller risk för
skador på maskinen om instruktionerna
i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger risk för elektrisk stöt.
Maskinens slagantal kan ställas in
elektroniskt.
Använd inte i regn
Endast för inomhusbruk
Transformatorn är inte farlig, ifall av fel.
I
34 Ferm
Quando la batteria è carica meno della metà, il•
LED rosso si accenderà e il LED giallo
lampeggerà.
Quando la batteria è carica oltre la metà, sia il•
LED rosso che quello giallo si accenderanno e
il LED verde lampeggerà.
Quando tutti i LED sono accesi, la carica è•
completata e la batteria è piena.
Dopo 10 secondi, tutti i LED si spegneranno e•
il caricamento sarà interrotto.
Quando il caricatore non è collegato, questi 3 LED
indicano lo stato della batteria quando viene
premuto l'interruttore dello stato della batteria (10).
Quando il LED rosso si illumina, la batteria è•
scarica e deve essere caricata.
Quando i LED rosso e giallo si illuminano, la•
batteria è mezza piena.
Quando tutti i LED si illuminano, la batteria è•
completamente piena.
Quando il LED rosso continua a lampeg-
giare con un intervallo di 2 secondi e
nessun altro LED è illuminato, si è verifi-
cato un guasto della batteria e il carica-
mento si è interrotto. Scollegate il cari-
catore e contattate il vostro rivenditore.
5. ASSISTENZA &
MANUTENZIONE
Assicuratevi che la macchina non sia
sotto tensione quando eseguite lavori di
manutenzione del motore.
Le macchine sono state progettate per funzionare
per un lungo periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Un funzionamento continuo e
soddisfacente dipende dalla cura appropriata della
macchina e da una regolare pulizia.
Pulizia
Mantenete pulite le aperture di ventilazione della
macchina per impedire il surriscaldamento del
motore. Pulite regolarmente la carcassa della
macchina con un panno morbido, preferibilmente
dopo ogni uso. Mantenete le prese d'aria libere da
polvere e sporco. Se lo sporco non si stacca usate
un panno morbido inumidito di acqua saponata.
Non usate mai solventi come benzina, alcol,
ammoniaca, ecc. Questi solventi potrebbero
danneggiare i componenti in plastica.
Lubrificazione
La macchina non richiede lubrificazione
aggiuntiva.
Guasti
In caso di guasto, per esempio a causa dell'usura
di un pezzo, si prega di contattare il servizio di
assistenza indicato sulla scheda di garanzia. Sul
retro di questo manuale si trova una vista esplosa
delle parti che possono essere ordinate.
L'ambiente
Per prevenire danni durante il trasporto la
macchina viene consegnata con un resistente
imballaggio con materiale prevalentemente
riciclabile.
Fare quindi uso delle opzioni di riciclaggio
dell'imballaggio.
Gli apparecchi elettrici difettosi e/o
eliminati devono essere raccolti presso
le appropriate unità di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni di garanzia sono riportate nella
scheda di garanzia allegata separatamente.
F
19
Ferm
Remplacement des câbles et des prises
Jetez sans délai tous câbles ou prises après qu'ils
aient été remplacés par des neufs. Il est
dangereux d'insérer la prise d'un câble démonté
dans une prise électrique.
L'outil peut être utilisé comme tournevis et•
comme perceuse. Toute autre utilisation est
strictement prohibée.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Introduction et retrait des pointes
Fig. 1
En plus des pointes de tournevis avec axe
hexagonal, cet outil peut recevoir des mèches de
perceuse avec un axe hexagonal.
Utilisez toujours des pointes de tournevis
courtes en combinaison avec le porte-
pointe magnétique. Les pointes de
tournevis de 50 mm peuvent être utilisée
dans le porte-pointe magnétique.
Retirez le manchon de verrouillage (2) et•
introduisez le porte-pointe magnétique ou la
pointe de tournevis de 50 mm.
Remâchez le manchon de verrouillage.•
Pour le retrait, tirez en arrière le manchon de•
verrouillage et retirez la pointe ou le porte-
pointe magnétique.
4. FONCTIONNEMENT
Respectez toujours les consignes de
sécurité ainsi que la réglementation
applicable en matière de sécurité.
Maintenez fermement l'appareil et enfoncez tout
aussi fermement le tournevis dans la pièce sur
laquelle vous intervenez. Ne surchargez pas
l'appareil. N'utilisez que des pointes en bon état et
son trace d'usure apparente. Des pointes abîmées
auraient un impact néfaste sur le bon
fonctionnement de l'appareil.
Réglage du couple
Fig. 1
L'appareil possède 17 réglages de couple
différents qui définissent la puissance de vissage
et de dévissage.
Placez la bague de réglage du couple (3) sur la•
position désirée. Les réglages de couple dispo-
nibles sont indiqués sur la bague de réglage
par les numéros 1 à 15 et par des points entre
les chiffres pour définir les réglages
intermédiaires. Le réglage pour la perceuse est
indiqué par l'icône de perceuse (17 au total).
Veuillez choisir le réglage le plus bas possible•
lorsque vous utilisez le tournevis. Sélectionnez
un réglage plus élevé si le moteur patine.
Visser et dévisser des vis
Fig. 1
Placez le sélecteur de direction (9) en position•
'' afin de visser des vis.
Placez le sélecteur de direction (9) en position•
'' afin de dévisser des vis.
Assurez-vous que le sélecteur de
direction (9) est toujours en position ‘’
pendant le perçage et que le symbole de
la perceuse est sélectionné sur la bague
de réglage du couple.
Mise en marche/Arrêt de l'appareil
Fig. 1
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (8).•
Cela régule la vitesse de la machine en
transmettant du courant au sélecteur.
Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (8) pour•
immédiatement arrêter le mandrin.
Placez le sélecteur de direction (9) en position•
centrale afin de verrouiller la machine en
mode Arrêt.
L'outil tourne à sa plus faible vitesse si
l'interrupteur est relâché doucement. L'outil tourne
à sa plus grande vitesse si l'interrupteur est
relâché complètement.
Ne posez la machine qu'une fois qu'elle s'est
complètement arrêtée. Ne la placez pas sur des
surfaces poussiéreuses pour éviter que des
particules de poussière ne pénètrent dans son
mécanisme.
Eclairage de travail à LED
Fig. 2
Appuyez sur l'interrupteur d'éclairage de•
travail à LED (11) une fois pour activer
l'éclairage de travail à LED.
Appuyez à nouveau sur l'interrupteur•
d'éclairage de travail à LED (11) pour
désactiver l'éclairage de travail à LED.
F
20 Ferm
Rechargement de la batterie
N'utilisez le chargeur de batterie qu'à une•
température ambiante comprise entre + 5°C et
+ 40°C.
N'utilisez le chargeur de batterie que dans des•
endroits secs et bien ventilés.
L'avantage d'utiliser des batteries Lithium-Ion est
que la chute de puissance est difficilement
perceptible même lorsque les batteries sont
presque déchargées. La machine peut être
utilisée jusqu'à ce que vous remarquiez que la
puissance de la perceuse est épuisée. Cela
indique que la batterie est vide et qu'elle doit être
rechargée.
Contrairement aux piles NiCd et NiMH, les piles
Lithium-Ion ne gardent pas en mémoire les
rechargements intermédiaires. Alors que les
batteries NiCd et NiMH ont besoin d'être
déchargées avant d'être rechargées, un bloc
Lithium-Ion n'en a pas besoin. Le bloc batterie
peut être rechargé à tout moment,
indépendamment de son niveau de charge et sans
perdre de sa puissance et son autonomie
d'origine.
Le chargeur est équipé d'une prise spéciale. Ce
bloc batterie Lithium Ion doit être chargé
uniquement avec le chargeur dédié. Le circuit
électronique intégré dans ce chargeur dédié est
conçu expressément pour les blocs batterie
Lithium-Ion. L'utilisation d'autres chargeurs ou
adaptateurs entraînera des dégâts irréversibles à
la batterie.
La batterie interne peut être chargée de 2
manières différentes :
Branchez l'adaptateur dans le support de•
table (6). La charge commence lorsque
l'adaptateur est branché au secteur et que
l'outil est placé sur le support de table (Fig. 3).
Branchez l'adaptateur directement sur le pied•
de l'outil. La charge commence lorsque
l'adaptateur est branché au secteur.
Témoin d'état de batterie et de charge à 3 LED
Fig. 2
Lorsque le chargeur est branché, ces 3 LED
indiquent l'état de la charge.
Lorsque la batterie est déchargée et que la•
charge commence, la LED rouge clignote et
les LED jaune et verte sont éteintes.
Lorsque la batterie est chargée à moins de la
moitié, la LED rouge est allumée et la LED
jaune clignote.
Lorsque la batterie est chargée à plus de la•
moitié, les LED rouge et jaune sont allumées
et la LED verte clignote.
Lorsque toutes les LED sont allumée, la•
charge est terminée et la batterie est
complètement chargée.
Au bout de 10 secondes, toutes les LED•
s'éteignent et la charge s'arrête.
Lorsque le chargeur n'est pas branché, ces 3 LED
indique l'état de la batterie lorsque le commutateur
d'état de la batterie (10) est enfoncé.
Lorsque la LED rouge s'allume, la batterie est•
déchargée et doit être chargée.
Lorsque les LED rouge et jaune s'allume, la•
batterie est à moitié chargée.
Lorsque toutes les LED s'allument, la batterie•
est complètement chargée.
Lorsque la LED rouge continue à
clignoter à intervalle de 2 secondes et
que les autres LED sont allumées, une
panne de batterie s'est produite et la
charge a été interrompue. Débranchez
le chargeur et contactez votre
fournisseur.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine est
débranchée avant d'intervenir sur le
moteur.
Les machines ont été conçues pour fonctionner un
maximum de temps avec un minimum d'entretien.
Le fonctionnement satisfaisant de la machine
dépend des soins et du nettoyage réguliers qui lui
sont apportés.
Nettoyage
Maintenez propres les fentes d'aération de la
machine afin d'éviter les surchauffes du moteur.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
avec un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Maintenez les fentes d'aération
exemptes de poussière ou de saletés. Si les
saletés ne partent pas, utilisez un chiffon doux
humidifié avec une eau savonneuse.
I
33
Ferm
E un'impostazione per la trapanatura indicata
dall'icona del trapano (17 in totale).
Dovreste preferibilmente selezionare•
l'impostazione più bassa possibile quando
usate il cacciavite. Selezionate
un'impostazione più alta se il motore scivola.
Inserimento e rimozione delle viti
Fig. 1
Impostate l'interruttore direzionale (9) in•
posizione ‘’ per inserire le viti.
Impostate l'interruttore direzionale (9) in•
posizione ‘’ per rimuovere le viti.
Assicuratevi che l'interruttore
direzionale (9) sia sempre impostato su
‘’ durante la trapanatura e che sia
selezionato il simbolo del trapano
sull'anello delle impostazioni di coppia.
Accensione e spegnimento del dispositivo
Fig. 1
Premere l'interruttore on/off (8). Regola la•
velocità dell'apparecchio trasmettendo
potenza all'interruttore.
Rilasciare l'interruttore on/off (8) per arrestare•
immediatamente il mandrino del trapano,
questo smetterà di funzionare.
Spostare l'interruttore di inversione della•
velocità (9) al centro per bloccare
l'apparecchio nel suo stato disattivato.
L'utensile ruoterà alla sua velocità più lenta
quando l'interruttore viene premuto leggermente.
L'utensile ruoterà alla sua velocità più rapida
quando il grilletto viene premuto completamente.
Posare l'apparecchio solamente quando ha
smesso completamente di funzionare. Non
posizionarlo su una superficie polverosa siccome
le particelle di polvere potrebbero entrare nel
meccanismo.
Spia di lavoro LED
Fig. 2
Premete una volta l'interruttore della spia di•
lavoro LED (11) per accendere la spia di
lavoro LED.
Premete nuovamente l'interruttore della spia•
di lavoro LED (11) per spegnere la spia di
lavoro LED.
Caricamento della batteria
Usare il carica batterie solo in un intervallo di•
temperatura compreso tra + 5 °C e + 40 ºC.
Usare il carica batterie solo in ambienti secchi•
e ventilati.
Un vantaggio dell'usare batterie agli ioni di litio è
che, finché la batteria è quasi scarica, si nota a
malapena una diminuzione di potenza. La
macchina può essere utilizzata finché iniziate a
notare che la potenza del trapano è esaurita. La
batteria è scarica e deve essere caricata.
In confronto alle celle NiCd e NiMH, le celle agli
ioni di litio non hanno nessun effetto di memoria a
causa del caricamento intermedio. Mentre le
batterie NiCd e NiMH devono essere scaricate
prima del caricamento, un blocco agli ioni di litio
non deve essere completamente scarico. Questo
blocco batteria può essere caricato in qualsiasi
momento nonostante il suo livello di potenza
corrente senza perdere molta della sua potenza e
resistenza originali.
Il caricatore è munito di una spina speciale. La
batteria agli ioni di litio deve essere caricata
solamente con questo caricatore dedicato. I
circuiti elettronici integrati in questo caricatore
dedicato sono personalizzati per questa batteria
agli ioni di litio. L'uso di altri caricatori/adattatori
causerà danni irreversibili alla batteria.
La batteria interna può essere caricata in 2
modi diversi:
Inserite l'adattatore nel supporto da tavolo (6).•
La carica inizierà quando l'adattatore viene
inserito nella presa di corrente e l'utensile
posizionato nel supporto da tavolo (Fig. 3).
Inserite l'adattatore direttamente sul fondo ai•
piedi dell'utensile. La carica inizierà quando
l'adattatore viene inserito nella presa di
corrente.
3 Carica del LED & indicazione dello stato
della batteria
Fig. 2
Quando viene collegato il caricatore, questi 3 LED
indicano lo stato di carica.
Quando la batteria è scarica e inizia la carica,•
il LED rosso lampeggerà, con il LED giallo e
verde spenti.

Other Ferm Power Tools manuals

Ferm HAM1015 User manual

Ferm

Ferm HAM1015 User manual

Ferm PRM1020P User manual

Ferm

Ferm PRM1020P User manual

Ferm CDM1131 User manual

Ferm

Ferm CDM1131 User manual

Ferm prm1015 User manual

Ferm

Ferm prm1015 User manual

Ferm CTM1017 User manual

Ferm

Ferm CTM1017 User manual

Ferm PRA1011 User manual

Ferm

Ferm PRA1011 User manual

Ferm Jsv-600P User manual

Ferm

Ferm Jsv-600P User manual

Ferm FCT-300 User manual

Ferm

Ferm FCT-300 User manual

Ferm ATM1043 User manual

Ferm

Ferm ATM1043 User manual

Ferm OTM1007 User manual

Ferm

Ferm OTM1007 User manual

Ferm ESM1009 User manual

Ferm

Ferm ESM1009 User manual

Ferm HAM1017P User manual

Ferm

Ferm HAM1017P User manual

Ferm FSK-100 User manual

Ferm

Ferm FSK-100 User manual

Ferm LHM1011 User manual

Ferm

Ferm LHM1011 User manual

Ferm JSM1025P User manual

Ferm

Ferm JSM1025P User manual

Ferm CTM1017 User manual

Ferm

Ferm CTM1017 User manual

Ferm FBJ-900P User manual

Ferm

Ferm FBJ-900P User manual

Ferm OTM1001 User manual

Ferm

Ferm OTM1001 User manual

Ferm OTM1006 User manual

Ferm

Ferm OTM1006 User manual

Ferm JSM1014 User manual

Ferm

Ferm JSM1014 User manual

Ferm ROUTER FBF-850E User manual

Ferm

Ferm ROUTER FBF-850E User manual

Ferm FBF-6E User manual

Ferm

Ferm FBF-6E User manual

Ferm CDM1127 User manual

Ferm

Ferm CDM1127 User manual

Ferm CTM1012 User manual

Ferm

Ferm CTM1012 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

HOLZMANN MASCHINEN BF 16V user manual

HOLZMANN MASCHINEN

HOLZMANN MASCHINEN BF 16V user manual

Makita PJ7000 instruction manual

Makita

Makita PJ7000 instruction manual

Hammar MA1 EC REARMING INSTRUCTIONS

Hammar

Hammar MA1 EC REARMING INSTRUCTIONS

K Tool International KTI63703 owner's manual

K Tool International

K Tool International KTI63703 owner's manual

Hitachi H 60MR Technical data and service manual

Hitachi

Hitachi H 60MR Technical data and service manual

Numberall 136A user manual

Numberall

Numberall 136A user manual

RotoZip RZ1500 Operating/safety instructions

RotoZip

RotoZip RZ1500 Operating/safety instructions

Woodstock SHOP FOX M1040 instruction sheet

Woodstock

Woodstock SHOP FOX M1040 instruction sheet

RIDGID RP 306 manual

RIDGID

RIDGID RP 306 manual

Avdel T40 instruction manual

Avdel

Avdel T40 instruction manual

Makita CG100D instruction manual

Makita

Makita CG100D instruction manual

Porter-Cable PCB660DP instruction manual

Porter-Cable

Porter-Cable PCB660DP instruction manual

Parkside PMNF 1350 B2 Translation of the original instructions

Parkside

Parkside PMNF 1350 B2 Translation of the original instructions

Putsch PKF 100 NG-2 operating instructions

Putsch

Putsch PKF 100 NG-2 operating instructions

Stihl KM 94 R instruction manual

Stihl

Stihl KM 94 R instruction manual

Greenlee Tugger 640 Operation, service and parts instruction manual

Greenlee

Greenlee Tugger 640 Operation, service and parts instruction manual

Shop fox SHOP FOX W1668 owner's manual

Shop fox

Shop fox SHOP FOX W1668 owner's manual

Powerfix Profi 275402 Operation and safety notes

Powerfix Profi

Powerfix Profi 275402 Operation and safety notes

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.