Ferm OTM1006 User manual

WWW.FERM.COM
OTM1006
OTM1006
EN
DE
NL
FR
ES
IT
LT
LV
ET
BG
AR
Original instructions 03
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 18
Traducción del manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Originalios instrukcijos vertimas 32
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 42
42

11
8
7
5
10
7
97
8
8
12
Fig. B
Fig. A 23
1
1 4
4
2

MULTITOOL
OTM1006
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Risk of electric shock
Do not use in rain
Indoor use only
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Max temperature 400C
Do not throw the battery into fire
Do not throw the battery into water
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
Separate collection for Li-ion battery.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for multitools
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask.
3
EN

Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
For the charger
Intended use
a) The appliance is not to be used by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction
b) Children being supervised not to play with
the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable
batteries!
d) During charging, batteries must be placed
in the well ventilated area!
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
4
EN

2
Technical data
Noise and vibration
2
2
Vibration level
DESCRIPTION (FIG. A)
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine
Charging the battery (with the charger)
LED Charger status
When the machine is not being used
over a longer period of time it is best to
store
Mounting and removing the sanding pad and
the sanding paper (fig. B)
Mounting
5
EN

Removing
Mounting and removing the saw blade (fig. B)
Mounting
Removing
Mounting and removing the scraping knife
(fig. B)
Mounting
Removing
USE
Switching on and off (fig. A)
Setting the speed (fig. A)
Do not set the speed during use.
Hints for optimum use
6
EN

CLEANING AND
MAINTENANCE
Before assembly, always switch off the
machine
Replacing the accessories (fig. B)
Only use sharp and undamaged
accessories.
WARRANTY
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
MULTITOOL
OTM1006
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits-
anweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheits-
anweisungen und der Bedienungs-
anleitung kann zu einem Stromschlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungs-
anleitung zur künftigen Bezugnahme
auf.
Benutzerhandbuch/
Bedienungsanleitung lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am
Werkzeug/Gerät bei Nichteinhaltung der
Anweisungen in dieser Bedienungs-
anleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nicht im Regen benutzen.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
7
DE

Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II -
schutzisoliert - kein Schutzkontakt-
anschluss erforderlich.
Höchsttemperatur 40°C.
Batterien/Akkus nicht in offene Feuer
werfen.
Batterien/Akkus nicht ins Wasser
werfen.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen,
nicht über den Hausmüll.
Der Li-Ionen-Akku muss separat der
Wertstoffsammlung zugeführt werden.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Multitools
Der Kontakt oder das Einatmen von
Staub, der beim Gebrauch frei wird (z.B.
mit bleihaltiger Farbe lackierte
Oberflächen, Holz und Metall) kann Ihre
eigene Gesundheit sowie die Gesundheit
Anderer gefährden.
8
DE

Verwendung und Pflege des Akkuwerkzeugs
a) Nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät laden.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkus verwenden.
c) Wenn der Akku nicht verwendet wird,
muss er von anderen Metallgegenständen
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen getrennt gelagert
werden, die eine Verbindung zwischen den
Polen herstellen könnten.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung
kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Berührung vermeiden.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt sofort
mit Wasser spülen. Bei Kontakt der
Flüssigkeit mit den Augen zusätzlich einen
Arzt aufsuchen.
Wartung
a) Lassen Sie Ihre Elektrowerkzeuge durch
einen qualifizierten Reparaturtechniker
ausschließlich mit identischen Ersatzteilen
warten. So lässt sich eine gleich bleibende
Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleisten.
Für das Ladegerät
Verwendungszweck
a) Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen bzw.
geistigen Fähigkeiten, mangelnder
Erfahrung bzw. fehlendem Wissen
verwendet werden, wenn diese nicht
beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung erhalten haben
b) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
c) Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen
nicht aufgeladen werden!
d) Während des Ladens müssen sich die
Akkus in einem gut belüfteten Raum
befinden!
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
2
TECHNISCHE DATEN
LÄRM UND VIBRATIONEN
2
2
9
DE

Vibrationsstufe
BESCHREIBUNG (ABB. A)
MONTAGE
Vor der Montage immer erst die
Maschine ausschalten
Entfernen des Akkus aus der Maschine
Einsetzen des Akkus in die Maschine
Laden des Akkus (über das Ladegerät)
LED Status Ladegerät
Wenn das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, sollte das
Werkzeug möglichst mit einem voll
aufgeladenen Akku aufbewahrt werden.
Anbringen und Entfernen des Schleiftellers
und des Schleifpapiers (Abb. B)
Anbringen
10
DE

Entfernen
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts
(Abb. B)
Anbringen
Entfernen
Anbringen und Entfernen des Schabers
(Abb. B)
Anbringen
Entfernen
GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Einstellung der Geschwindigkeit (Abb. A)
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
11
DE

Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Montage immer erst die
Maschine ausschalten
Erneuerung des Zubehörs (Abb. B)
Verwenden Sie ausschließlich scharfes
und unbeschädigtes Zubehör.
GARANTIE
UMWELT
Entsorgung
Das Produkt, sein Zubehör sowie die
Verpackung müssen für ein
umweltfreundliches Recycling getrennt
entsorgt werden.
Nur für EG-Länder
12
DE

MULTITOOL
OTM1006
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten
veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften
en de instructies. Het niet in acht
nemen van de veiligheidsvoorschriften
en de instructies kan leiden tot
elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel. Bewaar de
veiligheidsvoorschriften en de
instructies voor toekomstig gebruik.
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden
of schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken
Niet gebruiken in regen
Alleen binnenshuis gebruiken
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
Een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Max. temperatuur 400C
Accu niet verbranden
Accu niet in het water gooien
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Aparte inzameling van Li-ion-accu’s.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
multitools
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders.
Draag altijd geschikte beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker.
13
NL

Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Uitsluitend herladen met de door de
fabrikant opgegeven acculader.
Een acculader die voor een bepaald type
accupack geschikt is kan brandgevaar
opleveren wanneer deze wordt gebruikt met
een ander accupack.
b) Gebruik powertools uitsluitend met
speciaal daarvoor bestemde accupacks.
Het gebruik van andere accupacks kan
gevaar voor letsel en brand opleveren.
c) Houd, wanneer u het accupack niet
gebruikt, dit uit de buurt van andere
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
muntstukken, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen, die
voor verbinding kunnen zorgen tussen de
twee accupolen.
Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandplekken of brand veroorzaken.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermijd het contact hiermee.
Spoel de plek met water in het geval dat
u toch per ongeluk ermee in aanraking
komt. Roep tevens medische hulp in
wanneer de vloeistof in contact komt met
uw ogen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Service
a) Laat de powertools onderhouden door
een erkende reparateur die uitsluitend
gebruik maakt van identieke vervangings-
onderdelen.
Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van de
powertool intact blijft.
Ten aanzien van de acculader
Bedoeld gebruik
a) Het apparaat dient niet te worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale functies of personen zonder enige
ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd
14
NL

b) Laat kinderen onder toezicht niet met het
apparaat spelen
c) Laad niet-herlaadbare accu’s niet opnieuw
op!
d) Plaats de accu’s tijdens het opladen in een
goed geventileerde ruimte!
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
2
TECHNISCHE GEGEVENS
GELUID EN VIBRATIE
2
2
Trillingsniveau
BESCHRIJVING (FIG. A)
ASSEMBLAGE
Schakel de machine altijd uit voordat u
accessoires plaatst
De accu laden (met de acculader)
Led Status van acculader
15
NL

Wanneer deze machine gedurende een
langere tijd niet wordt gebruikt, is het
raadzaam de accu te bewaren in
opgeladen toestand.
Monteren en verwijderen van de schuurzool en
het schuurpapier (fig. B)
Monteren
Verwijderen
Monteren en verwijderen van het zaagblad
(fig. B)
Monteren
Verwijderen
Monteren en verwijderen van het schraapmes
(fig. B)
Monteren
Verwijderen
16
NL

GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
Instellen van de snelheid (fig. A)
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit voordat u
accessoires plaatst
Vervangen van de accessoires (fig. B)
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde accessoires.
GARANTIE
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
17
NL

MULTI-OUTIL
OTM1006
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements de
sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un
danger mortel ou un risque
d’endommagement de l’outil en cas de
non-respect des instructions de ce
manuel.
Risque de décharge électrique
Ne pas utiliser sous la pluie
Utilisation en intérieur uniquement
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Température max. 40 0C
Ne jetez pas la batterie au feu
Ne jetez pas la batterie dans de l’eau
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
La batterie Li-ion fait l’objet d’une
collecte séparée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifiées dans les
directives européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les multi-outils
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque anti-
poussière.
18
FR

Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a) Rechargez uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utilisez toujours les outils électriques
uniquement avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’une autre batterie peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
veuillez la tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions anormales
d’utilisation, un liquide peut sortir de la
batterie. Évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment
à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez également un
médecin.
Le liquide qui sort de la batterie peut
provoquer des irritations ou des brûlures.
Entretien
a) L’entretien de votre outil électrique
doit être confié à un réparateur qualifié
qui utilise uniquement des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine.
Cela permet d’assurer la sécurité de l’outil
électrique.
Pour le chargeur
Utilisation prévue
a) L’appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
19
FR

des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou
par des personnes inexpérimentées ou
non formées. Toute utilisation doit se
faire sous la surveillance d’une personne
responsable et avec les instructions
appropriées.
b) Même sous surveillance, les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
c) Ne rechargez pas les batteries non
rechargeables!
d) Veuillez effectuer la recharge des batteries
dans un endroit bien ventilé!
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
2
DONNÉES TECHNIQUES
BRUIT ET VIBRATION
2
2
Niveau de vibrations
DESCRIPTION (FIG. A)
MONTAGE
Avant l‘assemblage, éteignez toujours la
machine
Recharge de la batterie (avec le chargeur)
LED État du chargeur
20
FR
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals