Ferm JSM1030 User manual

WWW.FERM.COM
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
Traduction de la notice originale 17
Översättning av bruksanvisning i original 21
Alkuperäisten ohjeiden käännös 25
Oversættelse af den originale brugsanvisning 28
Eredeti használati utasítás fordítása 32
Překlad püvodního návodu k používání 36
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 40
Originalios instrukcijos vertimas 44
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
48
EN
DE
NL
FR
SV
FI
DA
HU
CS
PL
LT
EL
JSM1030

2
Fig. 1
1
7
6
12
289
10
3
11
5
15
4

3
Fig. 3
Fig. 2
6
2
1
13
5
3
7
15

4
Fig. 5
Fig. 4
7
10 11
8
14

5
EN
JIGSAW
JSM1030
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe‘s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text correspond
with the pictures at pages 2-4.
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
1. MACHINE INFORMATION
Technical specifications
Voltage 230-240 V~
Frequency 50Hz
Power 550 W
No load speed 0 - 3.000/min
Max. sawing depth (wood) 65 mm
Mitre angle - 45 to 45°
Noise and vibration
Sound pressure (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Acoustic power (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (wood) 11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibration (metal) 8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories,
may significantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Product information
Fig. 1
1. On/off switch
2. Lock-on button
3. Speed adjustment wheel
4. Guard
5. Saw blade holder
6. Saw blade guide roller
7. Base plate
8. Hex key
9. Hex key holder
10. Dust extraction connection
11. Dust adapter
12. Grip
Your jigsaw has been designed for sawing wood,
metal, plastics, ceramics, rubber, etc. to any
required size and in any required shape.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.

6
EN
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not expose to rain
Keep bystanders away
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for jigsaws
• Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
• Wear safety goggles, hearing protection and
if necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
• Before use, remove all nails and other metal
objects from the workpiece.
• Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
• Do not use the machine without the guard.
• Inspect the saw blade before each use. Do not
use saw blades which are bent, cracked, or
otherwise damaged.
• Make sure that the saw blade is properly
mounted.
• Only use saw blades that are suitable for use
with the machine.
• Only use saw blades with the correct
dimensions.
• Do not use other accessories than saw blades.
• Do not use saw blades made of HSS steel.
• Do not use the machine on workpieces
requiring a maximum sawing depth that
exceeds the maximum sawing depth of the
saw blade.
• Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the saw blade may contact
hidden wiring or the mains cable. If the saw
blade contacts a ‘live‘ wire, the exposed metal
parts of the machine can also become ‘live‘.
Risk of electric shock.
• Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the saw blade. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
• Beware that the saw blade continues to
rotate for a short period after switching off
the machine. Do not attempt to bring the saw
blade to a standstill yourself.
Kickback
Kickback is the upward and backward
movement of the saw blade when the saw blade
unexpectedly touches an object. Securely hold
the machine during use. Keep your attention
focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating saw blade;
- a blunt saw blade;
- a saw blade that is not properly mounted;
- sawing into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suitable
for the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2. If you use an
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.

7
EN
Mounting and removing the saw blade
Refer to the table below to select the required saw
blade.
Saw blade Material
Coarse Wood
Medium Wood
Fine Steel, aluminium, plastic
Very fine Wood (curves)
Remove the guard from the machine to change
the saw blade.
Always saw with guard.
Fitting a saw blade
Fig. 2
The machine is equipped with a quick blade
exchange system.
• Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
• Insert the saw blade (15) in the saw blade
holder (5) as far as possible. The teeth of
the saw blade (15) must point upward and
forward. The smooth side of the saw blade
must engage in the slot of the guide roller (6).
• Release the clamping ring (13) to close the
holder.
• Make sure when changing the saw blade that
the blade holder (5) is free of material debris
(such as splinters of wood or metal).
• Before use, always check that the saw blade is
securely fixed.
Removing the saw blade
• Turn the clamping ring (13) of the saw blade
holder (5) completely to the left, in order to
open up the holder.
• Remove the saw blade from its holder.
• Release the clamping ring (13) to close the
holder.
4. USE
Switching on and off
Fig. 3
• To switch on the machine, press the on/off
switch (1).
• To switch the machine to continuous mode,
keep the on/off switch (1) pressed and
simultaneously press the lock-on button (2).
• To switch off continuous mode, press the on/
off switch (1) again.
• To switch off the machine, release the on/off
switch (1).
Setting the speed
Fig. 3
The speed adjustment wheel (3) is used for setting
the speed. The ideal speed depends on the profile
and the teeth of the saw blade and on the material
to be worked.
Do not set the speed during use.
• Turn the speed adjustment wheel (3) to the
required position.
- For hard materials, use a saw blade with
fine teeth and select a lower speed.
- For soft materials, use a saw blade with
coarse teeth and select a higher speed.
Setting the mitre angle
Fig. 4
The mitre angle is variable between 0° and 45°.
The mitre angle can be read from the scale.
Do not set the mitre angle during use.
•
Slacken the Hex screws(14)using the Hex key(8).
• Tilt the Base plate (7) to the required position.
•
Tighten the Hex screws(14) using the Hex key(8).
Dust extraction
Fig. 5
• Insert the dust extraction adapter (11) into the
dust extraction connection (10).
• Connect the hose of a vacuum cleaner to the
dust extraction adapter (11).
Hints for optimum use
• Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
• Draw a line to define the direction in which to
guide the saw blade.
• Firmly hold the machine by the grip.
• Set the sawing speed.
• Set the mitre angle.
• Switch on the machine.
• Wait until the machine has reached full speed.

8
EN
• Place the saw shoe on the workpiece.
• Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the saw shoe against the
workpiece.
• Do not apply too much pressure on the
machine. Let the machine do the work.
• Switch off the machine and wait for the
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
• Regularly clean the housing with a soft cloth.
• Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
• Regularly clean the saw blade to avoid
inaccuracies during use.
• Regularly lubricate the guide roller.
Replacing the saw blade
Fig. 2
Worn or damaged saw blades must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged saw
blades.
• To remove the old saw blade (15), proceed as
described in the section „fitting and removing
saw blade“.
• To mount the new saw blade (15), proceed as
described in the section „fitting and removing
saw blade“.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Disposal
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

9
DE
STICHSÄGE
JSM1030
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie
viele Jahre Freude an diesem Produkt haben.
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die
Abbildungen auf den Seiten 2-4.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Gebrauch der Maschine sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher zu wissen, wie die
Maschine funktioniert und wie sie bedient
werden sollte. Warten Sie die Maschine
gemäß den Anweisungen und stellen Sie
sicher, dass die Machine richtig
funktioniert. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung und sonstige der
Maschine beigefügten Dokumente auf.
1. MASCHINENDATEN
Technische Daten
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50Hz
Leistung 550 W
Leerlaufdrehzahl 0 - 3.000/min
Max. Sägetiefe (Holz) 65 mm
Gehrungswinkel - 45 to 45°
Lärm und Vibrationen
Schalldruck (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Schallleistung (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibrationen (Holz) 11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibrationen (Metall) 8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen;
Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit
einem anderen zu vergleichen und als vorläufige
Beurteilung der Vibrationsexposition bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
Produktinformationen
Abb. 1
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Ausschaltsperre
3. Geschwindigkeitseinstellrad
4. Schutzvorrichtung
5. Sägeblatthalter
6. Sägeblattführungsrolle
7. Basisplatte
8. Inbusschlüssel
9. Inbusschlüsselhalter
10. Staubabsauganschluss
11. Adapter für Staubabsaugvorrichtung
12. Griff
Ihre Stichsäge wurde entwickelt, um Holz,
Metall, Kunststoffen, Keramik, Gummi usw. in die
gewünschte Größe und Form zu sägen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Erklärung der Symbole
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.

10
DE
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Nicht Regen aussetzen
Zuschauer fernhalten
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Stichsägen
• Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien.
Asbest wird als krebserregend eingestuft.
• Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Gehörschutz
und gegebenenfalls weitere Schutzausrüstung
wie Sicherheitshandschuhe, Sicherheitsschuhe,
usw.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Nägel
und sonstigen Metallgegenstände aus dem
Werkstück.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
richtig gestützt bzw. fixiert ist.
• Verwenden Sie die Maschine nicht ohne
Schutzvorrichtung.
• Überprüfen Sie das Sägeblatt vor jedem
Gebrauch. Verwenden Sie keine verbogenen,
gerissenen oder anderweitig beschädigten
Sägeblätter.
• Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
richtig angebracht ist.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für den
Gebrauch mit der Maschine geeignet sind.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter mit den richtigen
Maßen.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör als
Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine aus HSS-Stahl
bestehenden Sägeblätter.
• Verwenden Sie die Maschine nicht auf
Werkstücken, bei denen eine maximale
Sägetiefe erforderlich ist, die die maximale
Sägetiefe des Sägeblatts überschreitet.
• Halten Sie die Maschine an den isolierten
Griffflächen, falls die Gefahr besteht, dass
das Sägeblatt versteckte Leitungen oder das
Netzkabel berühren könnte. Falls das Sägeblatt
einen spannungsführenden Draht berührt,
können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls spannungsführend werden.
Gefahr eines Stromschlags.
• Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen
des Sägeblatts in einem sicheren Bereich im
Leerlauf laufen. Vibriert die Maschine stark,
schalten Sie sie sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und versuchen
Sie, das Problem zu beheben.
• Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das
Sägeblatt nach dem Abschalten der Maschine
noch etwas nachläuft. Versuchen Sie nicht, das
Sägeblatt selbst zum Stillstand zu bekommen.
Rückschlag
Als Rückschlag wird die Auf- und Rückwärts-
bewegung des Sägeblatts bezeichnet, wenn
dieses unerwartet auf einen Gegenstand trifft.
Halten Sie die Maschine beim Gebrauch sicher
fest. Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit.
Ein Rückschlag wird normalerweise verursacht
durch:
- ein unbeabsichtigtes Berühren harter
Gegenstände oder Materialien mit dem sich
bewegenden Sägeblatt;
- ein stumpfes Sägeblatt;
- ein nicht richtig montiertes Sägeblatt;
- Sägearbeiten in einem vorherigen Schnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eine instabile Haltung.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.

11
DE
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Leistungsaufnahme der Maschine
geeignet sind und eine Mindestaderstärke von
1,5 mm2 haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständig ab.
3. ZUSAMMENBAU
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen und Abnehmen des Sägeblatts
Die Wahl des benötigten Sägeblatts können Sie
der Tabelle unten entnehmen.
Sägeblatt Material
Grob Holz
Mittel Holz
Fein Stahl,Aluminium, Kunststoff
Sehr fein Holz (Kurven)
Nehmen Sie die Schutzvorrichtung von
der Maschine ab, wenn Sie das Sägeblatt
austauschen wollen.
Nur mit angebrachter Schutzvorrichtung sägen.
Anbringen eines Sägeblatts
Abb. 2
Die Maschine ist mit einem Schnellwechselsystem
für Sägeblätter ausgestattet.
• Drehen Sie den Spannring (13) der
Sägeblatthalterung (5) vollständig nach links,
um die Halterung zu öffnen.
• Setzen Sie das Sägeblatt (15) so weit wie
möglich in die Sägeblatthalterung (5) ein.
Die Zähne des Sägeblatts (15) müssen nach
oben und nach vorne zeigen. Die glatte Seite
des Sägeblatts muss in dem Schlitz der
Führungsrolle (6) einrasten.
• Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
• Achten Sie beim Austauschen des Sägeblatts
(5) darauf, dass der Sägeblatthalter frei von
Materialrückständen ist (zum Beispiel Holz-
oder Metallsplitter).
• Überprüfen Sie vor Gebrauch immer, ob das
Sägeblatt sicher angebracht ist.
Abnehmen des Sägeblatts
• Drehen Sie den Spannring (13) der
Sägeblatthalterung (5) vollständig nach links,
um die Halterung zu öffnen.
• Nehmen Sie das Sägeblatt von der Halterung ab.
• Lassen Sie den Spannring (13) los, um die
Halterung zu schließen.
4. GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
Abb. 3
• Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auf Dauerbetrieb zu
schalten, halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)
gedrückt und drücken Sie gleichzeitig auf die
Ausschaltsperre (2).
• Um den Dauerbetrieb auszuschalten, drücken
Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter (1).
• Um die Maschine auszuschalten, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Einstellung der Geschwindigkeit
Abb. 3
Das Geschwindigkeitseinstellrad (3) wird zur
Einstellung der Geschwindigkeit verwendet.
Die ideale Geschwindigkeit hängt vom Profil
und den Zähnen des Sägeblatts sowie vom zu
bearbeitenden Material ab.
Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht
während des Gebrauchs ein.
• Drehen Sie das Geschwindigkeitseinstellrad
(3) auf die erforderliche Position.
- Verwenden Sie für harte Materialien ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und wählen
Sie eine niedrigere Geschwindigkeit.
- Verwenden Sie für weiche Materialien ein
Sägeblatt mit groben Zähnen und wählen
Sie eine höhere Geschwindigkeit.
Einstellen des Gehrungswinkels
Abb. 4
Der Gehrungswinkel ist variabel zwischen 0° und
45° einstellbar. Der Gehrungswinkel kann an der
Skala abgelesen werden.
Stellen Sie den Gehrungswinkel nicht
während des Gebrauchs ein.

12
DE
• Lockern Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8).
• Kippen Sie die Basisplatte (7) in die
gewünschte Position.
• Ziehen Sie die Sechskantschrauben (14) mit
Hilfe des Sechskantschlüssels (8) fest.
Staubabsaugung
Abb. 5
• Stecken Sie den Staubabsaugadapter (11) in
die Staubabsaugverbindung (10).
• Verbinden Sie den Schlauch eines Staub-
saugers mit dem Staubabsaugadapter (11).
Ratschläge für optimale Arbeitsergebnisse
• Spannen Sie das Werkstück ein.
Verwenden Sie für kleine Werkstücke eine
Spannvorrichtung.
• Zeichnen Sie eine Linie, um die Richtung
vorzugeben, in der das Sägeblatt geführt wird.
• Halten Sie die Maschine sicher am Griff fest.
• Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein.
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein.
• Stellen Sie die Pendelhubposition ein.
• Schalten Sie die Maschine ein.
• Warten Sie, bis die Maschine ihre volle
Geschwindigkeit erreicht hat.
• Setzen Sie den Sägeschuh auf das Werkstück.
• Bewegen Sie die Maschine langsam die
vorgezeichnete Linie entlang, wobei Sie den
Sägeschuh fest gegen das Werkstück drücken.
• Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine
aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit
verrichten.
• Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie,
bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie sie ablegen.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der Reinigung
und Wartung immer aus und ziehen Sie den
etzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen.
• Halten Sie die Belüftungsschlitze staub- und
schmutzfrei. Verwenden Sie gegebenenfalls
einen eichen feuchten Lappen, um den Staub
und Schmutz aus den Belüftungsschlitzen zu
entfernen.
•
Reinigen Sie regelmäßig das Sägeblatt,um
Ungenauigkeiten beim Gebrauch zu vermeiden.
• Schmieren Sie regelmäßig die Führungsrolle.
Erneuerung des Sägeblatts
Abb. 2
Verschlissene oder beschädigte Sägeblätter
müssen unverzüglich erneuert werden.
Verwenden Sie ausschließlich scharfe
und unbeschädigte Sägeblätter.
• Zum Entfernen eines alten Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
• Zum Montieren eines neuen Sägeblatts (15)
gehen Sie wie im Abschnitt „Anbringen und
Abnehmen des Sägeblatts“ vor.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwert-
barem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit
zum Recyclen der Verpackung.
Entsorgung
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU für Elektro- und Elektro nikschrott
sowie der Einführung in das nationale Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltfreundlich
entsorgt werden.
GARANTIE
Schlagen Sie in den beigefügten
Garantiebedingungen nach.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.

13
NL
DECOUPEERZAAG
JSM1030
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van
onze filosofie is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
De nummers in deze tekst verwijzen naar de
diagrammen op pagina 2-4.
Lees deze gebruikershandleiding
aandachtig door voordat u de machine in
gebruik neemt. Het is belangrijk dat u
weet hoe de machine werkt en hoe de
machine moet worden bediend.
Onderhoud de machine in overeen-
stemming met de instructies en let er
vooral op dat de machine goed werkt.
Houd deze gebruikershandleiding en
andere bijgesloten documentatie bij de
machine.
1. MACHINE-INFORMATIE
Technische specificaties
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50Hz
Vermogen 550 W
Onbelaste snelheid 0 - 3.000/min
Max. zaagdiepte (hout) 65 mm
Verstekhoek - 45 to 45°
Geluid en vibratie
Geluidsdruk (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Geluidsvermogen (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibratie (hout) 11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibratie (metaal) 8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Productinformatie
Afb. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vergrendelingsknop
3. Instelwiel toerental
4. Beschermkap
5. Zaagbladhouder
6. Zaagbladgeleiderrol
7. Grondplaat
8 Inbussleutel
9. Inbussleutelhouder
10. Stofafzuigaansluiting
11. Stofadapter
12. Handgreep
Uw decoupeerzaag is ontworpen voor het zagen
van hout, metaal, kunststof, keramiek, rubber, etc.
in elke afmeting en vorm.
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de symbolen
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.

14
NL
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Houd omstanders op afstand
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
decoupeerzagen
• Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
• Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming
en indien nodig andere beschermings-
middelen, zoals veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
• Verwijder voor gebruik alle spijkers en andere
metalen voorwerpen uit het werkstuk.
• Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
• Gebruik de machine niet zonder de
beschermkap.
• Controleer het zaagblad voor ieder gebruik.
Gebruik geen zaagbladen die verbogen,
vervormd of op andere wijze beschadigd zijn.
• Zorg ervoor dat het zaagblad correct is
gemonteerd.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen die geschikt
zijn voor gebruik met de machine.
• Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste
afmetingen.
• Gebruik geen andere accessoires dan
zaagbladen.
• Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal.
• Gebruik de machine niet op werkstukken
die een maximale zaagdiepte vereisen die
hoger is dan de maximale zaagdiepte van het
zaagblad.
• Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het zaagblad in
contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het zaagblad in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
• Laat na het monteren van het zaagblad de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
• Wees erop bedacht dat het zaagblad na
het uitschakelen van de machine nog korte
tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
zaagblad tot stilstand te brengen.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die het zaagblad maakt wanneer het zaagblad
onverwachts met een voorwerp in aanraking
komt. Houd de machine tijdens gebruik stevig
vast. Houd uw aandacht bij de werkzaamheden.
Terugslag wordt meestal veroorzaakt door:
- het met het draaiende zaagblad onbedoeld
raken van harde voorwerpen of materialen;
- een bot zaagblad;
- een verkeerd gemonteerd zaagblad;
- in een bestaande snede zagen;
- gebrek aan aandacht bij de werkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
• Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
• Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met

15
NL
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
3. MONTAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
Het zaagblad monteren en verwijderen
Zie onderstaande tabel voor het selecteren van
het gewenste zaagblad.
Zaagblad Materiaal
Grof Hout
Medium Hout
Fijn Staal, aluminium, kunststof
Zeer fijn Hout (rondingen)
Verwijder de beschermkap van de machine
wanneer u het zaagblad wilt vervangen.
Zaag altijd met de beschermkap op de machine.
Een zaagblad monteren
Afb. 2
De machine is voorzien van een
snelwisselsysteem voor zaagbladen.
• Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
• Steek het zaagblad (13) zo ver mogelijk in
de zaagbladhouder (5). De tanden van het
zaagblad (15) moeten omhoog en naar voren
wijzen. De gladde zijde van het zaagblad moet
in de sleuf van de geleiderroller (6) ingrijpen.
• Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
• Let erop dat wanneer u het zaagblad vervangt
de zaagbladhouder (5) vrij is van resten van
materiaal (zoals splinters van hout of metaal).
• Controleer voor gebruik altijd dat het zaagblad
stevig is vastgezet.
Het zaagblad verwijderen
• Draai de klemring (13) van de zaagbladhouder
(5) geheel naar links en open zo de houder.
• Verwijder het zaagblad uit de houder.
• Laat de klemring los (13) en sluit de houder.
4. GEBRUIK
In- en uitschakelen
Afb. 3
• Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in.
• Om de machine naar continubedrijf te
schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar
(1) ingedrukt en drukt gelijktijdig de
vergrendelingsknop (2) in.
• Om continubedrijf uit te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) nogmaals in.
• Om de machine uit te schakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar (1) los.
Instellen van de snelheid
Afb. 3
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. De ideale
snelheid is afhankelijk van het profiel en de
tanden van het zaagblad en van het te bewerken
materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
• Draai het instelwiel voor het toerental (3) naar
de gewenste positie.
- Gebruik voor harde materialen een
zaagblad met fijne tanden en selecteer een
lagere snelheid.
- Gebruik voor zachte materialen een
zaagblad met grove tanden en selecteer
een hogere snelheid.
De verstekhoek instellen
Afb. 4
De verstekhoek kan worden ingesteld tussen 0°
en 45°.
De verstekhoek kan worden afgelezen van de
schaalverdeling.
Verstel de verstekhoek niet tijdens het
gebruik.
• Draai de zeskantschroeven (14) los met de
inbussleutel (8).
• Kantel de grondplaat (7) in de gewenste stand.
• Draai de zeskantschroeven (14) vast met de
inbussleutel (8).

16
NL
Stofafzuiging
Afb. 5
• Plaats de stofafzuigadapter (11) in de
stofafzuigaansluiting (10).
• Sluit de slang van een stofzuiger aan op de
stofafzuigadapter (11).
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
• Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
• Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het zaagblad moet worden geleid.
• Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
• Stel de zaagsnelheid in.
• Stel de verstekhoek in.
• Stel de pendelpositie in.
• Schakel de machine in.
• Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
• Plaats de zaagschoen op het werkstuk.
• Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij de zaagschoen stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
• Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
• Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
5. REINIGING & ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
• Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
• Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de entilatieopeningen
te verwijderen.
• Reinig regelmatig het zaagblad om
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
• Smeer de geleiderol regelmatig.
Vervangen van het zaagblad
Afb. 2
Versleten of beschadigde zaagbladen moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde zaagbladen.
• U kunt het oude zaagblad (15) verwijderen
door te werk te gaan als wordt beschreven
in het hoofdstuk „het zaagblad monteren en
verwijderen“.
• U kunt het nieuwe zaagblad (15) monteren
door te werk te gaan als wordt beschreven
in het hoofdstuk „het zaagblad monteren en
verwijderen“.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Afdanking
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.

17
FR
SCIE SAUTEUSE
JSM1030
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d‘un excellent produit,
proposé par l‘un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l‘excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2-4.
Lire ce manuel d’utilisation attentivement
avant d’utiliser la machine. S’assurer de
savoir comment fonctionne la machine et
comment elle doit être utilisée. Entretenir
la machine conformément aux instructions
et s’assurer que la machine fonctionne
correctement. Conserver ce manuel
d’utilisation et toute autre documentation
jointe avec la machine.
1. INFORMATIONS SUR LA
MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension 230-240 V~
Fréquence 50Hz
Puissance 550 W
Vitesse à vide 0 - 3.000/min
Profondeur max. de sciage (bois) 65 mm
Angle d’onglet - 45 to 45°
Bruit et vibration
Pression acoustique (Lpa) 85 dB(A) K=3dB
Puissance acoustique (Lwa) 96 dB(A) K=3dB
Vibration (bois)
11.71 m/s2 K=1.5 m/s2
Vibration (métal) 8.81 m/s2 K=1.5 m/s2
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
Informations produit
Fig. 1
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Molette de réglage de vitesse
4. Carter de protection
5. Porte-lame de scie
6. Galet de guidage de lame de scie
7. Plaque de fond
8. Clé à 6 pans
9. Porte-clé à 6 pans
10. Raccord d‘extraction de poussière
11. Adaptateur pour poussières
12. Poignée
Votre scie sauteuse a été conçue pour découper
le bois, le métal, le plastique, la céramique, le
caoutchouc, etc, de toute taille et de toute forme.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Lisez le manuel d‘utilisation.
Risque de blessures.
Risque d‘électrocution.

18
FR
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
N‘exposez pas l‘outil à la pluie.
Gardez à distance les éventuelles
personnes à proximité.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les scies sauteuses
• Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l‘amiante. L‘amiante est considéré comme
carcinogène.
• Portez des lunettes de sécurité, une protection
auditive et, si nécessaire, d‘autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
• Avant l‘usage, retirez tous les clous et autres
objets métalliques de la pièce à ouvrer.
• Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
• N‘utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
• Vérifiez l‘état de la lame de scie avant
chaque utilisation. N‘utilisez pas de lames
de scie recourbées, fissurées ou autrement
endommagées.
• Veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée.
• Utilisez uniquement des lames de scie
adaptées à cette machine.
• Utilisez uniquement des lames de scie aux
dimensions correctes.
• N‘utilisez pas d‘autre accessoire que les lames
de scie.
• N‘employez pas de lames de scie en acier HSS.
• N‘utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de coupe
maximum dépassant celle de la lame de scie.
• Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la lame de scie peut toucher
des câblages cachés ou le câble secteur. Si
la lame de scie touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d‘électrocution.
• Une fois la lame de scie en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur
et essayez de résoudre le problème.
• Après avoir débranché la machine, la lame
de scie continue à tourner pendant quelque
temps. N‘essayez jamais d‘immobiliser vous-
même la lame de scie.
Recul
Le recul correspond au mouvement vers le haut
et l‘arrière de la lame de scie lorsqu‘elle touche
inopinément un objet. Tenez fermement la
machine pendant l‘utilisation. Restez concentré
sur le travail effectué.
Le recul est habituellement provoqué par:
- un contact inattendu avec des objets ou des
matériaux durs alors que la lame de scie
tourne ;
- une lame de scie émoussée ;
- une lame de scie mal installée ;
- le fait de scier dans une trace de coupe
existante ;
- un défaut d‘attention lors du travail ;
- une position instable.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d‘alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.

19
FR
• N‘utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
• Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d‘une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Installer et retirer la lame de scie
Voir la table suivante pour sélectionner la lame de
scie correcte.
Lame de scie Matériau
Grossier Bois
Moyen Bois
Fin Acier, aluminium, plastique
Très fin Bois (courbes)
Retirez le carter de protection de la machine et
remplacez la lame de scie.
Ne sciez jamais sans que le carter de protection
ne soit installé.
Installer une lame de scie
Fig. 2
La machine est équipée d’un système de
remplacement rapide de la lame.
• Tournez la bague de fixation (13) du porte-
lame de scie (5) complètement vers la gauche,
afin d’ouvrir le porte-lame.
• Insérez la lame de scie (15) dans le porte-lame
(5) aussi loin que possible. Les dents de la
lame de scie (15) doivent pointer vers le haut
et l’avant. Le côté lisse de la lame de scie doit
s’engager dans la fente du galet de guidage (6).
• Libérez la bague de fixation (13) pour fermer le
porte-lame.
• Assurez-vous, lors du changement de lame,
que le porte-lame (5) est exempt de tout débris
de matériau (éclats de bois ou de métal par
exemple).
• Avant utilisation, vérifiez toujours que la lame
de scie est correctement fixée.
Retirer la lame de scie
•
Tournez la bague de fixation (13) du porte-lame
de scie (5) complètement vers la gauche, afin
d’ouvrir le porte-lame.
• Retirez la lame de scie du porte-lame.
• Libérez la bague de fixation (13) pour fermer le
porte-lame.
4. UTILISATION
Mise en marche et arrêt
Fig. 3
• Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour mettre la machine en fonctionnement
continu, enfoncez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sans le relâcher et appuyez sur le bouton de
verrouillage (2).
• Pour arrêter la machine en fonctionnement
continu, appuyez encore une fois sur
l’interrupteur marche/arrêt (1).
• Pour arrêter la machine, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Réglage de la vitesse
Fig. 1
La molette de réglage de vitesse (3) sert à ajuster
la vitesse. La vitesse idéale dépend du profil et
des dents de la lame de scie ainsi que du matériau
ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l‘utilisation.
• Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de
la molette de réglage de vitesse (3).
- Pour les matériaux durs, utilisez une lame
de scie aux dents fines et sélectionnez une
vitesse plus lente.
- Pour les matériaux mous, utilisez une
lame de scie aux dents plus grossières et
sélectionnez une vitesse plus rapide.
Régler l’angle d’inclinaison
Fig. 4
L’angle d’inclinaison peut varier entre 0° et 45°.
L’angle d’inclinaison peut être lu sur la graduation.
Ne réglez pas l’angle d’inclinaison
pendant l’utilisation.

20
FR
• Desserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une
clé à 6 pans (8).
• Inclinez la plaque de fond (7) à la position
voulue.
• Resserrez les vis à 6 pans (14) à l’aide d’une
clé à 6 pans (8).
Évacuation de la poussière
Fig. 5
•
Insérez l‘adaptateur d‘extraction de poussière
(11) dans le raccord d‘extraction de poussière(10).
• Connectez le flexible d‘un aspirateur à
l‘adaptateur d‘extraction de poussière (11).
Conseils pour une utilisation optimale
• Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
• Tirez une ligne définissant la direction de
guidage de la lame de scie.
• Tenez fermement la machine par la poignée.
• Réglez la vitesse de coupe.
• Réglez l‘angle d‘onglet.
• Réglez la position pendulaire.
• Mettez la machine en marche.
• Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
• Placez le patin de scie sur la pièce à ouvrer.
• Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant le patin de scie
fermement contre le mur.
• N‘exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
• Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
• Débarrassez les fentes de ventilation de
toute salissure et poussière. Si nécessaire,
utilisez un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes de
ventilation.
• Nettoyez régulièrement la lame de scie pour
éviter un usage imprécis.
• Lubrifiez régulièrement le galet de guidage.
Remplacement de lame de scie
Fig. 2
Les lames de scie usées ou endommagées
doivent être immédiatement remplacées.
Utilisez uniquement des lames de scie
affûtées et en parfait état.
• Pour retirer une lame de scie usagée (15),
procédez comme décrit dans la section
“Installer et retirer la lame de scie”.
• Pour installer une lame de scie neuve (15),
procédez comme décrit dans la section
“Installer et retirer la lame de scie”.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Mise au rebut
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les
déchets domestiques. Selon la directive
européenne 2012/19/EU « Déchets
d‘équipements électriques et électroniques »
et sa mise en œuvre dans le droit national, les
outils électriques hors d‘usage doivent être
collectés séparément et mis au rebut de manière
écologique.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
Le produit et le manuel d‘utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Power Tools manuals