Ferm AGM1084P User manual

WWW.FERM.COM
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
TR
MK
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 31
Traduzione delle istruzioni originali 36
Översättning av bruksanvisning i original 42
Alkuperäisten ohjeiden käännös 47
Oversatt fra orginal veiledning 52
Oversættelse af den originale brugsanvisning 57
Eredeti használati utasítás fordítása 62
Překlad püvodního návodu k používání 67
Prevod izvirnih navodil 73
Preklad pôvodného návodu na použitie 78
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 83
Originalios instrukcijos vertimas 89
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 94
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 99
Traducere a instrucţiunilor originale 104
Prevedeno s izvornih uputa 109
Prevod originalnog uputstva 114
Перевод исходных инструкций 119
Переклад оригінальних інструкцій 125
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 131
Orijinal talimatların çevirisi 137
Оригинални упатства 142
AGM1084P

2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
35
4
1
62

3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 A B
5 3 4

4
EN
ANGLE POLISHER 1400W - 180MM
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europeís leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the text refer to the diagrams
on pages 2-3.
Read this operators guide carefully,
before using the machine. Ensure that
you know how the machine works, and
how it should be operated. Maintain the
machine in accordance with the
instructions, and make certain that the
machine functions correctly. Keep this
operator’s guide and other enclosed
documentation with the machine.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
Introduction
Any other use other than polishing and light
sanding is strictly forbidden.
1. MACHINE DATA
Technical specification
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power input 1400 W
No-load speed 1000-3300/min
Disc diameter 180 mm
Spindle dimension M 14
Weight 3.3 kg
Lpa (sound pressure) 86+3 dB(A)
Lwa (sound power) 97+3 dB(A)
Vibration value 3.51+1.5 m/s2
Vibration level
The vibration emission level stated in this
instruction manual has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745; it may be used to compare one tool
with another and as a preliminary assessment of
exposure to vibration when using the tool for the
applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signifi cantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Features
Fig. 1
1. On/off switch
2. Speed control
3. U-shaped handle
4. Pad holder
5. Spindle lock
6. Switch lock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the machine in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Use spindle lock only in stand still mode.
Keep bystanders away.

5
EN
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.
Variable speed control
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as a
sander, wire brush, polisher. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding, or cutting-off are
not recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.

6
EN
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Special safety instructions
• Checkthatthemaximumspeedindicatedon
the disc corresponds to the maximum speed
of the machine. The speed of the machine
must not exceed the value on the disc.
• Makesurethatthedimensionsofthedisc
correspond to the specifications of the
machine.
• Makesurethatthedischasbeenmounted
and fastened properly. Do not use reducing
rings or adapters to make the disc fit properly.
• Neverusethismachinesinglehanded.
Always use both hands to operate the
machine.
• Donottouchanyrotatingparts.
• Makesurethewoolbonnetisnotcontacting
the workpiece before the machine is switched
on.
• Donottouchtheworkpieceimmediatelyafter
operation. It may be hot.
• Warning:Thewheelstillrotatesafterthe
machine has been switched off
• Holdthemachinebytheinsulatedgripswhen
performing an operation where contact can
be made with hidden wiring or its own cord.
• Beforeuse,inspectthediscforanydamage.
Do not use discs which are crack-ed, ripped
or otherwise damaged.
• Beforeuse,letthemachinerunidlefor30
seconds. Immediately switch off the machine
in case of abnormal vibrations or occurrence
of another defect. Carefully inspect the
machine and disc before switching the
machine on again.
• Alwayswearsafetygogglesandhearing
protection.
• Ensurethatmountedwheelsandpointsare
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
• Fortoolsintendedtobefittedwiththreaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
• Ensurethatventilationopeningsarekept
clear when working in dusty conditions. If it
should become nessesary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
• Thoughpoorconditionsoftheelectrical
mains, shortly voltage drops can appear when

7
EN
starting the equipment. This can influence
other equipment (eq. blinking of a lamp). If the
mains-impedance Zmax <0.348 Ohm, such
disturbances are not expected. (In case of
need, you may contact your local supply
authority for further information.
Immediatelyswitchoffthemachinewhen:
• Excessivesparkingofthecarbonbrushesand
verticiliosis in the collector.
• Interruptionofthemainsplug,mainsleador
mains lead damage.
• Defectswitch
• Smokeorstenchofscorchedisolation
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Your machine is double insulated;
therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. ASSEMBLY
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Assembling the handle
Fig. 2
The handle is suitable for either left or right-
handed use.
• Installthehandleinsuchwaythattheholes
match the screwholes on the machine.
• Tightenthehandlewiththeboltsandhexagon
key.
Assembling accessoires
Fig. 3
• Pressthespindlelock(5)
• Screwandtightenthepadholderonthe
spindle
• Depressthespindlelock(5)
• Mountthepolishingpad(4)ontothepad
holder (5).
Accessoires
Fig. 4
Polishing pad (3)
This is used for high lustre polishing and waxing.
Wool polishing pad (4)
This is used for a high gloss finish.
4. USE
Always follow the safety instructions and
keep to the applicable regulations.
• Holdthemachineawayfromtheworkpiece
when switch it on and off.
• Alwaysfirstswitchthemachineoffafteruse
before removing the plug from the socket.
Speed control
Fig. 5
The speed of the disc can be controlled with the
rotary knob on top of the handle.
The higher the position, the higher the speed.
When using wax on the polishing pad do not start
at a high speed.
Switching on and off
Fig. 6
• Thismachineisequippedwithasafety
switch.

8
EN
• Startthemachinebypressingthe“lockoff”
(B) button (to disengage the switch) and
switch on the machine (A).
Switch Off
Release the switch (A).
The polisher will continue to run after it is
turned off.
Only lay the machine down once the motor has
completely stopped turning. Do not put the
machine on a dusty surface. Dust particles can
penetrate the machine.
Never use the spindle lock to stop the
motor turning.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper machine care and regular cleaning.
Repairs and servicing should only be
carried out by a qualified technician or
service firm.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected
at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the
separately enclosed warranty card.
The product and the user manual are subject
to change. Specifications can be changed
without further notice.

9
DE
WINKELPOLIERER 1400W - 180MM
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von
einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte.
An diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre
Ihre Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2-3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Jegliche andere Anwendung als Polieren und
leichtes Schleifen ist streng verboten.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsanweisungen
3. Montage
4. Anwendung
5. Service & Wartung
1. TECHNISCHE DATEN
Machinedaten
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistungsbedarf 1400 W
Leerlaufdrehzahl 1000-3300/min
Scheibendurchmesser 180 mm
Spindelgröße M14
Gewicht 3.3 kg
Lpa (Schalldruck) 86+3 dB(A)
Lwa (sound power) 97+3 dB(A)
Schwingungswert 3.51+1.5 m/s2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem stand-
ardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit
einem anderen zu vergleichen und als vorläufige
Beurteilung der Vibrationsexposition bei
Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen
Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder
schlecht gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Eigenschaften
Abb.1
1. An-/Ausschalter
2. Drehzahlregler
3 U-förmiger Griff
4. Kissenhalter
5. Spindelsperre
6. Schaltersperre
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.

10
DE
Umstehende fernhalten.
Schutzhandschuhe tragen.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler
Sicherheitswarnungen gültig für Schleif-,
Drahtbürst- oder Polierarbeiten:
a) Dieses Elektrowerkzeug soll als Schleifer,
Drahtbürste und Polierer dienen. Lesen Sie
alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die mit
diesem Elektrowerkzeug mitgeliefert wurden.
Wenn Sie nicht alle der unten aufgeführten
Anweisungen befolgen, kann das zum
Stromschlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
b) Arbeiten wie Mahlen oder Abschneiden sind
für dieses Elektrowerkzeug nicht empfohlen.
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht
bestimmt ist, können eine Gefahr hervorrufen
und Personen verletzen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden

11
DE
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können
diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
nachfolgend beschrieben verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme
in eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
• ÜberprüfenSie,obdieHöchstdrehzahl,die
auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt.
Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher
sein als der Wert auf der Schleifscheibe.
• AchtenSiedarauf,daßdieAbmessungender
Schleifscheibe mit den Angaben der
Maschine übereinstimmen.
• AchtenSiedarauf,daßdieSchleifscheibe
richtig montiert und ordnungsgemäß
festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine
Reduzierringe oder Adapter, um die
Schleifscheibe passend zu machen.
• BehandelnundlagernSieSchleifscheiben

12
DE
gemäß den Vorschriften des Lieferanten.
• VerwendenSiedieMaschinenicht,umWerk-
stücke durchzuschleifen, die dicker sind als
die maximale Schleiftiefe der Schleifscheibe.
• VerwendenSiekeineSchleifscheibenfür
Abgratarbeiten.
• SorgenSiedafür,daßbeiVerwendungvon
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der
Spindel befestigt wird, die Spindel genügend
Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die
Spindel ausreichend geschützt ist und die
Schleifoberfläche nicht berührt.
• ÜberprüfenSiedieSchleifscheibevor
Benutzung auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die
geborsten, gerissen oder anders beschädigt
sind.
• LassenSiedieMaschinevorInbetriebnahme
30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten
Sie die Maschine sofort aus, wenn diese
deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein
andererDefektauftritt.ÜberprüfenSiedie
Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor
Sie die Maschine erneut einschalten.
• SorgenSiedafür,daßeineventueller
Funkenregen keine Gefahr für Personen bildet
oder in Richtung von leicht entflammbaren
Substanzen spritzt.
• SorgenSiedafür,daßdasWerkstück
ausreichend unterstützt oder eingeklemmt
wird. Bleiben Sie mit den Händen von der
Schleiffläche fern.
• TragenSieimmereineSchutzbrilleundeinen
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich
oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie
z.B. eine Schürze oder einen Helm.
• BefestigenSieScheibenundsonstigeEinzel-
teile gemäß den Vorschriften des Herstellers.
• VerwendenSiefallserforderlichFließpapier,
wenn diese mit den Schleifmitteln mitgeliefert
worden sind.
• VerwendenSieimmereine
Sicherheitsvorrichtung, wenn diese mit dem
Gerät mitgeliefert worden ist.
• BeiWerkzeugen,diemiteinerLochscheibe
mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das
Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge
lang genug sein.
• AchtenSiedarauf,dassLüftungsöffnungen
bei der Arbeit in staubiger Umgebung nicht
verschmutzt sind.
Bevor Sie Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen
Sie den Netzstecker.Verwenden Sie zum
Reinigen keine Metallgegenstände, vermeiden
Sie die Beschädigung von Innenteilen.
• BeieinemschwachenStromnetzkannesbeim
Einschalten der Anlage zur Spannungs-absen-
kung kommen. Dies kann sich auf andere
Geräte auswirken (beispielsweise Blinken einer
Anzeigelampe). Solche Störungen sind
ausgeschlossen, wenn die Netzimpedanz Zmax
< 0.348 Ohm beträgt. Im Zweifelsfall fragen Sie
bei Ihrem Ver-sorgungsbetrieb nach.
DasGerätsofortausschaltenbei:
• ÜbermäßigenFunkenderKohlebürstenund
Ringfeuer im Kollektor.
• StörungimNetzstecker,demNetzkabeloder
Schnurbeschädigung.
• DefektemSchalter.
• RauchoderGestankverschmorterIsolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromas-chinen
immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspan-
nung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert
– kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder
Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes
Verlängrungskabel, das der Maschinen-
leistung entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm2haben. Befindet
das Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig
abgerollt werden.

13
DE
3. MONTAGE
Bevor Sie Zubehör montieren, sorgen Sie
dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
genommen ist.
Montage des Griffs
Abb. 2
Der Griff kann links- und rechtshändig benutzt
werden.
• BringenSiedenGriffsoan,dassdieLöcher
zu den Schraubenlöchern des Geräts passen.
• ZiehenSiedenGriffmitdenSchraubenund
dem Sechskantschlüssel fest.
Montagezubehör
Abb. 3
• DrückenSiedieSpindelsperre.
• SchraubenSiedenKissenhalterander
Spindel fest.
• DrückenSiedieSpindelsperre.
• BringenSiedasPolierkissen(4)am
Kissenhalter (5) an.
Zubehör
Abb. 4
Polierkissen (3)
Dieses wird für Hochglanzpolieren und –wachsen
benutzt.
Polierkissen aus Wolle (4)
Dieses wird für eine Hochglanzoberfläche benutzt.
4. ANWENDUNG
Befolgen Sie immer die Sicherheits-
anweisungen und die gültigen
Bestimmungen.
• HaltenSiedasGerätbeimAn-und
Ausschalten vom Werkstück fern.
• SchaltenSiedasGerätimmererstnachder
Anwendung aus, bevor Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Drehzahlreglung
Abb. 5
Die Drehzahl der Scheibe kann mit dem Drehknopf
am Oberteil des Griffes geregelt werden. Je höher
die Position desto höher die Geschwindigkeit.
Ein- und Ausschalten
Abb. 6
• DieseMaschineistmiteinem
Sicherheitsschalter ausgerüstet.
• StartenSiedieMaschine,indemSieden
“lock-off”-Knopf betätigen (hierdurch wird der
Schalter entsichert) und die Maschine
einschalten.
Ausschalten
Lösen Sie den Schalter.
Das Poliergerät läuft weiter, nachdem Sie
es ausgeschaltet haben.
Legen Sie das Gerät nur nieder, wenn sich
der Motor absolut nicht mehr dreht. Legen
Sie das Gerät nicht auf eine staubige Fläche.
Staubteilchen können in das Gerät eindringen.
Benutzen Sie den Spindelschlüssel nie,
um den sich drehenden Motor
anzuhalten.
5. SERVICE & WARTUNG
Überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät nicht stromführend ist, wenn
Wartungsarbeiten am Motor
durchgeführt werden.
Dieses Gerät kann mit einem Minimum an
Wartung lange Zeit funktionieren. Der ständige
befriedigende Betrieb hängt von der richtigen
Gerätpflege und regelmäßigen Reinigung ab.
Reparaturen und Wartung sollten nur von
einem qualifizierten Techniker oder einer
Servicefirma ausgeführt werden.
Reinigung
Halten Sie die Belüftungsöffnungen des Geräts
sauber, damit sich der Motor nicht überhitzen
kann. Reinigen Sie das Gerätegehäuse
regelmäßig mit einem weichen Lappen,
besonders nach jeder Anwendung. Halten Sie die
Belüftungsschlitze staub- und schmutzfrei. Wenn
sich der Schmutz nicht löst, benutzen Sie einen
weichen Lappen, der mit Seifenwasser befeuchtet

14
NL
ist. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw.
Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile
beschädigen.
Fehler
Sollte ein Fehler auftreten, z.B. nach dem
Verschleiß eines Teils, wenden Sie sich bitte an
die Serviceadresse auf der Garantiekarte. Auf
der Rückseite dieses Handbuchs finden Sie
eine Explosionsdarstellung der Teile, die bestellt
werden können.
UMWELTSCHUTZ
Um Schäden beim Transport zu verhindern,
wird das Gerät in einer robusten Verpackung
aus größtenteils wiederverwertbaren Materialien
ausgeliefert. Nehmen Sie deshalb bitte die
Möglichkeiten zur Wiederverwertung der
Verpackung wahr.
Schadhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an entsprechenden
Recyclingstellen eingesammelt werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronikschrott sowie der Einführung in das
nationale Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
GARANTIE
Die Garantiebestimmungen können der
mitgelieferten Garantiekarte entnommen werden.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch
können geändert werden. Die technischen
Daten können ohne Vorankündigung geändert
werden.
HAAKSE POETSMACHINE
1400W - 180MM
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door, voor u de machine in gebruik
neemt. Maak u vertrouwd met de werking
en de bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiks-aan-wijzing en de bijbehorende
docu-mentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsinstructies
3. Montage
4. Gebruik
5. Service & onderhoud
Introductie
Ieder ander gebruik dan polijsten en licht schuren
is strikt verboden.
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Machinegegevens
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen elektrische vermogen 1400 W
Nullasttoerental 1000-3300/min.
Schijfdiameter 180 mm
Spindelmaat M 14
Gewicht 3.3 kg

15
NL
Lpa (geluidsdruk) 86+3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 97+3 dB(A)
Trillingswaarde 3.51+1.5 m/s2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Eigenschappen
Afb. 1
1. Aan/uit schakelaar
2. Snelheidsregeling
3. U-vormige handgreep
4. Polijstschijfhouder
5. Spindel vergrendeling
6. Schakelaar vergrendeling
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Uitleg van de gebruikte symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel, met als
eventueel gevolg de dood, of schade aan
de machine wanneer de instructies in
deze gebruiksaanwijzing niet opgevolgd
worden.
Gevaar voor een elektrische schok. Haal
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
wanneer het netsnoer beschadigd raakt
en tijdens onderhoudswerkzaamheden.
Houd omstanders op afstand
Draag bescherming voor ogen en oren
Gebruik de spindelvergrendeling
uitsluitend als de machine stilstaat.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Variabele toerentalregeling
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
schuur-, borstel- en polijstwerkzaamheden:
a) Dit elektrische gereedschap is bedoeld
om als schuurmachine, staalborstel of
polijstmachine gebruikt te worden. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies en
specificaties, en bekijk de afbeeldingen die
met dit elektrische gereedschap meegeleverd
zijn. Het niet in acht nemen van alle hieronder
vermelde instructies kan leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
b) Het wordt niet aangeraden om werkzaamheden
zoals slijpen of afsnijden met dit elektrische
gereedschap uit te voeren. Het uitvoeren van
werkzaamheden, voor welke dit elektrische
gereedschap niet bedoeld is, kan tot gevaarlijke
situaties leiden en lichamelijk letsel veroorzaken.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant. Het
feit dat een accessoire kan worden bevestigd
aan uw machine, betekent niet dat u het veilig
kunt gebruiken.
d) De aangegeven snelheid van de accessoire
dient tenminste overeen te komen met de
maximale snelheid die is aangegeven op deze

16
NL
machine. Accessoires die sneller draaien dan de
gemarkeerde snelheid kunnen breken en in de
rondte vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van uw
accessoire dient binnen de aangeduide
capaciteit van uw machine te blijven.
Accessoires die hier niet aan voldoen kunnen
niet voldoende worden beschermd of
gecontroleerd.
f) De asdiameter van schijven, flensen,
steunschijven of een andere accessoire moet
nauwkeurig passen op de as van de machine.
Accessoires met een asdiameter die niet goed
passen op de machine zullen uit balans raken
of extreem vibreren en kunnen leiden tot een
situatie waarin u niet in controle bent.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Inspecteer elke accessoire voor gebruik,
zoals slijpschijven op kerven en breuken,
steunschijven op breuken, scheuren of slijtage
en staalborstels op loszittende of gebroken
draden. Indien uw machine is gevallen,
controleer dan op beschadigingen of vervang
beschadigde accessoires. Na inspectie en
installatie van een accessoire, dient u er voor
te zorgen dat uzelf en anderen zich niet in het
vlak van de roterende schijf bevinden. Laat de
machine zonder enige belasting gedurende een
minuut op volle toeren draaien. Beschadigde
accessoires zullen normaalgesproken breken
tijdens deze testperiode.
h) Draag beschermende kleding. Draag afhankelijk
van de toepassing gezichtsbescherming of
een veiligheidsbril. Draag wanneer nodig
een stofmasker, gehoorbescherming,
handschoenen en een schort dat slijpsel
of fragmenten van een werkstuk kan
tegen houden. De oogbescherming moet
rondvliegende brokstukken die veroorzaakt zijn
door diverse handelingen kunnen tegenhouden.
Het stofmasker of respirator moet in staat zijn
deeltjes die vrij komen door de werkzaamheden
weg te filteren. Langdurige blootstelling aan
lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging.
i) Houd toeschouwers op een veilige afstand van
het werkgebied. Iedereen die het werkgebied
binnentreed dient een beschermende uitrusting
te dragen. Fragmenten van werkstukken of van
een gebroken accessoire kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken buiten het
onmiddellijke gebied.
j) Houd de machine vast bij de geïsoleerde
handgrepen of oppervlakken, wanneer u aan het
werk gaat en waar het doorsnijden kan leiden tot
contact met verborgen bedrading of het eigen
snoer. Wanneer een accessoire contact maakt
met een draad dat onder stroom staat, kunnen
metalen onderdelen van de machine u een
schok geven.
k) Positioneer het snoer veilig uit de buurt van
het draaiende accessoire. Indien u de controle
verliest, kan het snoer worden doorgesneden
of het snoer kan uw hand of arm naar het
draaiende accessoire trekken.
l) Leg de machine nooit neer voordat het
accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan grip krijgen op
het oppervlak en de machine kan in beweging
komen.
m) Laat de machine niet werken wanneer u deze
verplaatst. Contact van de draaiende accessoire
met uw kleding kan er toe leiden dat de
accessoire uw lichaam binnen dringt.
n) Reinig de ventilatieopeningen van de machine
regelmatig. De ventilator van de motor zal
het stof binnen de behuizing zuigen en een
opeenhoping van stof kan leiden tot elektrische
risico’s.
o) Gebruik de machine niet nabij brandbare
materialen. Deze kunnen door vonken tot
ontbranding komen.
p) Gebruik geen accessoires die vloeibare
koelmiddelen nodig hebben. Het gebruik van
water of andere vloeistoffen kan leiden tot
elektrocutie of een shock.
Terugslag en gerelateerde waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, borstel of ander accessoire dat in
contact komt met een uitsteeksel of dat klem komt
te zitten. Klem komen te zitten of vastlopen leidt tot
het snel overtrekken van de draaiende accessoire
wat er toe kan leiden dat de oncontroleerbare
machine tegen de draairichting in wordt
gedwongen doordat de roterende accessoire zich
afzet op de plek waar het vast zit.
Wanneer bijvoorbeeld een slijpschijf stuit op
iets hards in een werkstuk, dan zal de schijf in
het materiaal grijpen waardoor de schijf uit het
materiaal komt of zichzelf omhoog stoot. De schijf
kan zowel naar de gebruiker toe schieten als er
vandaan, dit is afhankelijk van de beweging van

17
NL
de schijf op het moment dat het contact maakte.
Slijpschijven kunnen onder deze condities
afbreken.
Een terugslag is het resultaat van misbruik
of incorrect gebruik van de machine of
omstandigheden en kunnen worden voorkomen
door het opvolgen van de hieronder vermelde
voorzorgsmaatregelen.
a) Zorgvoor een stevige greep op de machine en
plaats uw lichaam en arm op zo’n manier dat
u een terugslag kunt opvangen. Gebruik altijd
de handgreep wanneer deze is bijgeleverd
voor maximale controle bij een terugslag of
een torsiereactie bij het starten. De gebruiker
kan, met de juiste voorzorgsmaatregelen,
torsiereacties of een terugslag opvangen.
b) Plaats uw hand nooit naast de roterende
accessoire. De accessoire kan door een
terugslag op uw hand komen.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar
de machine door de terugslag kan komen.
De terugslag zal de machine bewegen in de
tegengestelde richting van de schijf op het
moment dat deze afketst.
d) Wees extra voorzichtig wanneer u werkt op
hoeken, scherpe kanten enz. Vermijd dat de
accessoire stuitert of afketst.
Hoeken, scherpe kanten of stuiteren leiden
gewoonlijk tot het afketsten van de draaiende
accessoire en dit kan leiden tot verlies van
controle of een terugslag.
e) Bevestig geen houtbewerkingblad of getand
zaagblad. Zulke bladen zorgen voor frequente
terugslagen en verlies van controle.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Controleerofhetmaximumtoerentaldatopde
slijpschijf staat aangegeven, overeenkomt met
het maximum toerental van de machine. Het
toerental van de machine mag niet hoger zijn
dan de waarde op de slijpschijf.
• Letopdatdeafmetingenvandeslijpschijfover-
eenkomen met de specificaties van de
machine.
• Letopdatdeslijpschijfjuistisgemonteerden
naar behoren is vastgezet. Gebruik geen
verloopringen of adapters om een slijpschijf
passend te maken.
• Behandelenbewaarslijpschijvenvolgensde
voorschriften van de leverancier.
• Gebruikdemachinenietvoorhetdoorslijpen
van werkstukken met een dikte die groter is dan
de maximale slijpdiepte van de doorslijpschijf.
• Gebruikgeendoorslijpschijvenvoor
afbraamwerkzaamheden.
• Zorgbijgebruikvanslijpschijvendieophet
schroefdraad van de spindel worden bevestigd
dat de spindel voldoende schroefdraad heeft.
Zorg dat de spindel voldoende beschermd is
en niet in contact komt met het slijpoppervlak.
• Inspecteerdeslijpschijfvoorgebruikop
eventuele beschadigingen. Gebruik geen
slijpschijven die gebarsten, gescheurd of
anderszins beschadigd zijn.
• Laatvoorgebruikdemachine30seconden
onbelast draaien. Schakel de machine
onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te
trillen of als een ander defect optreedt.
Controleer de machine en slijpschijf grondig
voordat u de machine weer inschakelt.
• Zorgdateeneventuelevonkenregengeen
gevaar voor mensen oplevert of wegspat in de
richting van licht ontvlambare substanties.
• Zorgdathetwerkstukvoldoendewordt
ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen
weg van het te slijpen oppervlak.
• Draagaltijdeenveiligheidsbrilen
gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of
indien nodig andere bescherming, zoals
bijvoorbeeld een schort of een helm.
• Zieeroptoedatschijvenenpunten
overeenkomstig de instructies van de fabrikant
worden gemonteerd.
• Zorgervoordathetvloeipapierwordtgebruikt
als dit bij het gelaagde schuurproduct wordt
geleverd, of als dit nodig is.
• Werknooitzonderafschermkap,alsdezebij
een apparaat meegeleverd wordt.
• Bijgereedschapvoorschijvenmet
schroefboringen, dient de schroefdraad in de
schijf voldoende lengte te hebben om de as
onder te kunnen brengen.
• Zorgervoordatbijhetwerkenineenstoffige
omgeving de ventilatieopeningen vrij gehouden
worden. Trek eerst de stekker uit het
stopcontact als de stof verwijderd moet worden
(gebruik geen metalen voorwerpen). Voorkom
hierbij beschadiging van inwendige delen.
• Bijeenslechtspanningsnetkunnenbijhet
starten van de apparatuur korte spannings-
vallen optreden.

18
NL
Dit kan andere apparatuur beïnvloeden (bijv.
een lamp die gaat knipperen). Bij een impedan-
tie van het net Zmax < 0.348 Ohm kan men
ervan uitgaan, dat dergelijke verschijnselen zich
niet voor zullen doen. (Indien nodig kunt u voor
nadere informatie contact opnemen met uw
plaatselijke energieleverancier).
Hetapparaatonmiddelijkuitzettenbij:
• Overmatigvonkenvandekoolborstelsen
ringvuur in de collector.
• Storingindenetstekker,netsnoerof
snoerbeschadiging.
• Defecteschakelaar.
• Rookofstankvanverschroeideisolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. MONTAGE
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u toebehoren op de machine
aanbrengt.
Montage van de handgreep
Afb. 2
De handgreep is geschikt voor zowel linkshandig
als rechtshandig gebruik.
• Plaatsdehandgreepzodanigdatdegaten
overeenkomen met de schroefgaten van de
machine.
• Bevestigdehandgreepmetdeboutenende
zeskantsleutel.
Montage van de accessoires
Afb. 3
• Drukdespindelvergrendelingin
• Schroefdepolijstschijfhouderopdespindel
en draai deze goed vast
• Ontgrendeldespindelvergrendeling
• Brengdepolijstschijf(4)opdehouder(5)aan.
Accessoires
Afb. 4
Polijstschijf (3)
Deze wordt gebruikt voor hoogglans polijsten en
met was polijsten.
Wollen polijstschijf (4)
Deze wordt gebruikt voor een hoogglans
afwerking.
4. GEBRUIK
Neem altijd de veiligheidsinstructies en
de van toepassing zijnde regelgeving in
acht.
• Houddemachinewegvanhetwerkstuk
wanneer u deze in- en uitschakelt.
• Schakelnagebruikaltijdeerstdemachineuit
voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Toerentalregeling
Afb. 5
Met de draaiknop op de bovenzijde van de
handgreep kan het toerental van de schijf
geregeld worden. Hoe hoger de stand, des te

19
NL
hoger het toerental. Bij het polijsten met was niet
met een hoog toerental beginnen.
In- en uitschakelen
Afb. 6
• Demachineisuitgerustmeteen
veiligheidsschakelaar.
• Deschakelaarvandemachinemoeteerst
worden ontgrendeld door de “lock-off” knop
in te drukken.
Uitschakelen
Laat de schakelaar los.
De polijstmachine zal nog door blijven
draaien nadat deze uitgeschakeld is.
Leg de machine pas neer, wanneer de motor
volledig tot stilstand gekomen is. Plaats de
machine niet op een stoffig oppervlak. Er kunnen
stofdeeltjes in de machine terechtkomen.
Gebruik nooit de spindelsleutel om de
motor tot stilstand te brengen.
5. SERVICE & ONDERHOUD
Vergewis u ervan dat de machine van het
lichtnet losgekoppeld is wanneer er
onderhoudswerkzaamheden aan de
motor uitgevoerd worden.
Deze machine is ontworpen om vele jaren mee
te gaan met een minimum aan onderhoud.
Regelmatige reiniging en een adequate zorg zijn
bepalend voor een continu naar tevredenheid
werkende machine.
Reparaties en onderhoud dienen
uitsluitend door een gekwalificeerde
technicus of een gespecialiseerd
reparatiebedrijf uitgevoerd te worden.
Reinigen
Houd de ventilatieopeningen van de machine
schoon om oververhitting van de motor te
voorkomen. Reinig de behuizing van de machine
regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur
na ieder gebruik. Houd de ventilatieopeningen
vrij van stof en vuil. Als het vuil moeilijk te
verwijderen is gebruik dan een zachte doek die
met wat zeepwater bevochtigd is. Gebruik nooit
oplosmiddelen zoals benzine, alcohol, ammonia,
water, enz. Deze oplosmiddelen kunnen de plastic
delen beschadigen.
Defecten
Wanneer er een storing optreedt, bijv. door
slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met het service-adres dat op het garantiebewijs
vermeld staat. Achterin deze gebruiksaanwijzing
vindt u een opengewerkte tekening met daarin
alle onderdelen die besteld kunnen worden.
MILIEU
Om schade tijdens transport te voorkomen,
wordt het apparaat in een stevige verpakking
geleverd die voor het grootste gedeelte uit
opnieuw te gebruiken materiaal bestaat. Maak
daarom a.u.b. gebruik van de mogelijkheid om het
verpakkingsmateriaal te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische apparatuur moet bij een
daarvoor bedoeld recyclingpunt
ingeleverd worden.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in
nationaal recht moet niet langer te gebruiken
elektrisch gereedschap gescheiden worden
verzameld en op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
GARANTIE
Voor de garantievoorwaarden verwijzen wij u naar
het meegeleverde garantiebewijs.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties
kunnen zonder opgaaf van redenen worden
gewijzigd.

20
FR
POLISSEUSE D’ANGLE
1400W - 180MM
Merci pour avoir acheté ce produit Ferm.
Vous disposez désormais d’un excellent produit,
fourni par un des premiers distributeurs d’Europe.
Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm
sont fabriqués selon les standards les plus élevés
en ce qui concerne performances et sécurité et
sont étayés par une garantie totale et un excellent
service après vente.
Nous espérons que vous profiterez pendant de
nombreuses années de ce produit.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-4.
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la mise en service de l’appareil.
Familiarisez-vous avec le
fonctionnement et la manipulation de
l’appareil. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions, afin qu’il
fonctionne parfaitement à chaque
utilisation. Ce mode d’emploi et toute
documentation relative à l’appareil
doivent être conservés près de celui-ci.
Table des matières
1. Données sur la machine
2. Consignes de sécurité
3. Montage
4. Utilisation
5. Service & maintenance
Introduction
Toute utilisation autre que le polissage ou le sablage
léger est strictement interdite.
1. DONNEES SUR LA MACHINE
Caractéristiques techniques
Tension 230-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 1400 W
Vitesse à vide 1000-3300/min
Diamètre disque 180 mm
Taille de la broche M14
Poids 3.3 kg
Lpa (pression acoustique) 86+3 dB(A)
Lwa (puissance acoustique) 97+3 dB(A)
Valeur Vibrations 3.51+1.5 m/s2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres
applications, ou avec des accessoires
différents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau
d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Caractéristiques
Fig. 1
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Commande Vitesse
3 Poignée en U
4. Support de patin
5. Verrouillage broche
6. Verrouillage interrupteur
2. CONSIGNES DE SECURITE
Signification des symboles
Indique un risque de dommage corporel,
de mort ou de dommage matériel en cas
de non respect des consignes contenues
dans ce manuel.
Indique un risque de choc électrique.
Débranchez immédiatement la prise
secteur si le cordon est endommagé et
pendant l’entretien de la machine.
N’utilisez le verrouillage de l’axe qu’à
l’arrêt total.
Table of contents
Languages:
Other Ferm Sander manuals