Ferm WSM1008 User manual

EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WALL SLOTTER
1600W - 150mm
WSM1008
WWW.FERM.COM
PL
1600W - 150mm
Original instructions 06
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 10
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
15
Traduction de la notice originale 20
Traducción del manual original 25
Tradução do manual original 29
Traduzione delle istruzioni originali 34
Översättning av bruksanvisning i original 39
Alkuperäisten ohjeiden käännös 44
Oversatt fra orginal veiledning 48
Oversættelse af den originale brugsanvisning 52
Eredeti használati utasítás fordítása 57
Prevod izvirnih navodil 66
Originalios instrukcijos vertimas 79
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 88
Prevedeno s izvornih uputa 97
Prevod originalnog uputstva 102
116

16
9
3
15
11 12
16
13
2 141
58
7 10
6
4
A

2022 21
22 20
21
24 19
18
17
6
20
22
23
B
C

3 11
57
D
E

25
13
F

6
EN
WALL SLOTTER
WSM1008
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety.
As part of our philosophy we also provide an
excellent customer service, backed by our
comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings, the
additional safety warnings and the
instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Caution: Laser beam! Do not look
directly into the laser beam. Do not point
the laser beam at humans or animals.
Risk of ying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Double insulated.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
● Donotworkmaterialscontainingasbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
● Wearsafetygoggles,hearingprotectionandif
necessary other protective means, such as
safety gloves, safety shoes, etc.
● Beforeuse,removeallnailsandothermetal
objects from the wall.
● Beawareofhiddenpipesandwiringwhen
cutting slots into walls.
● Alwaysholdthemachinewithtwohands.
● Donotusethemachinewithouttheguard.
● Inspectthecuttingdiscsbeforeeachuse.Do
not use cutting discs which are bent, cracked,
or otherwise damaged.
● Makesurethatthecuttingdiscsareproperly
mounted.
● Makesurethatthecuttingdiscsrotateinthe
correct direction.
● Donotusethemachinewiththecuttingdiscs
facing upwards or to the side.
● Onlyusecuttingdiscsthataresuitableforuse
with the machine.
● Onlyusecuttingdiscswiththecorrect
dimensions.
● Donotuseotheraccessoriesthancutting
discs.
● Donotusethemachinewhenamaximumslot
depth is required that exceeds the maximum
slot depth of the cutting discs.
● Makesurethatyourhandsdonottouchthe
rotating parts.
● Alwaysworkinthecorrectworkingdirection
(see indication on the base).
● Letthemachinerunatnoloadinasafearea
after mounting the cutting discs.
Ifthemachinevibratesstrongly,immediately
switch off the machine, remove the mains plug
from the mains, and try to solve the problem.
● Bewarethatthecuttingdiscscontinueto
rotate for a short period after switching off the
machine.Donotattempttobringthecutting
discs to a standstill yourself.
● Neverputthemachinedownonatableora
workbench before it has been switched off.

7
EN
Kickback
Kickback is the upward and backward movement
of the cutting discs when the cutting discs
unexpectedly touch an object. Securely hold the
machine with both hands during use. Keep your
attention focused on the operation.
Kickback is usually caused by:
- unintentionally touching hard objects or
materials with the rotating cutting discs;
- blunt cutting discs;
- cutting discs that are not properly mounted;
- cutting into a previous cut;
- a lack of attention to the operation;
- an instable stance.
● Donotlookdirectlyintothelaserbeam.
● Donotpointthelaserbeamhumansor
animals.
● Donotpointthelaserbeamatstrongly
reectingmaterial.
● Donotinserthardobjectsintothelaseroptics.
● Cleanthelaseropticswithasoft,
dry brush.
● Onlyhavethelaserrepairedbyaqualied
technician.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
● Donotusethemachineifthemainscableor
the mains plug is damaged.
● Onlyuseextensioncablesthataresuitablefor
the power rating of the machine with a
minimum thickness of 1.5 mm2.Ifyouusea
extension cable reel, always fully unroll the
cable.
Ifthemoulded3-pinplugattachedtotheunitis
damaged and needs replacing, it is important that it
is correctly destroyed and replaced by an
approvedBS1363/13Afusedplugandthatthe
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable of
the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
theletterLorcolouredred.
TECHNICAL DATA
WSM1008
Mainsvoltage V~ 230
Mainsfrequency Hz 50
Powerinput W 1,600
No-load speed min-1 6,000
Slotwidth mm 8-30
Slotdepth mm 8-40
Cuttingdisc
Diameter mm 150
Bore mm 22.2
Protectionclass IP20
Weight kg 6.8
NOISE AND VIBRATION
WSM1008
Soundpressure(Lpa) dB(A) 98.8
Acousticpower(Lwa) dB(A) 109,8
Uncertainty(K) dB(A) 3
Vibration(maingrip) m/s2 3.74
Vibration(auxiliarygrip) m/s2 3.50
Uncertainty(K) m/s21.5
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardisedtestgiveninEN60745;itmaybeused
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
maysignicantlyincreasetheexposurelevel

8
EN
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantlyreducetheexposurelevel
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
yourhandswarm,andorganizingyourwork
patterns
Your wall slotter has been designed for making
slots in masonry. The machine is only suitable for
right-hand use.
1. On/offswitch
2. Lock-offbutton
3. Lockingleverforslotdepth
4. Scale for slot depth
5. Depthstop
6. Spindle lock button
7. Guard
8. On/offswitchforlaser
9. Laser
10. Overloadindicator
11. Base
12. Wheel (4x)
13. Dustextractionconnection
14. Maingrip
15. Auxiliary grip
16. Carbonbrushholder
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug
from the mains.
Worn or damaged cutting discs must be replaced
immediately.
- Onlyusesharpandundamagedcuttingdiscs.
- Always replace both cutting discs at the same
time.
- Never attempt to remove the guard.
● Keepthespindlelockbutton(6)pressedto
lock the spindle (17).
● Loosentheouterange(18)usingtheange
key(19).
● Removetheoldcuttingdisc(20),thespacers
(21), the old cutting disc (22), and the inner
ange(23).Ifnecessary,usethesplitting
wedge (24) to remove the spacers (21).
● Ifnecessary,cleantheanges(18&23).
● Mounttheinnerange(23),thenewcutting
disc (22), the spacers (21), and the new
cuttingdisc(20).
● Firmlytightentheouterange(18)usingthe
angekey(19).
● Releasethespindlelockbutton(6).
USE
The slot width can be set using the spacers
between the cutting discs. The number of spacers
between the cutting discs determine the slot
width.
- Donotsettheslotwidthduringuse.
- Always mount at least one spacer between the
cutting discs.
● Determinetheslotwidth.
● Mounttherequiredamountofspacers(21)
betweenthecuttingdiscs(20&22).Referto
thechapter“Replacingthecuttingdiscs”.
The depth stop restricts the maximum slot depth
during use to prevent the machine from cutting
too deeply into the wall. The slot depth can be
read from the scale (4).
Do not set the depth stop during use.
● Slightlyliftthedepthstop(5)fromtheguard
(7).
● Setthedepthstop(5)totherequiredposition.
● Releasethedepthstop(5)tolockitintothe
correct position.
Theslotdepthisvariablebetween0and40mm.
The slot depth can be read from the scale (4).
Do not set the slot depth during use.
● Slackenthelockinglever(3).
● Tiltthebase(11)totherequiredposition.
● Tightenthelockinglever(3).

9
EN
● Toswitchonthemachine,keepthelock-off
button (2) pressed and simultaneously press the
on/offswitch(1).
● Toswitchoffthemachine,releasethe
on/offswitch(1).
The laser is used for projection of the cut on the
wall.
● Toswitchonthelaser(9),presstheon/off
switch (8).
● Toswitchoffthelaser(9),releasethe
on/offswitch(8).
Theoverloadindicator(10)indicateswhetherthe
machine is overloaded.
● Ifthemachineisswitchedon,theoverload
indicator(10)ashesgreen3times.
● Iftheoverloadindicator(10)lightsgreen,the
machine is not overloaded. The machine can
be used normally.
● Iftheoverloadindicator(10)ashesred,the
machine is overloaded. Apply less pressure on
the machine.
● Iftheoverloadindicator(10)lightsred,
the machine is fully overloaded. The machine
will be switched off.
Onlyusethemachinewhenitisconnectedtoa
vacuum device which is approved for stone dust.
The vacuum device must be suitable for the
material to be worked. Use a special vacuum
device when working with toxic materials or
where toxic dust is produced.
- Never use a household vacuum cleaner. The
use of a household vacuum cleaner can easily
damage both your health and the vacuum
cleaner.
- Always use the dust extraction adapter.
- Makesurethatthehoseofthevacuumdevice
is securely connected to the dust extraction
adapter.
- Ifthevacuumdevicebreaksdown,stopwork
immediately, switch off the machine, remove
the mains plug from the mains, and try to solve
the problem.
● Insertthedustextractionadapter(25)intothe
dustextractionconnection(13).
● Tightenthedustextractionadapter(25)by
turning it clockwise until it locks into place.
● Connectthehoseofavacuumdevicetothe
dust extraction adapter (25).
Hints for optimum use
● Drawlinestodenethedirectioninwhichto
guide the cutting discs.
● Holdthemachinewithbothhands.
● Settheslotwidth.
● Setthedepthstop.
● Takeoneofthefollwingsteps:
- Lowerthemachineintothewallandsetthe
slot depth (recommended). The machine is
placed against the wall and the cutting discs
lower into the wall in order to set the slot depth
more accurately.
- Set the slot depth and lower the machine into
the wall.
● Placethemachinewiththewheelsonthewall.
Makesurethatthecuttingdiscsalignwiththe
drawn lines on the wall.
● Settheslotdepth.
● Switchonthemachine.
● Waituntilthemachinehasreachedfullspeed.
● Slowlymovethemachinealongthepre-drawn
lines,rmlypressingthewheelsagainstthe
wall.
● Donotapplytoomuchpressureonthe
machine.Letthemachinedothework.
● Switchoffthemachineandwaitforthe
machine to come to a complete standstill
before putting the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
● Regularlycleanthehousingwithasoftcloth.
● Keeptheventilationslotsfreefromdustand
dirt.Ifnecessary,useasoft,moistclothto
remove dust and dirt from the ventilation slots.
● Regularlycleanthecuttingdiscstoavoid
inaccuracies during use.
Checking and replacing the carbon brushes
Thecarbonbrushesmustbecheckedregularly.If
the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.

10
DE
● Removethecarbonbrushholders(16)usinga
screwdriver.
● Cleanthecarbonbrushes.
● Incaseofwear,replacebothcarbonbrushes
at the same time.
● Mountthecarbonbrushholders(16)usinga
screwdriver.
● Aftermountingthenewcarbonbrushes,letthe
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consulttheenclosedwarrantyterms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the packaging
must be sorted for environmentally friendly
recycling.
Donotdisposeofpowertoolsintodomestic
waste. According to the European Guideline
2002/96/ECforWasteElectricalandElectronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change.Specicationscanbechangedwithout
further notice.
MAUERNUTFRÄSE
WSM1008
VielenDankfürdenKaufdiesesFermProdukts.
HiermithabenSieeinausgezeichnetesProdukt
erworben,dassvoneinemderführenden
LieferantenEuropasgeliefertwird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nachdenhöchstenStandardsvonLeistungund
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophieistesauch,Ihneneinen
ausgezeichnetenKundendienstanbietenzu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstütztwird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits-
anweisungen, die zusätzlichen Sicher-
heitsanweisungen sowie die Bedie-
nungsanleitung.
Das Nichtbeachten der Sicherheitsan-
weisungen und der Bedienungsanleitung
kann zu einem Stromschlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie die Sicherheits-
anweisungen und die Bedienungsanlei-
tung zur künftigen Bezugnahme auf.
FolgendeSymbolewerdenimBenutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.

11
DE
Vorsicht: Laserstrahl! Schauen Sie nicht
direkt in den Laserstrahl. Richten Sie
den Laserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere.
Gefahr von herumiegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
Schutzisoliert.
Entsorgen Sie das Produkt nicht
in hierfür nicht vorgesehenen
Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Mauernutfräsen
● BearbeitenSiekeineasbesthaltigen
Materialien.Asbestwirdalskrebserregend
eingestuft.
● TragenSieeineSchutzbrille,einen
Gehörschutzundgegebenenfallsweitere
SchutzausrüstungwieSicherheitshandschuhe,
Sicherheitsschuhe, usw.
● EntfernenSievordemGebrauchalleNägel
undsonstigenGegenständeausderWand.
● AchtenSiebeimFräsenvonSchlitzenin
WändeaufversteckteRohrleitungenund
Drähte.
● HaltenSiedieMaschinestetsmitbeiden
Händenfest.
● VerwendenSiedieMaschinenichtohne
Schutzvorrichtung.
● ÜberprüfenSiedieSchneidscheibenvor
jedemGebrauch.VerwendenSiekeine
verbogenen, gerissenen oder anderweitig
beschädigtenSchneidscheiben.
● VergewissernSiesich,dassdie
Schneidscheiben richtig angebracht sind.
● VergewissernSiesich,dasssichdie
SchneidscheibenindierichtigeRichtung
drehen.
● VerwendenSiedieMaschinenichtmitden
SchneidscheibennachobenoderzurSeite
weisend.
● VerwendenSienurSchneidscheiben,
diefürdenGebrauchmitderMaschine
geeignet sind.
● VerwendenSienurSchneidscheibenmitden
richtigenMaßen.
● VerwendenSiekeinanderesZubehörals
Schneidscheiben.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenneine
maximaleSchlitztiefeerforderlichist,diedie
maximaleSchlitztiefederSchneidscheiben
überschreitet.
● AchtenSiedarauf,dassIhreHändenichtdie
rotierendenTeileberühren.
● ArbeitenSiestetsinderrichtigen
Arbeitsrichtung(sieheAnzeigeaufdem
Gerätefuß).
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
der Schneidscheiben in einem sicheren
BereichimLeerlauflaufen.Vibriertdie
Maschinestark,schaltenSiesiesofortaus,
ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose
undversuchenSie,dasProblemzubeheben.
● SeienSiesichdarüberimKlaren,dassdie
Schneidscheiben nach dem Abschalten der
Maschinenochetwasnachlaufen.Versuchen
Sienicht,dieSchneidscheibenselbstzum
Stillstandzubekommen.
● LegenSiedieMaschineniemalsaufeinem
Tisch oder einer Werkbank ab, bevor sie nicht
abgeschaltet wurde.
AlsRückschlagwirddieAuf-und
RückwärtsbewegungderSchneidscheiben
bezeichnet,wenndieseunerwartetaufeinen
Gegenstandtreffen.HaltenSiedieMaschine
beimGebrauchsichermitbeidenHändenfest.
KonzentrierenSiesichaufdieArbeit.
EinRückschlagwirdnormalerweiseverursacht
durch:
- einunbeabsichtigtesBerührenharter
GegenständeoderMaterialienmitden
rotierenden Schneidscheiben;
- stumpfe Schneidscheiben;
- Schneidscheiben, die nicht richtig montiert
sind;
- FräsenineinemvorherigenSchnitt;
- mangelnde Aufmerksamkeit bei der Arbeit;
- eineinstabileHaltung.
● SchauenSienichtdirektindenLaserstrahl.
● RichtenSiedenLaserstrahlnichtauf
Personen oder Tiere.
● RichtenSiedenLaserstrahlnichtaufstark
reektierendeMaterialien.
● SteckenSiekeinehartenGegenständeindie
Laseroptik.

12
DE
● ReinigenSiedieLaseroptikmiteinerweichen
trockenenBürste.
● LassensiedenLasernurvoneinem
qualiziertenTechnikerreparieren.
Elektrische sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung mit der
Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
● VerwendenSiedieMaschinenicht,wenndas
NetzkabeloderderNetzsteckerbeschädigtist.
● VerwendenSienurVerlängerungskabel,die
fürdieLeistungsaufnahmederMaschine
geeignetsindundeineMindestaderstärkevon
1,5 mm2haben. Falls Sie eine Kabeltrommel
verwenden, rollen Sie das Kabel immer
vollständigab.
TECHNISCHE DATEN
WSM1008
Netzspannung V~ 230
Netzfrequenz Hz 50
Leistungsaufnahme W 1.600
Leerlaufgeschwindigkeit min-1 6.000
Schlitzbreite mm 8-30
Schlitztiefe mm 8-40
Schneidscheibe
Durchmesser mm 150
Bohrung mm 22,2
Schutzklasse IP20
Gewicht kg 6,8
LÄRM UND VIBRATIONEN
WSM1008
Schalldruck(Lpa) dB(A) 98,8
Schallleistung(Lwa) dB(A) 109,8
Unsicherheitsfaktor(K) dB(A) 3
Vibration(Hauptgriff) m/s2 3,74
Vibration(Zusatzgriff) m/s2 3,50
Unsicherheitsfaktor(K) m/s21,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Vibrationsstufe
DieimdieserBedienungsanleitungangegebene
Vibrationsemissionsstufewurdemiteinem
standardisiertenTestgemäßEN60745
gemessen; Sie kann verwendet
werden,umeinWerkzeugmiteinemanderenzu
vergleichenundalsvorläugeBeurteilungder
VibrationsexpositionbeiVerwendungdes
Werkzeugsfürdieangegebenen
Anwendungszwecke
- dieVerwendungdesWerkzeugsfürandere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetemZubehörkanndie
Expositionsstufe erheblich erhöhen
- Zeiten,zudenendasWerkzeugausgeschaltet
ist,oderwennesläuftabereigentlichnicht
eingesetztwird,könnendieExpositionsstufe
erheblich verringern
SchützenSiesichvordenAuswirkungender
VibrationdurchWartungdesWerkzeugsunddes
Zubehörs,haltenSieIhreHändewarmund
organisierenSieIhrenArbeitsablauf
IhreMauernutfräsewurdekonstruiert,umSchlitze
inMauerwerkzufräsen.DieMaschineeignetsich
nurfürrechtshändigenGebrauch.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Einschaltsperre
3. SicherungshebelfürSchlitztiefe
4. SkalafürSchlitztiefe
5. Tiefenanschlag
6. Spindelarretierungsknopf
7. Schutzvorrichtung
8. Ein-/Aus-SchalterfürLaser
9. Laser
10. Überlastungsanzeige
11. Gerätefuß
12. Rad(4x)
13. Staubabsauganschluss
14. Hauptgriff
15. Zusatzgriff
16. Kohlebürstenhalter
MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.

13
DE
VerschlisseneoderbeschädigteSchneidscheiben
müssenunverzüglicherneuertwerden.
- VerwendenSieausschließlichscharfeund
unbeschädigteSchneidscheiben.
- Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben
gleichzeitig.
- VersuchenSieniemals,dieSchutzvorrichtung
zuentfernen.
● HaltenSiedieSpindelarretierungstaste(6)
gedrückt,umdieSpindel(17)zuarretieren.
● LösenSiedenAußenansch(18)mitdem
Flanschschlüssel(19).
● EntfernenSiediealteSchneidscheibe(20),die
Abstandsstücke(21),diealteSchneidscheibe
(22)unddenInnenansch(23).VerwendenSie
gegebenenfalls den Spaltkeil (24), um die
Abstandsstücke(21)zuentfernen.
● ReinigenSiegegebenenfallsdieFlansche(18
&23).
● MontierenSiedenInnenansch(23),
die neue Schneidscheibe (22), die
Abstandsstücke(21)unddieneue
Schneidscheibe(20).
● ZiehenSiedenAußenansch(18)mitdem
Flanschschlüssel(19)festan.
● GebenSiedieSpindelarretierungstaste(6)frei.
GEBRAUCH
DieSchlitzbreitelässtsichdurchVerwendungder
AbstandsstückezwischendenSchneidscheiben
einstellen.DieAnzahlderAbstandsstücke
zwischendenSchneidscheibenbestimmtdie
Schlitzbreite.
- StellenSiedieSchlitzbreitenichtwährenddes
Gebrauchs ein.
- BringenSiemindestenseinAbstandsstück
zwischendenSchneidscheibenan.
● LegenSiedieSchlitzbreitefest.
● MontierenSiedieerforderlicheAnzahlan
Abstandsstücken(21)zwischenden
Schneidscheiben(20&22).SchlagenSieim
Kapitel“ErneuerungderSchneidscheiben”
nach.
DerTiefenanschlagbeschränktdiemaximale
SchlitztiefebeimGebrauch,umzuverhindern,
dassdieMaschinezutiefindieWandfräst.Die
SchlitztiefekannaufderSkala(4)abgelesen
werden.
Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht
während des Gebrauchs ein.
● HebenSiedenTiefenanschlag(5)etwasvon
derSchutzvorrichtung(7)ab.
● StellenSiedenTiefenanschlag(5)aufdie
erforderliche Position.
● LassensiedenTiefenanschlag(5)los,umihn
inderrichtigenPositionzusichern.
DieSchlitztiefeistzwischen0und40mm
einstellbar und kann auf der Skala (4) abgelesen
werden.
Stellen Sie die Schlitztiefe nicht während
des Gebrauchs ein.
● LösenSiedenSicherungshebel(3).
● SchwenkenSiedenMaschinenfuß(11)indie
erforderliche Position.
● ZiehenSiedenSicherungshebel(3)an.
● UmdieMaschineeinzuschalten,haltenSiedie
Einschaltsperre(2)gedrücktunddrückenSie
gleichzeitigaufden
Ein-/Aus-Schalter(1).
● UmdieMaschineauszuschalten,lassenSie
denEin-/Aus-Schalter(1)los.
DerLaserwirdverwendet,umdenSchnittaufdie
Wandzuprojizieren.
● UmdenLaser(9)einzuschalten,drückenSie
aufdenEin-/Aus-Schalter(8).
● UmdenLaser(9)auszuschalten,lassenSie
denEin-/Aus-Schalter(8)los.
DieÜberlastungsanzeige(10)zeigtan,obdie
Maschineüberlastetwird.
● WirddieMaschineeingeschaltet,blinktdie
Überlastungsanzeige(10)dreimalgrün.
● LeuchtetdieÜberlastungsanzeige(10)grün,
wirddieMaschinenichtüberlastet.Die
Maschinekannnormalverwendetwerden.
● BlinktdieÜberlastungsanzeige(10)rot,wird
dieMaschineüberlastet.WendenSieweniger
DruckaufdieMaschinean.

14
DE
● LeuchtetdieÜberlastungsanzeige(10)rot,
wirddieMaschinevollüberlastet.
DieMaschinewirdabgeschaltet.
VerwendenSiedieMaschinenur,wennsiean
einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die
fürSteinstaubzugelassenist.
DieAbsaugvorrichtungmussfürdaszu
bearbeitendeMaterialgeeignetsein.Verwenden
sieeinespezielleAbsaugvorrichtung,wennSie
mitgiftigenMaterialienarbeitenoderwenngiftiger
Staub verursacht wird.
- VerwendenSieniemalseinenHaushalts-
staubsauger.DurchdieVerwendungeines
HaushaltsstaubsaugersschadenSiesowohl
IhrerGesundheitalsauchdemStaubsauger.
- VerwendenSiestetsden
Staubabsaugadapter.
- VergewissernSiesich,dassderSchlauchder
Absaugvorrichtung sicher mit dem
Staubabsaugadapter verbunden ist.
- FallsdieAbsaugvorrichtungausfällt,stellen
SiedieArbeitunverzüglichein,schaltenSie
dieMaschineaus,ziehenSiedenNetzstecker
aus der Steckdose und versuchen Sie, das
Problemzubeheben.
● SteckenSiedenStaubabsaugadapter(25)in
dieStaubabsaugverbindung(13).
● ZiehenSiedenStaubabsaugadapter(25)
durchDrehenimUhrzeigersinnan,biserin
seinerLagearretiert.
● VerbindenSiedenSchlaucheiner
Absaugvorrichtung mit dem
Staubabsaugadapter (25).
● ZeichnenSieLinien,umdieRichtung
vorzugeben,inderdieSchneidscheiben
geführtwerden.
● HaltenSiedieMaschinemitbeidenHänden
fest.
● StellenSiedieSchlitzbreiteein.
● StellenSiedenTiefenanschlagein.
● FührenSieeinenderfolgendenSchrittedurch:
- SenkenSiedieMaschineindieWandund
stellenSiedieSchlitztiefe(empfohlen)ein.Die
MaschinewirdgegendieWandgehaltenund
die Schneidscheiben werden in die Wand
gesenkt,umdieSchlitztiefenochgenauer
einzustellen.
- StellenSiedieSchlitztiefeeinundsenkenSie
dieMaschineindieWand.
● HaltenSiedieMaschinemitdenRädernan
dieWand.VergewissernSiesich,dassdie
Schneidscheiben mit den auf die Wand
gezeichnetenLinienübereinstimmen.
● StellenSiedieSchlitztiefeein.
● SchaltenSiedieMaschineein.
● WartenSie,bisdieMaschineihrevolle
Geschwindigkeit erreicht hat.
● BewegenSiedieMaschinelangsamdie
gezeichneteLinieentlang,wobeiSiedie
RäderfestgegendieWanddrücken.
● ÜbenSienichtzuvielDruckaufdieMaschine
aus.LassenSiedieMaschinedieArbeit
verrichten.
● SchaltenSiedieMaschineausundwarten
Sie,bissievollkommenzumStillstand
gekommen ist, bevor Sie sie ablegen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Maschine vor der
Reinigung und Wartung immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
● ReinigenSiedasGehäuseregelmäßigmit
einemweichenLappen.
● HaltenSiedieBelüftungsschlitzestaub-und
schmutzfrei.VerwendenSiegegebenenfalls
einenweichenfeuchtenLappen,umden
StaubundSchmutzausden
Ventilationsschlitzenzuentfernen.
● ReinigenSieregelmäßigdieSchneidscheiben,
umUngenauigkeitenbeimGebrauchzu
vermeiden.
DieKohlebürstenmüssenregelmäßigkontrolliert
werden.SinddieKohlebürstenverschlissen,
beginntdieMaschine,unrundzulaufen.
Verwenden Sie nur den richtigen Typ
Kohlebürsten.
● EntfernenSiedieKohlebürstenhalter(16)mit
einem Schraubendreher.
● ReinigenSiedieKohlebürsten.
● ErneuernSiebeideKohlebürstenzurgleichen
Zeit,wenndieseverschlissensind.
● BringenSiedieKohlebürstenhalter(16)mit
einem Schraubendreher an.
● LassenSiedieMaschinenachdemAnbringen
derneuenKohlebürsten15Minutenim
Leerlauflaufen.

15
NL
GARANTIE
SchlagenSieindenbeigefügten
Garantiebedingungen nach.
UMWELT
Entsorgung
DasProdukt,seinZubehörsowiedieVerpackung
müssenfüreinumweltfreundlichesRecycling
getrennt entsorgt werden.
EntsorgenSieElektrowerkzeugenichtüberden
Hausmüll.EntsprechendderEuropäischen
Richtlinie2002/96/EGfürElektro-und
ElektronikschrottsowiederEinführungindas
nationaleRechtmüssenElektrowerkzeuge,die
nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt
und umweltfreundlich entsorgt werden.
DasProduktunddasBenutzerhandbuchkönnen
geändertwerden.DietechnischenDatenkönnen
ohneVorankündigunggeändertwerden.
MUURFREES
WSM1008
HartelijkdankvoordeaanschafvanditFerm
product.
Hiermeeheeftueenuitstekendproduct
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
dehoogsteprestatie-enveiligheidsnormen.Deel
vanonzelosoeisdeuitstekendeklantenservice
diewordtondersteunddooronzeuitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruikzultmakenvanditproduct.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids
voorschriften, de aanvullende
veiligheidsvoorschriften en de
instructies.
Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de instructies
kan leiden tot elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften en
de instructies voor toekomstig gebruik.
Devolgendesymbolenwordengebruiktinde
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
Draag een stofmasker.
Voorzichtig: Laserstraal! Kijk niet direct
in de laserstraal. Richt de laserstraal niet
op mensen of dieren.

16
NL
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Dubbel geïsoleerd.
Werp het product niet weg in
ongeschikte containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
muurfrezen
● Bewerkgeenmaterialendieasbestbevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend
beschouwd.
● Draageenveiligheidsbril,gehoorbescherming
en indien nodig andere
beschermingsmiddelen,zoals
veiligheidshandschoenen,
veiligheidsschoenen, etc.
● Verwijdervoorgebruikallespijkersenandere
metalen voorwerpen uit de muur.
● Weesbewustvanverborgenleidingenen
bedradingbijhetfrezenvansleuveninmuren.
● Houddemachinealtijdmettweehandenvast.
● Gebruikdemachinenietzonderde
beschermkap.
● Controleerdedoorslijpschijvenvoorieder
gebruik. Gebruik geen doorslijpschijven die
verbogen,vervormdofopanderewijzezijn
beschadigd.
● Zorgervoordatdedoorslijpschijvencorrect
zijngemonteerd.
● Zorgervoordatdedoorslijpschijveninde
juiste richting draaien.
● Gebruikdemachinenietmetde
doorslijpschijvennaarbovenofzijwaarts
gericht.
● Gebruikuitsluitenddoorslijpschijvendie
geschiktzijnvoorgebruikmetdemachine.
● Gebruikuitsluitenddoorslijpschijvenmetde
juiste afmetingen.
● Gebruikgeenandereaccessoiresdan
doorslijpschijven.
● Gebruikdemachinenietwanneereen
maximale sleufdiepte nodig is die hoger is dan
de maximale sleufdiepte van de
doorslijpschijven.
● Zorgervoordatuwhandennietinaanraking
komen met de draaiende delen.
● Werkaltijdindejuistewerkrichting(zie
indicatieopdezool).
● Laatnahetmonterenvandedoorslijpschijven
de machine onbelast draaien op een veilige
plek.
Indiendemachinesterkvibreert,schakeldan
onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
● Weeseropbedachtdatdedoorslijpschijvenna
het uitschakelen van de machine nog korte tijd
blijvendoordraaien.Probeernietzelfde
doorslijpschijven tot stilstand te brengen.
● Zetdemachinenooitneeropeentafelofeen
werkbankvoordatdezeisuitgeschakeld.
Terugslag
Terugslag is de op- en achterwaartse beweging
die de doorslijpschijven maken wanneer de
doorslijpschijven onverwachts met een voorwerp
inaanrakingkomen.Houddemachinetijdens
gebruikstevigmetbeidehandenvast.Houduw
aandachtbijdewerkzaamheden.
Terugslagwordtmeestalveroorzaaktdoor:
- het met de draaiende doorslijpschijven
onbedoeld raken van harde voorwerpen of
materialen;
- botte doorslijpschijven;
- verkeerd gemonteerde doorslijpschijven;
- nogmaals door een bestaande snede gaan;
- gebrekaanaandachtbijdewerkzaamheden;
- een instabiele werkhouding.
Aanvullende veiligheids-voorschriften voor
lasers
● Kijknietdirectindelaserstraal.
● Richtdelaserstraalnietopmensenofdieren.
● Richtdelaserstraalnietopsterkreecterend
materiaal.
● Plaatsgeenhardevoorwerpeninde
laseroptiek.
● Reinigdelaseroptiekmeteenzachte,droge
borstel.
● Laatdelaseruitsluitendreparerendooreen
bevoegd technicus.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
● Gebruikdemachinenietindienhetnetsnoerof
denetstekkerzijnbeschadigd.

17
NL
● Gebruikuitsluitendverlengkabelsdiegeschikt
zijnvoorhetvermogenvandemachinemet
een minimale dikte van 1,5 mm2.Indienueen
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
WSM1008
Netspanning V~ 230
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 1.600
Toerental onbelast min-1 6.000
Sleufbreedte mm 8-30
Sleufdiepte mm 8-40
Doorslijpschijf
Diameter mm 150
Asgat mm 22,2
Beschermingsklasse IP20
Gewicht kg 6,8
GELUID EN VIBRATIE
WSM1008
Geluidsdruk(Lpa) dB(A) 98,8
Geluidsvermogen(Lwa) dB(A) 109,8
Onzekerheid(K) dB(A) 3
Vibratie(hoofdhandgreep) m/s2 3,74
Vibratie(extrahandgreep) m/s2 3,50
Onzekerheid(K) m/s21,5
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Hettrillingsemissieniveau,datindeze
gebruiksaanwijzingwordtvermeld,isgemetenin
overeenstemming met een gestandaardiseerde
testvolgensEN60745;dezemagworden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveauaanzienlijkverhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneerdezelooptmaargeenwerkverricht,
kandithetblootstellingsniveauaanzienlijk
reduceren
Beschermuzelftegendegevolgenvantrilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijzeteorganiseren
Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van
sleuveninmetselwerk.Demachineisuitsluitend
geschikt voor rechtshandig gebruik.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop
3. Vergrendelingshendelvoorsleufdiepte
4. Schaal voor sleufdiepte
5. Diepteaanslag
6. Asvergrendelingsknop
7. Beschermkap
8. Aan/uit-schakelaarvoorlaser
9. Laser
10. Overbelastingsindicator
11. Zool
12. Wiel (4x)
13. Stofafzuigaansluiting
14. Hoofdhandgreep
15. Extra handgreep
16. Koolborstelhouder
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker
uit het stopcontact.
Versletenofbeschadigdedoorslijpschijven
moeten onmiddellijk worden vervangen.
- Gebruik uitsluitend scherpe en onbeschadigde
doorslijpschijven.
- Vervangbeidedoorslijpschijvenaltijd
tegelijkertijd.
- Probeer nooit de beschermkap te verwijderen.
● Houddeasvergrendelingsknop(6)ingedrukt
om de as (17) te vergrendelen.
● Draaidebuitensteens(18)losmetbehulp
vandeenssleutel(19).

18
NL
● Verwijderdeoudedoorslijpschijf(20),de
afstandsringen (21), de oude doorslijpschijf
(22)endebinnensteens(23).Gebruikindien
nodig de splijtwig (24) om de afstandsringen
(21) te verwijderen.
● Reinigindiennodigdeenzen(18&23).
● Monteerdebinnensteens(23),denieuwe
doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de
nieuwedoorslijpschijf(20).
● Draaidebuitensteens(18)stevigvastmet
behulpvandeenssleutel(19).
● Laatdeasvergrendelingsknop(6)los.
GEBRUIK
Desleufbreedtekanwordeningesteldmetbehulp
van de afstandsringen tussen de
doorslijpschijven.Hetaantalafstandsringen
tussen de doorslijpschijven bepaalt de
sleufbreedte.
- Stel de sleufbreedte niet in tijdens gebruik.
- Monteeraltijdminimaaléénafstandsring
tussen de doorslijpschijven.
● Bepaaldesleufbreedte.
● Monteerhetgewensteaantalafstandsringen
(21)tussendedoorslijpschijven(20&22).Zie
hethoofdstuk“Vervangenvande
doorslijpschijven”.
Dediepteaanslagbeperktdemaximale
sleufdiepte tijdens gebruik om te voorkomen dat
demachinetediepindemuurgaat.De
sleufdieptekanwordenafgelezenopdeschaal
(4).
Stel de diepteaanslag niet in tijdens
gebruik.
● Tildediepteaanslag(5)ietsvande
beschermkap (7).
● Steldediepteaanslag(5)inopdegewenste
positie.
● Laatdediepteaanslag(5)losomheminde
juiste positie te vergrendelen.
Instellen van de sleufdiepte
Desleufdiepteisvariabeltussen0en40mm.De
sleufdieptekanwordenafgelezenopdeschaal
(4).
Stel de sleufdiepte niet in tijdens
gebruik.
● Draaidevergrendelingshendel(3)eenpaar
slagen los.
● Kanteldezool(11)naardegewenstepositie.
● Draaidevergrendelingshendel(3)vast.
● Omdemachineinteschakelen,houdtude
ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt
gelijktijdigdeaan/uit-schakelaar(1)in.
● Omdemachineuitteschakelen,laatude
aan/uit-schakelaar(1)los.
Delaserwordtgebruiktvoorprojectievande
snede op de muur.
● Omdelaser(9)inteschakelen,druktude
aan/uit-schakelaar(8)in.
● Omdelaser(9)uitteschakelen,laatude
aan/uit-schakelaar(8)los.
Deoverbelastingsindicator(10)geeftaanofde
machine overbelast wordt.
● Indiendemachineoverbelastwordt,knippert
deoverbelastingsindicator(10)3keergroen.
● Indiendeoverbelastingsindicator(10)groen
brandt,wordtdemachinenietoverbelast.De
machine kan normaal worden gebruikt.
● Indiendeoverbelastingsindicator(10)rood
knippert,wordtdemachineoverbelast.Oefen
minder druk uit op de machine.
● Indiendeoverbelastingsindicator(10)rood
brandt, wordt de machine volledig overbelast.
Demachinezalwordenuigeschakeld.
Gebruikdemachineuitsluitendwanneerze
isaangeslotenopeenstofafzuigvoorzieningdieis
goedgekeurd voor steenstof.
Destofafzuigvoorzieningmoetgeschiktzijnvoor
het te bewerken materiaal.
Gebruikeenspecialestofafzuigvoorzieningbijhet
werken met giftige materialen of op plaatsen waar
giftige stof wordt geproduceerd.
- Gebruiknooiteenhuishoudstofzuiger.
Hetgebruikvaneenhuishoudstofzuigerkan
eenvoudigzoweluwgezondheidalsde
stofzuigerbeschadigen.
- Gebruikaltijddestofafzuigadapter.

19
NL
- Zorgervoordatdeslangvandestofafzuig-
voorzieningstevigisaangeslotenopde
stofafzuigadapter.
-
Indiendestofafzuigvoorzieninguitvalt,stopdan
onmiddellijk met werken, schakel de machine
uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en probeer het probleem te verhelpen.
● Plaatsdestofafzuigadapter(25)inde
stofafzuigaansluiting(13).
● Draaidestofafzuigadapter(25)vastdoorhem
rechtsomtedraaientotdathijopzijnplaats
wordt vergrendeld.
● Sluitdeslangvaneenstofafzuigvoorziening
aanopdestofafzuigadapter(25).
Tips voor optimaal gebruik
● Tekenlijnenomderichtingtebepalenwaarin
de doorslijpschijven moeten worden geleid.
● Houddemachinemetbeidehandenvast.
● Steldesleufbreedtein.
● Steldediepteaanslagin.
● Verrichteenvandevolgendestappen:
- Breng de machine omlaag in de muur en stel
de sleufdiepte in (aanbevolen).
Demachinewordttegendemuurgeplaatsten
de doorslijpschijven gaan omlaag de muur in.
Zodoendewordtdesleufdieptenauwkeuriger
ingesteld.
- Stel de sleufdiepte in en breng de machine
omlaag in de muur.
● Plaatsdemachinemetdewielenopdemuur.
Zorgervoordatdedoorslijpschijvenopeenlijn
zijnmetdegetekendelijnenopdemuur.
● Steldesleufdieptein.
● Schakeldemachinein.
● Wachttotdatdemachinevolledigopsnelheid
is.
● Beweegdemachinelangsdevooraf
getekende lijnen, waarbij de wielen stevig
tegen de muur worden gedrukt.
● Oefennietteveeldrukuitopdemachine.Laat
de machine het werk doen.
● Schakeldemachineuitenwachttotde
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordatudemachinewegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
● Reinigregelmatigdebehuizingmeteen
zachtedoek.
● Houddeventilatieopeningenvrijvanstofen
vuil.Gebruikindiennodigeenzachte,vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
● Reinigregelmatigdedoorslijpschijvenom
onnauwkeurigheden tijdens gebruik te
vermijden.
Controleren en vervangen van de koolborstels
Dekoolborstelsmoetenregelmatigworden
gecontroleerd.Indiendekoolborstelsversleten
zijn,zaldemachineongelijkmatigbeginnente
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
● Verwijderdekoolborstelhouders(16)met
behulp van een schroevendraaier.
● Reinigdekoolborstels.
● Vervangingevalvanslijtagebeide
koolborstels tegelijkertijd.
● Monteerdekoolborstelhouders(16)met
behulp van een schroevendraaier.
● Laatnahetmonterenvandenieuwe
koolborstels de machine gedurende
15 minuten onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleegdebijgeslotengarantiebepalingen.
MILIEU
Afdanking
Hetproduct,deaccessoiresendeverpakkingmoeten
worden gesorteerd voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil.VolgensdeEuropeseRichtlijn2002/96/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschapgescheidenwordenverzamelden
opeenmilieuvriendelijkewijzewordenverwerkt.
Hetproductendegebruikershandleidingzijn
onderhevigaanwijzigingen.Specicatieskunnen
zonderopgaafvanredenenwordengewijzigd.

20
FR
RAINUREUSE
WSM1008
MercipourvotreachatdeceproduitFerm.
Vousdisposezmaintenantd’unexcellentproduit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes en
matière de performances et
desécurité.Complétéparnotregarantietrès
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie.
Nousespéronsquevousproterezlongtempsde
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de sécurité
additionnels ainsi que les instructions
fournis ici.
Le non respect des avertissements de
sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Lessymbolessuivantssontutilisésdansle
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit :
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la che de
la prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Attention : Rayon laser !
Ne regardez pas directement le faisceau
laser. Ne pointez pas le faisceau laser
sur les humains ou les animaux.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart
de la zone de travail.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus à cet
effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
les rainureuses
● Netravaillezpassurdesmatériauxcontenant
del’amiante.L’amianteestconsidérécomme
carcinogène.
● Portezdeslunettesdesécurité,uneprotection
auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de
protection personnelle comme des gants de
sécurité, des chaussures de sécurité, etc.
● Avanttouteutilisation,retireztouslesclouset
autres objets métalliques du mur.
● Faitesattentionauxtuyauxetauxcâblages
cachéslorsquevouspratiquezdessaignées
dans les murs.
● Mainteneztoujourslamachineàdeuxmains.
● N’utilisezpaslamachinesanslecarterde
protection.
● Vériezl’étatdesdisquesdecoupeavant
chaqueutilisation.N’utilisezpasdedisquesde
coupecourbés,ssurésouautrement
endommagés.
● Assurez-vousquelesdisquesdecoupesont
correctement montés.
● Assurez-vousquelesdisquesdecoupe
tournent dans le sens correct.
● N’utilisezpaslamachineaveclesdisquesde
coupe dirigés vers le haut ou latéralement.
● Utilisezuniquementdesdisquesdecoupe
adaptésàcettemachine.
● Utilisezuniquementdesdisquesdecoupeaux
dimensions correctes.
● N’utilisezpasd’autreaccessoirequeles
disques de coupe.
● N’utilisezpaslamachinesilaprofondeurde
saignée maximum nécessaire dépasse celle
des disques de coupe.
Other manuals for WSM1008
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

GreenTec
GreenTec LRS 2001 Handbook

Black & Decker
Black & Decker Quantum Pro QP350 instruction manual

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial BHVBS-712B Operating instructions and parts manual

WoodFast
WoodFast BS230A instruction manual

Bomar
Bomar Ergonomic 320.250 DGS operating instructions

Worx
Worx WX423 Original instructions

AL-KO
AL-KO CS 4030 Translation of the original instructions for use

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress FSD 1049 operating instructions

Dimas
Dimas FS 500 F operating instructions

Craftsman
Craftsman 113.29991 Operating instructions and parts list

Craftsman
Craftsman 315.2145 owner's manual

DeWalt
DeWalt DCS572NT-XJ Original instructions