Ferm TSM1033 User manual

2
3
1
2
6
7
8
9
4
5
Fig. A
8 mm
355 mm
Fig. B
395 mm
310 mm
Fig. C
355 mm
374 mm
415 mm
310 mm
374 mm

3
A
C
B
Fig. D-1
Fig. D-2
Fig. E-1
max. 3-8mm
Fig. E-2
Fig. F-1
Fig. F-2

4
Fig. F-3
Type1
Type2
Fig. G-1
A
B D1 D2
Fig. G-2
Type2
Fig. G-3
Fig. G-4
Fig. G-5
Fig. G-6

5
Fig. G-7
2x rear
Fig. H
2x front
Fig. I
Fig. J
A
B
Fig. K
Fig. K

6
EN
TABLE SAW
TSM1033
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2 - 5
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Contents
1. Technical specifications
2. Safety instructions
3. Assembly instructions
4. Operation
5. Maintenance
Product information
Fig. A
1. Protective cap
2. Parallel guide
3. Table
4. Mitre handle
5. Height handle
6. Ruler for parallel guide
7. On/off switch
8. Thermic safety switch
9. Workbench
Check first whether or not the delivery has been
damaged by transport and/or whether all the
parts are present.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Keepbystanders away.
Voltage 230-240 V~
Frequency
50 Hz
Power input
1500W (S1) 1800 W (S6 20%)
No load speed
4700/min
Saw blade dimensions 250 x 30 x 2.8 mm
Number of teeth
T40
Max.workpiece height 90º 74 mm
Max.workpiece height 45º 63 mm
Measurements of bench (max) 1040 x 590 mm
Weight
22.5 kg
Lpa (sound pressure level) 94.8 dB(A) K=3dB
Lwa (sound power level) 107.8 dB(A) K=3dB
Always wear eye protection!
Wear hearing protection.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS

7
Ømax.
250mm
Takenote of the dimensions
of the saw blade. The hole
•
Unused power tools should be locked up or
stored in a place that is dry and out of reach
Ø30mm diameter must fit the tool
spindle without play. If it is
necessary to use reducers,
ensure that the dimensions of
the reducer are suitable for
the base blade thickness and
the saw blade hole diameter,
as well as the tool spindle
diameter. Wherever possible,
use the reducers provided
with the saw blade. The saw
blade diameter must match
the information specified on
the symbol.
of children.
6. Do not overload your power tool.
•
You work better and safer in the specified
power range.
7. Use the correct power tool.
•
Do not use low-power machines for heavy
work
•
Do not use the power tool for purposes that
they are not intended for. For example you
cannot cut tree limbs or a log of wood using
a hand saw.
8. Wear suitable clothing.
•
Do not wear loose clothing or jewelry; they
can be caught in the moving parts.
•
When working outdoors non-skid footwear
Material to be processed
This powertool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in hard and soft wood free from
foreign bodies such as nails, screws and mortar.
ATTENTION! When using electric tools to protect
against electric shock, injury and fire the following
basic safety measures must be observed.
Make sure to read all of these instructions before
you use this power tool, keep the safety booklet
and preserve it well for later reference.
1. Always keep your workplace clean and tidy.
•
An untidy workplace can lead to unwanted
accidents.
2. Consider environmental influences.
•
Do not expose the power tool to rain.
•
Do not use the power tool in a damp or wet
environment.
•
Make sure that your working space has
sufficient lighting.
•
Do not use the power tool in areas where
there is a fire or explosive hazard.
3. To protect yourself from an electric shock.
•
Avoid body contact with grounded parts
(e.g. pipes, radiators, electric stoves,
refrigerators etc.).
4. Keep other people away
•
Keep other people away especially
children, do not let them touch your power
tool or cable and keep the children away
from your working area.
5. Store the unused power tools safely.
is recommended.
•
For long hair, wear a hairnet.
9. Use protective equipment.
•
Wear protective goggles
•
When doing work that generates dust, use
a breathing mask.
10. Connect the vacuum device
•
If connection to the vacuum and catcher
are available then you know that these are
connected and properly used.
11.Do not use the cable for purposes that it is not
intended for.
•
Do not use the cable to the connector to
pull it out of the socket. Protect the cable
from heat, oil and sharp edges.
12. Secure the power tool.
•
Use clamps or a vice to hold the power tool.
It is safer than holding it with your hand.
13. Avoid an abnormal posture.
•
It ensures stability and keeps you balanced
at all times.
14. Keep and maintain tools with care.
•
Keep the cutting tools sharp and clean, this
ensures that you work better and that it is
as safe as possible.
•
Follow the lubricating and tool changing
instructions.
•
Check the connection cable of the power
tool regularly and let a qualified expert
repair any damages.
•
Check the extension cables regularly and
replace them if they are damaged.
•
Keep the handles clean, dry and free of
grease and oil.
EN

8
EN
15. Unplug the power tool from the power outlet.
•
When you are not using the power tool,
when you conduct maintenance and when
you change your tools such as blades, drills
and cutters.
16. Do not leave the key inside the tool.
•
Before switching it on, make sure that keys
and setup tools have been cleared
17.
Avoid unintentionally switching the power tool on.
•
Verify that while connecting the plug into
the socket that the power is off.
18. Use the extension cables while outdoors.
•
When using the power tool outdoors make
sure to use the appropriate and approved
labeled extension cable.
Additional safety instructions
1. When using the saw blades with hard metal
teeth (Carbon tipped) it is advisable to use
blades with a negative or slightly positive cutting
angle. Do not use any saw blades with deeply
cut teeth. They can grip the protective cap.
2. Attention: First carefully assemble all the parts
before starting work. Follow the procedure as
indicated.
3. If you are not familiar with using such a machine,
you would be better to be informed first by a
professional, an instructor or by a technician.
4. Always clamp or press the workpiece firmly
against the saw guide, before you carry out the
process. The use of all possible clamping set-
ups is preferable to using your hands.
5.
Important: If you are holding the workpiece by
hand for the process to be carried out, keep a
minimum distance of 100 mm from the saw blade.
6. Always press the workpiece against the bench.
7. Keep the saw blade sharp and check regularly
whether it rotates freely without abnormal
vibrations. Replace the saw blade if necessary.
8. Allow the machine to rotate freely until it
reaches the maximum number of revolutions,
before you start the process.
9. Maintain the air inlets at the back and the
bottom of the bench saw machine and electric
motor for a longer machine life. Dust piles
must be removed.
10.Always lock the different degree set-ups
before you start processing.
11.Only buy suitable saw blades with a number
of revolutions of at least 6000 revolutions per
minute.
12.Only use the correct saw blade. Too small or
too big saw blades are extremely dangerous.
13.Regularly inspect the saw blade for any faults.
Replace the saw blade if necessary.
14.Grease the new saw blade and clean the
flanges before you assemble the new blade.
Then assemble the blade in the correct
direction and pull the flanges firmly using the
central bolt.
15.Only use original flanges. All other types are
not suitable.
16.Never work without the protective cap of the
saw blade.
17.The moving part of the protective cap must
also remain assembled.
18.Never grease the saw blade while it is rotating.
19.Always keep your hands removed from the
track of the saw blades.
20.
Never pick up the workpiece by grasping with
your hands along or behind the saw blade.
21.
Ensure that the workpiece never touches
the saw blade before the machine has been
switched on.
22.
Never process metal or stone sorts with this
machine.
23.
Use support aids in order to support long
workpieces.
24.
Never use the machine in a dangerous
environment, where inflammable gases or
fluids are present.
25.
Never leave the machine unattended without
first disconnecting it from the mains voltage.
26.If you hear abnormal noises, try to trace them
or take the machine to a recognized fitter, or
repair company.
27.
If a part is broken or damaged, replace it or
repair it immediately.
28.
Never stand in the track of the saw blade but
stand to the left or the right of the saw bench.
29.
Your hands must likewise be placed next to
the track of the saw blade.
30.
Always use the push stick instead of your
hands to push the wood through the saw.
31.
Always place the wood at the front of the saw
bench and then push it further back.
32.
For mitring only the adjustable guide must be
used and the fence must be removed. (Fig. J)
33.
Never use the fence as a linear measure for
cutting off beams.
34.
If the saw blade is locked: first switch off the
machine before you attend to the fault.

9
35.
Avoid workpieces hitting back in your direction
by taking the following measures:
•
Always use sharp saw blades.
•
Do not saw too small workpieces.
•
Never release the workpiece before it has
been completely pushed through the saw.
•
Always adjust the guide parallel to thesaw
blade.
•
Never remove the saw protection.
36.
Before you continue sawing, ensure that you
are standing firmly and that your hands are in
the required position.
37.
Never use thinners to clean the machine. Only
use a damp cloth for cleaning.
38.
Do not use saw blades which are damaged or
deformed.
39.
Replace table insert when worn.
40.Only use saw blades specified by the
manufacturer that are intended for working
with wood or similar materials according to
EN847-1.
41.
Take care that the selection of the saw blade
depends on the material to be cut.
42.
Connect tabelsaws to a dust-collecting device
when sawing.
43.
Use and correct adjustment of the riving knife
44.Use and correct adjustment of the upper saw
blade quard.
45.
Take care when slotting.
Make sure, when changing the saw blade, the
blade width is not smaller and the main blade
thickness of the saw blade is not greater than the
thickness of the riving knife.
Wear personal protective equipment, these could
include:
•
Hearing protection to reduce the risk of
hearing loss
•
Eye protection
•
Inhale respiratory protection to reduce the risk
of harmful dust
•
Gloves when handling the blades and rough
materials (recommendation, saw blades, are
whenever practicable, carried in a container)
Warning! Do not use HSS blades.
•
Insert the push stick in its holder when not in
use.
•
Use a push stick or a push block to guide the
workpiece.
Warning! Do not use the saw for rebating
or grooving.
•
Only use saw blades, whose maximum speed
is at least the speed indicated on the saw and
is suitable for the material to be cut.
•
During the transport, the upper part of the saw
blade has to be covered, by the guard.
Switch off the machine immediately when you
discover:
•
A defective mains plug or mains lead.
•
A defective switch.
•
Overheating of the machine.
•
Smoke or odeur caused by scorched
insulation.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
•
As a supply for this machine always use an
unloaded line and/or an extension cable with
conductors of at least 1,5 mm2and protected
with a 16 A fuse. Be sure that this extension
cable is not longer than 20 metres.
•
This machine can be switched to the single-
phase network (230-240 V/50 Hz). If you are
in doubt about the earth of the electricity
provisions, consult an electrician first.
Power supply
•
The motor is fitted with an overload switch (8).
If the table saw overloads, the overload switch
switches the equipment off automatically to
protect the table saw from overheating. If the
overload switch triggers, switch off the table
EN

10
EN
saw using the ON/OFF switch (7) and wait
until the table saw cools down. Then press the
overload switch (8) and restart the table saw.
3. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Assembly of the table extensions
Fig. F
•
Assemble table extensions (2pcs) like shown
on Fig.F1
•
Tighten the screws (4pcs) like shown on Fig.F2
•
Use knobs (4pcs) to tighten the table
extensions Fig.F3
Assembly of the dust extraction
Fig. I
•
Assemble dust extraction like shown on Fig.I
•
Attach vacuum cleaner to A (Fig.I)
Installation of the machine on a workbench or
on the subframe
This machine is a stationary machine and for
safety reasons must always be firmly installed and
not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a.
As a stationary machine on a workbench. In
this case the machine must be secured to the
workbench with 4 bolts.
b.
As a stationary machine on the subframe. In
this case the machine must be secured to
the subframe with 4 bolts and the subframe
anchored to the floor or to a floor plate with
dimensions of at least 1 square metre
Assembly of the bench saw on the workbench
Fig. B & C
Before adjusting the saw, make sure the
plug is removed from the socket.
Fig. B shows the distance of the holes to be
drilled in the workbench on which to fasten the
machine. Drill holes of 8 mm.
Only use the machine after it has been
assembled completely and it has been
screwed onto the workbench or the
frame.
•
Fig. C shows the part to be sawn out (310 x
310 mm), so that the sawdust can fall through
it and piling up is prevented! Only if you do not
use an extraction system!
•
Fasten the machine with bolts.
•
If the frame is used it must be fixed to the floor
with at least 2 screws on the front legs (Fig.H)
Assemble undercarriage
Fig. G
1. Create the square by using beams from D
using bolts and nuts supplied (type 1) , make
sure beams D1 (2pcs) are placed over D2 (Fig.
G1, and Fig.G2) do not tighten the bolts yet
2. Mount beams B on the machine using bolts
type 2, make sure they are mounted on the
sides of the table extensions (Fig.G3)
3. Mount legs A on the machine like on Fig.G4
and use 2 bolts (type 1) per leg to tighten
4. Mount the square in between the legs, make
sure the D2 beams are on the side of the table
extensions
5. Make sure the square is fixed well, and tighten
the nuts and bolts well (Fig.G5)
6. Place rubber feet (Fig.G6)
7. Tighten the nuts and bolts from step 1
8. Mount 2 sliding feet (Fig.G7)
Assembly and attachment of the parallel guide
Fig. D
•
Attach the aluminium guide (A) to the
positioning block (B).
•
Now you can attach the complete parallel
guide to the bench top.
•
Slide the parallel guide via one end of the
positioning rail (C) over the bench top.
•
Adjust the position of the aluminium guide
profile (A) such that the end corresponds to the
rear edge of the saw.
Assembly of theriving knife and the protective cap
Fig. E
•
Turn sawblade completely upwards (Fig.A,
number 5)
•
Assemble the guard (Fig.E1 & Fig.E2)
•
Mount the guard by pushing the button on the
guard. Then lower it onto the riving knife, as
shown on figure E. Release the button. The
guard is secured if you hear a clicking noise.
Attention: the upper saw blade guard must be
able to move freely.

11
•
Above the saw table the radial distance
between the riving knife and the toothed rim
of the saw blade shall not at any point exceed
3-8 mm at the depth of cut set.
•
The tip of the riving knife shall not be lower
than 5 mm from the tooth peak.
Assembly ofthe saw blade
Fig. K First remove the plug from the mains
before the saw blade is assembled or
replaced.
The arrow marked on the saw blade,
which indicates the direction of rotation.
Must point in the same direction as the
arrow marked on the machine, the saw
blade teeth must point downwards on
the front of the saw.
•
Remove the inlay from the bench. Use a
screwdriver for this purpose.
•
Turn the saw axle completely upwards (Fig.A, 5).
Remove the nut and the outside flange from the
saw axle (Fig. K, direction A).
•
Now slide the saw blade over the saw axle and
now put the outside flange and the nut back.
Tighten the nut by hand.
•
Now use the 2 keys: one for the flange and one
for the nut and now clamp it (Fig. K, direction B).
•
Now put the inlay back in the bench and fasten it.
Use of the mitring set-up
Fig. A
By turning the handle (4) at the front of the machine
you can adjust the saw blade to a maximum of 45°.
Storage of loose parts
Fig. A, L
When not in use, the push stick, Parallel guide
and Mitre guide can be stored. The push stick
can be stored in the machine housing, as shown
on figure A. The Mitre guide can be fixed to the
machine housing with the wing nut as shown in
figure L.
4. OPERATION
Switching On/Off
Fig. A (7)
•
Press the switch into position ‘1’ to put your
machine into operation.
•
To switch off the machine the same switch
needs to be pressed to position ‘0’.
•
Always keep the mains cable away from
moving parts.
Using the height handle
Fig. A
•
Turn height handle (5) clockwise to raise the
sawblade.
•
Turn height handle counterclockwise to lower
the sawblade.
•
Turn the saw blade approximately 2 mm higher
than the total thickness of the wood to be sawn.
Using mitre handle
Fig. A
•
Release mitre handle (4) by turning the outer
part counter clockwise.
•
Use mitre handle to set the right mitre angle for
your cut by turning the inner part
•
Tighten mitre handle by turning the outer part
clockwise.
Working instructions
There are two types of sawing methods:
•
Lengthwise sawing
Sawing the workpiece in the length of the
wood grain.
•
Cross-cutting or cutting off
Sawing off the workpiece crosswise.
If it concerns a panel, we do not usually
distinguish between the wood grain, but we name
the method where we saw off a part of the width
of the panel (lengthwise sawing) and when we cut
off the length (cross-cutting or cutting-off).
For both sawing methods one of the
fences must be used. Therefor never saw
without a fence!
EN

12
EN
Attention! Before you start sawing, first check the
following:
1. Is the saw blade secured?
2. Are all the locking handles secured?
3. Is the fence parallel to the saw blade?
4. Is the protective cap working properly?
5. Are you wearing safety goggles?
6. Is the saw blade not rubbing against anything?
It is absolutely necessary to take these
points into consideration before you start
work!
Lengthwise sawing
•
Secure the fence to the correct measuring
position and remove the cut-off guide from the
bench carriage. (Fig. J)
•
Turn the saw blade approximately 2 mm higher
than the total thickness of the wood to be sawn.
•
Press the wood lightly towards the bench and
let it glide against the cut-off fence.
Remain at least 3 cm. from the front of
the saw blade before you switch on the
motor. The side of the wood which is
against the fence must be completely
straight. Keep your hands at least 10 cm
away from the saw track to be followed.
•
Switch on the motor and wait until the saw
blade has reached the maximum number of
revolutions before you start sawing.
•
While you press the wood against the bench
and the fence, you can carefully push the
wood through the saw blade without forcing it.
•
Never pull the workpiece backwards. If
necessary, switch off the motor first without
altering the position of the workpiece.
Lengthwise sawing with a (vertical) mitre
This method is practically the same, except that
the saw blade is placed at the angle required.
With this type of method the fence may
only be along the righthand side of the
sawblade.
Lengthwise sawing of narrow workpieces
Assume that this process is extremely
dangerous.
Take all the necessary safety measures and
continually push the workpiece through (until
behind the saw blade) using a push stick instead
of by hand.
Crosswise sawing
•
Remove the fence and apply the cross-cut
fence in the righthand carriage.
•
Adjust the height of the saw blade (see
lengthwise sawing).
•
Press the workpiece against the cross-cut
fence and keep at least 2,5 cm distance from
the front of the saw blade.
•
Switch on the motor and wait until the maxi-
mum number of revolutions has been reached.
•
Press the workpiece against the fence and
the bench. Carefully push the wood through
the saw blade. Continue until behind the saw
blade. Then switch off the motor and keep
this position until the saw blade has stopped
completely before you remove the wood.
•
Never pull the wood back. If necessary, switch
the motor off and keep the position until the
saw blade has stopped completely.
Crosswise sawing with a vertical mitre
This method is practically the same, except that
the saw blade is placed in the angle required.
Only place the cross-cut fence on the
righthand side of the saw blade. Never
saw too small pieces of wood. Never use
your hands to carry out difficult operations.
Crosswise sawing with a horizontal mitre
With this method the cross-cut fence must
be secured at the angle required. Keep the
workpiece pressed firmly against the cross-cut
fence and the bench before you start cutting off.
5. MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
These machines have been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.

13
Transporting the bench saw
Before transporting the bench saw, the following
steps must be carried out:
•
Pull the mains plug
•
Turn the hand-wheel 5 (Fig. A) in anticlockwise
direction, lower the blade as much as possible
•
Remove all accessories that cannot be
mounted firmly to the power tool
If possible, place unused saw blades in an
enclosed container for transport
•
Slide the saw-table extension 9 completely
inward and turn the knob (Fig F-3) to lock it
•
Wind the mains cable and bind it
•
For lifting or transport, carry the main table 2
(Fig.A)
The bench saw should always becarried by
two persons in order to avoid back injuries.
Malfunctions
In the case that the machine is not functioning
properly, we give a number of possible causes
and appropriate solutions below.
1. The motor does not start
•
The plug is not in the mains.
•
The cable has been interrupted.
•
The carbon brushes are worn out. Replace the
carbon brushes or consult your dealer.
2. The workpieces is jamming against the
riving knife during processing
•
The saw blade must be aligned (Fig. E).
3. The saw cut isnot smooth (frayed)
•
The saw blade must be sharpened.
•
The saw blade has been assembled back-to-
front.
•
The saw blade has become coated with resin
or sawdust.
•
The saw blade is not suitable for this process.
4. The workpiece is touching the back of the
saw blade and is jumping out
•
The riving knife must be aligned (Fig. E).
•
The fence is not being used.
•
The saw blade is thicker than the riving knife or
the riving knife is not being used
•
The saw blade must be sharpened.
•
The workpiece has not been kept in its place
until after sawing.
•
The tension button of the cross-cut fence is
loose.
5. The height and/or mitre handle is blocked
•
Sawdust and dust must be removed.
6. The motor has difficulty reaching the
maximum number of revolutions
•
The extension cable is too thin and/or too long.
•
The mains voltage is lower than 230-240 V.
7. The machine isvibrating
•
The machine has not been fastened onto the
workbench.
•
The frame is not level with the floor.
•
The saw blade has been damaged.
8. The electromotor runs unevenly
•
The carbon brushes are worn out. Replace the
carbon brushes or consult your dealer.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the motor. Regularly clean
the machine housing with a soft cloth, preferably
after each use. Keep the ventilation slots free from
dust and dirt. If the dirt does not come off use a
soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact your local Ferm dealer. In the back
of this manual you find an exploded view showing
the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
To prevent damage during transport, the appliance
is delivered in a solid packaging which consists
largely of reusable material. Therefore please
make use of options for recycling the packaging.
EN

14
DE
Damaged and/or disposed of electrical or
electronic devices must be dropped off
at recycling stations intended for that
purpose.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
WARRANTY
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice
НАСТОЛЬНАЯ ПИЛА
TSM1033
Благодарим Вас за покупку электроинструмента
Ferm. Вы приобрели отличный продукт ведущего
европейского дистрибьютора. Вся продукция,
поставляемая компанией Ferm, производится в
соответствии с высокими нормами производства
ибезопасности. В рамках нашей философии мы
предоставляем клиенту качественный сервис на
базе комплексного гарантийного обслуживания.
Мы надеемся, что Вы будете получать
удовольствие от использования этого
инструмента в течение многих лет.
Цифры в следующем тексте относятся к
изображениям на страницах 2-5
Перед
использованием
этого
устройства
внимательно
прочтите
инструкцию
по
эксплуатации
.
Ознакомьтесь
с
его
функциями
и
основными
принципами
работы
.
Выполните
сервисное
обслуживание
устройства
в
соответствии
с
инструкциями
,
чтобы
обеспечить
его
правильную
работу
.
Сохраните
данную
инструкцию
для
дальнейшего
использования
.
Содержание
1. Информация об изделии
2. Требования по технике безопасности
3. Руководство по сборке
4. Эксплуатация
5. Техническое обслуживание
Напряжение
230-240 В
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность
1500Вт (S1) 1800 Вт (S6 20%)
Частота вращения без нагрузки
4700 об/мин
Размер пильного диска 250 x 30 x 2.8 мм
Количество зубьев на диске
T40
Максимальная глубина пропила 90°
74 мм
Максимальная глубина
пропила
45°
63 мм
Максимальный размер рабочей поверхности стола
1040 x 590 мм
Вес 22.5 кг
Уровень звукового давления Lpa=
94.8 дБ(A) КрА=3дБ(А
)
Уровень звуковой мощности Lwa=
107.8 дБ(A) КwА=3дБ(А
)
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ

15
Комплектность
Рис. A
1. Кожух пильного диска
2. Параллельный упор
3. Распилочный стол
4. Эксцентриковый рычаг
5. Рычаг регулировки высоты
6. Система направляющих рельсов
7. Двухпозиционный переключатель
8. Предохранитель от перегрева
9. Вспомогательная рабочая поверхность
Проверьте комплект на отсутствие
повреждений иполную комплектность.
2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Объяснения к обозначениям символов
Обозначает риск получения телесных травм
или повреждения инструмента в случае
несоблюдения правил эксплуатации.
Ømax.
250mm
Ø30mm
Обратите внимание на размеры
пильного диска. Диаметр
отверстия должен
соответствовать шпинделю
инструмента без люфта. Если
необходимо использовать
редуктор, убедитесь, что
размеры редуктора
соответствуют толщине
основного лезвия и диаметру
отверстия пильного диска, а
также диаметру шпинделя
инструмента. Везде, где это
возможно, используйте
редуктор, поставляемый с
пильным диском. Диаметр
пильного диска должен
соответствовать информации,
указанной в инструкции.
Вероятность поражения электрическим
током, убедитесь, что питание
соответствует напряжению, указанному
на заводской табличке!
Немедленно отключите сетевую вилку из
розетки в случае повреждения шнура и во
время технического обслуживания!
Не позволяйте приближаться
посторонним.
Надевайте средства защиты
органов зрения и слуха!
Устройство класса II – Двойная изоляция
–не требуется розетка с заземлением
Материал, подлежащий обработке
Этот электроинструмент представляет
собой стационарный станок для выполнения
прямых, продольных или поперечных
пропилов в твердой и мягкой древесине, без
посторонних предметов, таких как гвозди,
шурупы и строительный раствор.
ВНИМАНИЕ! При использовании
электроинструмента для защиты от
поражения электрическим током, травм и
возгорания необходимо соблюдать
следующие основные меры безопасности.
1
Всегда поддерживайте чистоту и порядок на
рабочем месте
•
Неухоженное рабочее место может
привести к нежелательным несчастным
случаям.
2
Учитывайте влияние окружающей среды
•
Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя.
•
Не используйте электроинструменты в
помещении с повышенной влажностью.
•
Обеспечьте хорошее освещение
рабочей зоны.
DE

16
DE
•
Не используйте электроинструменты
там, где существует опасность
возгорания или взрыва.
3
Защитите себя от поражения
электрическим током
•
Избегайте контакта тела с
заземленными деталями (например,
трубами, радиаторами, электрическими
плитами, холодильниками и т.д.)
4
Держите других людей подальше
•
Не позволяйте другим людям, особенно
детям, прикасаться к электроинструменту
или кабелю. Держите людей подальше от
рабочего места.
5
Храните электроинструменты в надежном
месте
•
Неиспользуемые электроинструменты
следует хранить в сухом и закрытом
месте, недоступном для детей.
6
Не перегружайте инструмент
•
Инструмент работает безопаснее в
указанном диапазоне мощности.
7
Используйте электроинструмент по
назначению
•
Не используйте данный инструмент в
промышленных целях.
•
Не используйте электроинструмент в тех
целях, для которых он не предназначен.
Например, для резки веток деревьев
или бревен.
8
Носите подходящую одежду.
•
Не носите свободную одежду или
украшения; они могут быть захвачены
движущимися частями.
•
При работе на открытом воздухе
рекомендуется носить нескользящую
обувь.
•
Для длинных волос используйте сетку
для волос.
9
Используйте защитное снаряжение
•
Носите защитные очки.
•
Используйте респираторную маску при
выполнении работ, вызывающих
образование пыли.
10
Подключите устройство для удаления пыли
•
Если имеются разъемы для сбора и
удаления пыли, убедитесь, что они
подключены и используются правильно.
11
Не используйте кабель в целях, для
которых он не предназначен.
•
Не тяните за кабель, чтобы отсоединить
его от розетки. Защищайте кабель от
воздействия тепла, масла и острых
краев.
12
Закрепите заготовку
•
Используйте зажимные
приспособления или тиски, чтобы
удерживать заготовку на месте. Это
безопаснее, чем держать её рукой.
13
Не допускайте неправильной позы.
•
Убедитесь, что вы стоите на ровной
горизонтальной поверхности и
свободно удерживаете равновесие.
14
Аккуратно храните и обслуживайте
инструменты
•
Держите режущие инструменты острыми
и чистыми, это обеспечит вам лучшую
работу и максимальную безопасность.
•
Следуйте инструкциям по смазке и
замене инструмента.
•
Регулярно проверяйте соединительный
кабель электроинструмента и попросите
квалифицированного специалиста
устранить любые повреждения.
•
Регулярно проверяйте удлинительные
кабели и заменяйте их, если они
повреждены.
•
Держите рычаги сухими, чистыми и
свободными от масла и жира
15
Отключайте электроинструмент от розетки
•
Когда Вы не пользуетесь
электроинструментом, проводите
техническое обслуживание и меняйте
такие составляющие как лезвия, сверла
или фрезы.
16
Не оставляйте ключи внутри инструмента
•
Перед включением питания убедитесь,
что ключи и инструменты настройки
удалены.
17
Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента
•
Убедитесь, что при подключении сетевой
вилки к розетке кнопка питания на станке
выключена.
18
Используйте удлинительные кабели для
наружного применения
•
На открытом воздухе используйте
только удлинительные кабели, которые
одобрены для этой цели и имеют
соответствующую маркировку.
19
Будьте внимательны при работе
•
Будьте внимательны к тому, что вы
делаете. Приступайте к работе с разумом.
Не используйте электроинструмент, если
вы не сосредоточены или находитесь под
воздействием алкоголя, лекарств или
других средств, влияющих на сознание.

17
20
Проверьте электроинструмент на наличие
повреждений
•
Перед началом использованием
проверьте электроинструмент на
отсутствие механических повреждений
•
Убедитесь, что движущиеся части
работают нормально, не зажимаются и
не повреждены.
•
Все детали должны быть правильно
смонтированы и установлены для
обеспечения правильной работы
электроинструмента.
•
Не используйте электроинструменты с
неисправным двухпозиционным
переключателем.
•
Поврежденные защитные
приспособления, выключатели и детали
должны быть отремонтированы или
заменены в авторизированном
сервисном центре квалифицированным
специалистом.
21
ВНИМАНИЕ!
•
Использование сторонних деталей или
запасных частей от инструментов других
производителей, может привести к
получению травмы.
22
Производить гарантийный ремонт только в
авторизированном сервисном центре
•
Электроинструмент произведен с
соблюдением правил техники
безопасности. Ремонт может быть
выполнен только специалистом
мастерской с использованием
оригинальных запасных частей, в
противном случае это может привести к
несчастным случаям для пользователя.
Дополнительные правила безопасности
1. При использовании пильного диска с
твердосплавными зубьями рекомендуется
использовать диски с отрицательным или
слегка положительным углом резания. Не
используйте пильные диски с глубоко
сточенными зубьями, они могут зацепить
защитный кожух.
2. Внимание: перед началом работы тщательно
соберите все детали.
3. Если вы не знакомы с использованием такой
машины, рекомендуется предварительно
проконсультироваться с профессионалом,
инструктором или техническим
специалистом.
4. Перед обработкой плотно прижмите
заготовку к направляющей пилы, прежде чем
приступить к работе. Используйте зажимные
приспособления или тиски для жесткого
закрепления заготовки, не рекомендуется
использовать руки.
5. Важно! Если вы держите заготовку руками во
время работы, всегда соблюдайте
минимальное расстояние в 100 мм от
пильного диска.
6. Всегда прижимайте заготовку к столу.
7. Следите за тем, чтобы лезвия диска были
острыми, и регулярно проверяйте, свободно
ли вращается диск и не вибрирует. При
необходимости замените пильный диск.
8. Перед началом обработки дайте станку
поработать без нагрузки, пока он не
достигнет максимальной скорости вращения.
9. Держите вентиляционные отверстия в задней
и нижней части настольной пилы и
электродвигателя в чистоте. Это гарантирует
более длительный срок службы машины,
позволяет избежать скопления пыли.
10. Перед началом обработки всегда
фиксируйте пильный диск под
соответствующим углом.
11.Покупайте только подходящие пильные
диски, рассчитанные на скорость вращения
не менее 6000 оборотов в минуту.
12.Используйте только подходящие пильные
диски. Использование пильных дисков,
меньшего или большего размера, чем
рекомендовано производителем,
чрезвычайно опасно.
13.Регулярно проверяйте пильный диск на
предмет возможных неисправностей. При
необходимости замените пильный диск.
14.Перед установкой нового пильного диска,
обезжирьте его и очистите фланцы. Затем
установите лезвие в правильное положение и
затяните фланцы с помощью центрального
болта.
15.Используйте только оригинальные фланцы.
16.Никогда не работайте без защитного кожуха
пильного диска.
17.Подвижная часть защитного кожуха также
должна быть всегда установлена.
18.Никогда не смазывайте лезвие пилы во
время работы (вращения диска).
19.Всегда держите руки на безопасном
расстоянии от пильного диска.
20.Никогда не поднимайте заготовку, протягивая
руки рядом с лезвием пилы или за ним.
21.Перед включением станка следите за тем,
чтобы заготовка не соприкасалась с лезвием
пилы.

18
22.Никогда не обрабатывайте на этом станке
детали из металла или камня.
23.Используйте вспомогательные
приспособления для поддержки более
длинных заготовок.
24.Никогда не работайте с машиной вблизи
легковоспламеняющихся газов или
жидкостей.
25.Никогда не оставляйте машину без
присмотра, предварительно не отключив её
от электросети.
26.Если вы слышите какие-либо необычные
шумы, постарайтесь определить причину
этого или обратитесь к квалифицированному
специалисту по установке или ремонту.
27.Немедленно замените или отремонтируйте
любые поврежденные или неисправные
детали.
28.Никогда не стойте в рабочей зоне пильного
диска; всегда стойте слева или справа от
станка.
29.Следите за тем, чтобы ваши руки всегда
находились на безопасном расстоянии от
лезвия пилы.
30.Толкайте заготовку через пилу только с
помощью толкателя и никогда не двигайте ее
рукой.
31.Всегда кладите пиломатериал на переднюю
часть пильного стола, а оттуда продолжайте
толкать ее назад.
32.Для распиловки под углом используйте
только регулируемую направляющую и
снимите направляющую для продольной
резки (Рис. J)
33.Никогда не используйте продольную
направляющую в качестве меры длины при
обрезке балок.
34.Если пильный диск заблокирован: выключите
станок перед устранением неисправности.
35.Не допускайте, чтобы заготовки могли быть
отброшены в вашу сторону. Рекомендуется:
• Всегда используйте острые пильные
полотна;
• Не распиливайте слишком маленькие
заготовки;
• Никогда не отпускайте заготовку, пока
она не будет полностью пропущена через
пилу;
• Всегда устанавливайте направляющую
параллельно пильному диску;
• Отрегулируйте лезвие пилы;
• Никогда не снимайте защитный кожух
пилы.
36.Прежде чем приступить к распиловке,
убедитесь, что вы стоите надежно и
устойчиво и ваши руки находятся в нужном
положении.
37.Никогда не используйте растворитель для
очистки машины. Чистите машину
исключительно влажной тканью.
38.Никогда не используйте поврежденные или
деформированные пильные диски.
39.Замените вставку для стола, если она
изношена.
40.Используйте только указанные
производителем пилы, предназначенные
для работы с деревом или подобными
материалами всоответствии со стандартом
EN 847-1.
41.Убедитесь, что выбранный пильный диск
подходит для распиливаемого материала.
42.Во время работы подключите настольную
пилу к системе сбора пыли.
43.Убедитесь, что разделительный нож
правильно отрегулирован.
44.Всегда устанавливайте защитный кожух
пильного полотна правильно.
45.Будьте осторожны при распиле заготовки.
Надевайте средства индивидуальной защиты,
которые могут включать:
•средства защиты органов слуха для снижения
риска потери слуха.
• защита глаз
• средства защиты органов дыхания для
снижения риска вдыхания пыли, вредной для
здоровья
• спецперчатки при работе с острыми и грубыми
материалами. Рекомендуется, по возможности,
хранить и переносить лезвия в контейнере.
Предупреждение! Не используйте
пильные диски, изготовленные из
быстрорежущей стали.
Вставьте толкатель в держатель, когда он не
используется. Используйте толкатель или
толкающий блок для направления заготовки.
Предупреждение! Не используйте пилу
для фальцевания и нарезания канавок.

19
• Используйте только пильные диски,
максимальная скорость которых не ниже
скорости, указанной на пиле, и подходит для
распиливаемого материала.
• При транспортировке машины
используйте только транспортировочные
устройства и никогда не используйте защитные
устройства для погрузочно-разгрузочных работ
или транспортировки.
• Во время транспортировки верхняя часть
пильного диска должна быть закрыта
защитным кожухом.
Немедленно выключите станок:
•
При перегреве циркулярной пилы.
•
Неисправность сетевой вилки или
повреждение сетевого шнура.
•
Неисправный выключатель.
•
Дым или запах обгоревшей изоляции
Электрическая безопасность
При использовании электрических машин
всегда соблюдайте правила техники
безопасности, касающиеся риска
возгорания, поражения электрическим током
и травм. Помимо приведенных указаний,
ознакомьтесь также с правилами техники
безопасности в соответствующем
специальном разделе. Инструкция должна
храниться в надежном месте!
Всегда проверяйте, соответствует
ли напряжение вашей сети
указанному на заводской табличке.
Замена кабелей или вилок
Утилизируйте старые кабели или вилки сразу
после их замены на новые. Подсоединять
вилку от незакрепленного кабеля к
электрической розетке опасно.
Использование удлинительных кабелей
•
Всегда используйте в качестве источника
питания для этой машины ненагруженную
линию и/или удлинительный кабель
диаметром не менее 1,5 мм2 с
предохранителем на 16 А. Следите за тем,
чтобы длина удлинителя не превышала 20
метров.
•
Этот станок может быть подключен к
однофазной сети (230-240 В ~ 50 Гц). Если
у вас есть сомнения по поводу заземления
электросети, сначала проконсультируйтесь
с электриком.
Источник питания
Двигатель оснащен выключателем от перегрузки
(8). В случае перегрузки настольной пилы
переключатель защиты от перегрузки
автоматически выключает оборудование, чтобы
защитить настольную пилу от перегрева. При
срабатывании выключателя от перегрузки
выключите настольную пилу с помощью кнопки
ВКЛ/ВЫКЛ (7) и подождите, пока он не загорится.
Затем нажмите выключатель от перегрузки (8) и
перезапустите настольную пилу.
3. РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ
Монтаж удлинителей стола
Рис. F
•
Соберите удлинители стола (2 шт.), как
показано на рис.F1.
•
Затяните винты (4 шт.), как показано
на рис.F2
•
Используйте ручки (4 шт.), чтобы
затянуть удлинители стола рис.F3
Монтаж пылесборника
Рис. I
•
Установите устройство для удаления пыли, как
показано на рис. I
•
Подсоедините пылесос к А (рис.I)
Установка станка на верстак или опорную раму
Этот станок является стационарным ипо
соображениям безопасности всегда должен быть
надежно установлен в рабочей зоне.
2 способа установки станка:
a.
В качестве стационарного станка на верстаке.
В этом случае станок необходимо закрепить на
верстаке 4 винтами.
b.
В качестве стационарного станка на
подрамнике. В этом случае станок должен быть
прикреплен к подрамнику с помощью 4 винтов,
а подрамник должен быть прикреплен к полу
или плите пола площадью не менее 1 м2.

20
DE
Установка настольной пилы на рабочий
стол
Рис. B иC
Перед установкой пилы убедитесь, что
сетевая вилка вынута из розетки
.
На рис. В показано расстояние до отверстий,
которые необходимо просверлить для
крепления станка к верстаку. Просверлите
отверстия диаметром 8 мм.
Используйте настольную пилу только
после того, как она будет полностью
собрана и привинчена к верстаку или
раме.
•
На рис. С показана часть, подлежащая
распиловке (310 х 310 мм), чтобы опилки
могли просачиваться и не скапливаться на
рабочей поверхности. Применимо только в
том случае, если система вытяжки не
используется!
•
Если рама используется, её необходимо
прикрепить к полу не менее, чем 2 винтами
на передних ножках (рис.H)
Сборка стойки
Рис. G
1. Создайте квадрат, закрепив балки D с
помощью винтов и гаек (тип 1), убедитесь,
что балки D1 (2 шт.) установлены поверх
D2 (рис. G1 и рис.G2), пока не затягивайте
винты.
2. Закрепите балки B на станке винтами типа
2, убедитесь, что они установлены по
бокам удлинителей стола (рис. G3).
3. Прикрепите ножки A к станку, как показано
на рис. G4, и используйте 2 винта (тип 1) на
каждую ножку для затяжки.
4. Установите квадрат между ножками,
убедитесь, что балки D2 расположены по
бокам удлинителей стола.
5. Убедитесь, что квадрат хорошо закреплен,
и хорошо затяните гайки и винты (рис. G5).
6. Установите резиновые ножки
(рис. G6)
7. Затяните гайки и винты, начиная с шага 1
8.
Установите 2 упора (рис. G7)
Сборка и установка параллельного упора
Рис. D
•
Прикрепите алюминиевую направляющую
(А) к направляющему блоку (Б).
•
Теперь вся направляющая может быть
прикреплена к столешнице.
•
Наденьте направляющую на лист стола с
помощью одного из концов направляющего
профиля (С).
•
Отрегулируйте алюминиевый
направляющий профиль (А) так, чтобы он
заканчивался на одном уровне с лезвием
пилы.
Установка разделительного ножа и
защитного кожуха
Рис. E
•
Полностью поверните лезвие пилы вверх
(рис.А, номер 5).
•
Смонтируйте защиту (рис.Е1 и рис.Е2)
•
Установите защитный кожух, нажав кнопку на
защитном устройстве. Затем опустите
защитный кожух на разделительный нож, как
показано на рисунке E. Отпустите кнопку.
Защитный кожух будет надежно закреплен,
если вы услышите щелчок. Внимание: верхний
защитный кожух пильного диска должен иметь
возможность свободно перемещаться.
•
Над столом пилы радиальное расстояние
между зазорным клином и внешним краем
пильного диска не должно превышать 3-8 мм
от заданной глубины пропила.
•
Конец разделительного ножа должен
находиться на расстоянии не менее 5 мм от
кончика зуба.
Сборка пильного диска
Рис. K
Прежде, чем собирать или заменить
пильный диск, выньте сетевую вилку
из розетки.
Стрелка, нарисованная на лезвии пилы,
указывает направление вращения. Зубья
пильного диска должны быть
направлены в том же направлении, что
и стрелка, указанная на станке, зубья
пильного диска должны быть
направлены вниз в передней части пилы.
Other manuals for TSM1033
1
Table of contents
Languages:
Other Ferm Saw manuals