
EESQUEMA DE CABLEADO EN WIRING DIAGRAM FSCHEMA DE CABLAGE
DVERKABELUNGSSCHEMA PESQUEMA DE CABLAGEM AR
T
A
SW1
-
+L
F1F2
+-
L
T
A
SW1
-
+L
F1F2
L
-
+
T
A
SW1
-
+L
F1F2
P1
CT
+
M
V
M
V
F1
T
A
L
-
F2
CN1
L
-
+
+
-
L
T
A
SW1
-
+L
F1F2
• "+" , "-" :
EAlimentación (18 Vdc).
EN Power supply (18 Vdc).
FAlimentation (18 Vcc).
DStromversorgung (18 Vdc).
PAlimentação (18 Vdc).
AR
•"L" :
EDatos y Audio.
EN Data & Audio.
FDonnées et Audio.
DDaten und Audio.
PDados e Audio.
AR
• (P1) "T" , "-":
EPulsador de llamada puerta vivienda.
EN Call pushbutton at the apartment’s door.
FPoussoir d’appel sur la porte du logement.
DRuftaste an der Wohnungstür.
PBotãodechamadana portado apartamento.
AR
• "A" , "+":
EConexión Prolongador de llamada.
EN Extension Call connection.
FConnexion Prolongateur d'appel.
DAnschluss Anruferweiterungsmodul.
PLigaçao Prolongador de chamada.
AR
•"F1, F2" :
EFunciones adicionales (salida negativo «-»).
Corriente máxima por pulsador F1,F2: 50mA a 12Vdc.
EN Additional functions (negative output).
Maximum current per pussbutton F1, F2: 50mA with 12Vdc.
FFonctions supplémentaires (sortie négatif).
Courrant maximum du bouton-poussoir F1,F2: 50mA a
12Vdc.
DZusatzfunktionen (Negativausgang).
Maximale Strömmung pro Taster F1, F2: 50mA mit 12Vdc.
PFunções adicionais (saída negativo «-»).
Corrente máxima por botão F1,F2: 50mA a 12Vdc.
CT
+
M
V
M
V
F1
T
A
L
-
F2
CN1
L
-
+
+
-
L
T
A
SW1
-
+L
F1F2
V
M
AR
EPROGRAMACIÓN EN PROGRAMMING FPROGRAMMATION
DPROGRAMMIERUNG PPROGRAMAÇÃO AR
EBotón de Programación
EN Programming Boutton
FBouton de programmation
DProgrammiertaste
PBotão de programação
AR
1. Con el teléfono conectado pulse el botón de programación. Se oirá un sonido de confirmación.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda. De nuevo se produce confirmación.
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado.
1. With the telephone connected, press the programming button. You will hear a confirmation tone.
2. Press the house call button. Confirmation tone is heard again.
* The telephone will not work until it has been programmed.
1. Une fois le poste branché, appuyez sur le bouton de programmation. Une tonalité de confirmation sera émise.
2. Pressez le le bouton d’appel à l’appartement . Une tonalité de confirmation est à nouveau émise.
* Le poste ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été programmé.
1. DrückenSie dieProgrammiertaste bei angeschlossenem telefon. DerVorgang wird durch einenSignalton bestätigt.
2. Drücken Sie die Ruftaste zur Wohnung. Der Vor-gang wird erneut durch einen Signalton bestätigt.
* Der telefon ist nicht betriebsbereit, wenn er zuvor nicht programmiert wurde.
1. Com o telefone ligado carregue no botão de programação. Ouve-se um som de confirmação.
2. Carregue no botão de chamada da vivenda. Ouve-se um "bip" de confirmação.
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado.
E
EN
F
D
P
12
ECARACTERÍSTICAS TÉCNICAS EN TECHNICAL FEATURES
FCARACTERISTIQUES TECHNIQUES DTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
PCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS AR
Resist. dinámica 50 Ω - Dinamic Resist. 50 Ω - Resist. dinamique 50 Ω - Dynamischer Widerstand 50 Ω
Resisência Dinâmica 50 Ω -
Llamada Electrónica - Electronic call - Appel Electronique
Elektronischer Anruf - Chamata Eletrônica -
Micrófono - Microphone - Microphone - Mikrofon - Microfone - : Electret
Temperatura de funcionamiento - Working Temperature
Température de fonctionnement - Betriebstemperatur
Temperatura de funcionamento -
8 ¸ 12 Vpp
Alimentación - Power Supply -Alimentation - Stromversorgung -Alimentação -
-10, +60ºC
16-20 Vdc
Consumo - Consumption - Consommation - Stromverbrauch - Consumo -
en reposo - in standby - au repos - Im Bereitschaftsmodus - em repouso -
llamada - call - appel - Ruf - chamada -
audio activo - audio active -son activé - bei Sprechverkehr -áudio activo -
6 mA
215 mA
11 mA
Altavoz - Speaker - Haut-parleur - Lautsprecher - Altifalante - 1.75" 16 W
< 2 min
i
AR