Festool BP 18 Li ASI User manual

709393_002
Hinweise für Li-Ion Akkupacks
D
Instructions for Li-ion battery packs
GB
Consignes relatives aux batteries Li-Ion
F
BG
EST
HR
LV
LT
SLO
H
GR
SK
RO
TR
SRB
PL
CZ
BP 18 Li ASI
E
I
NL
S
FIN
DK
N
P
Indicaciones para baterías de litio
Avvertenze per le batterie agli ioni di litio
Instructies voor Li-ion accupacks
Anvisningar för Li-jonbatterier
Litiumioniakkuja koskevia ohjeita
Anvisninger for Li-ion-batterier
Informasjon om litium-ion-batterier
Indicações para acumuladores de LiIon
Pokyny pro lithium-iontové akumulátory
Wskazówki dotyczące użytkowania akumulatorów
litowo-jonowych
Указания за литиево-йонни акумулаторни батерии
Juhised liitiumioonakude juurde
Upute za akumulatorsku bateriju
Norādes par litija jonu akumulatoru bloku
Nurodymai dėl Li-Ion akumuliatorių
Navodila za litij-ionske akumulatorske baterije
Tudnivalók Li-ion akkumulátoregységekre
vonatkozóan
Υποδείξεις για µπαταρίες ιόντων λιθίου
Upozornenia pre lítium-iónové akumulátory
Indicaţii pentru pachetele de acumulatori LiIon
LiIon yedek aküler hakkında bilgiler
Napomene za litijum-jonska baterijska
pakovanja

TCL 6
SCA 8
BP 18 Li ASI
1
1-4
1-3
1-4
1-5
1-2
1-1

Akkupack
Battery Pack
Batterie
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
BP 18 Li 5,2 ASI 10017087
BP 18 Li 6,2 ASI 10024639
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger Verant-
wortung, dass dieses Produkt allen
ein-schlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich
ihrer Änderungen entspricht und
mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
EC-Declaration of Conformi-
ty. We declare under our sole
responsibility that this product is in
conformity with all relevant
provisions of the following directives
including their amendments and
complies with the following
standards:

CE-Déclaration de confor-
mité communautaire. Nous
déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est
conforme aux normes ou docu-
ments de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformi-
dad. Declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las
siguientes normas o documentos
normalizados:
CE-Dichiarazione di
conformità. Dichiariamo sotto la
nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle
norme e ai documenti normativi
seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoor-
delijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi
förklarar i eget ansvar, att denna
produkt stämmer överens med
följande normer och normativa
dokument:
EY-standardinmukaisuusva-
kuutus. Vakuutamme yksinvastuulli-
sina, etta tuote on seuraavien

standardien ja normatiivisten
ohjeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi
erklærer at have alene ansvaret for,
at dette produkt er i overensstem-
melse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
E-Konformitetserklæring Vi
erklærer på eget ansvar at dette
produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Declaração de conformi-
dade: Declaramos, sob a nossa
exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou
aos documentos normativos citados
a seguir:
Декларация соответствия
ЕС: Мы заявляем с
исключительной
ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим
нормам или нормативным
документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s veškerou odpověd-
nosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty: .

Oświadczenie o zgodności z
normami UE: Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
Акумулаторна пробивна
отвертка. Ние обявяваме с
еднолична отговорност, че този
продукт е съгласуван с всички
релевантни изисквания на
следните ръководни линии, норми
или нормативни документи:
EÜ-vastavusdeklaratsioon.
Kinnitame ainuvastutajatena, et
käesolev toode vastab järgmistele
standarditele ja
normdokumentidele:
Deklaracija o EG-
konformnosti. Izjavljujemo pod
vlastitom odgovornošću da je ovaj
proizvod u skladu sa svim važnim
zahtjevima sljedećih smjernica,
normi ili normativnih isprava:
ES konformitātes deklarācija.
Uzņemoties pilnu atbildību, mēs
apliecinām, ka šis produkts atbilst
šādām direktīvām, standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:

EB atitikties deklaracija.
Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis gaminys
tenkina visus aktualius šių
direktyvų, normų arba normatyvinių
dokumentų reikalavimus:
ES Izjava o skladnosti. S
polno odgovornostjo izjavljamo, da
je ta proizvod skladen z vsemi
veljavnimi zahtevami naslednjih
direktiv, standardov ali normativnih
dokumentov:
EU megfelelőségi nyilatkozat:
Kizárólagos felelõsségünk
tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék az alábbi irányelvek,
szabványok vagy normatív
dokumentumok minden vonatkozó
követelményének megfelel:
Δήλωση πιστότητας ΕΚ:
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν ταυτίζεται
με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των
ακόλουθων οδηγιών, προτύπων ή
εγγράφων τυποποίησης:
ES-Vyhlásenie o zhode:
Zodpovedne vyhlasujeme, že tento
produkt súhlasí so všetkými
relevantnými požiadavkami
nasledujúcich smerníc, noriem
alebo normatívnych dokumentov:

Declaraţia de conformitate
CE: Declarăm pe proprie
răspundere că acest produs este
conform cu toate cerinţele relevante
din următoarele directive, norme
sau documente normative:
TR AT uygunluk deklarasyonu:
Bütün sorumlulukları firmamıza ait
olmak kaydıyla bu ürünün aşağıda
açıklanan ilgili direktiflerin
yönetmeliklerini, norm ve norm
dokümanlarının koşullarını
karşıladığını taahhüt ederiz.
EZ deklaracija o
usaglašenosti: Mi izjavljujemo na
sopstvenu odgovornost da je ovaj
proizvod usklađen sa svim
______________________________
2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011, EN 55014-2:2015,
EN 55015:2013 + A1:2015, EN
55020:2007, EN 55013:2013,
EN300328:2016 V2.1.1, EN 301489-
1:2017 V.2.1.1, EN301489-17:2017
V3.1.1, EN 50581: 2012
______________________________
relevantnim zahtevima sledece
direktive, standardima i
normativnim dokumentima:

Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240
Wendlingen
GERMANY
Ralf Brandt
Head of Standardization & Appro-
bation
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and
Technical Documentation
718410_A
Wendlingen, 14.09.2017
* im definierten Seriennummer-Bereich
(S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-
Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.)
de 40000000 - 49999999

9
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
Hinweise für Li-Ion Akkupacks
1Symbole
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner
Gefahr
Betriebsanleitung, Sicher-
heitshinweise lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Recycling Symbol - wieder-
verwertbares Material
Einsatz und Lagerung des
Akkus nur im Temperaturbe-
reich von - 10 °C bis max. +
50 °C.
Vor Hitze und offenem Feuer
schützen – niemals ins Feuer
werfen –
Explosionsgefahr!
Vor Wasser schützen – nicht
in Flüssigkeiten tauchen.
RBRC Siegel - LiIon
Symbol Bedeutung
max. 50°C

D Hinweise für Li-Ion Akkupacks
10
2 Sicherheitshinweise für Li-
Ion Akkupacks
Warnung! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anleitungen für die Zukunft auf.
Zellen in Lithium-Ionen Akkupacks sind
gasdicht verschlossen und unschädlich,
sofern bei Gebrauch und Handhabung die
Herstellervorschriften eingehalten wer-
den.
–
Entladene Batterien vorsichtig be-
handeln. Akkupacks stellen eine Ge-
fahrenquelle dar, da sie einen sehr
hohen Kurzschlussstrom verursa-
chen können.
Selbst wenn sich Li-Ion
Akkupacks scheinbar in entladenem
Zustand befinden, entladen sich diese
nie vollständig.
–
Physische Schläge/Einwirkungen
vermeiden. Schläge und Eindringen
von Gegenständen können die Batte-
rien beschädigen.
Dies kann zu Leck-
agen, Hitzeentwicklung,
Rauchentwicklung, Entzündung oder
Explosion des Akkupacks führen.
–
Halten Sie den nicht benutzten Akku-
pack fern von Metallgegenständen
(z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel,
Büroklammern o.ä.), die eine Über-
brückung der Kontakte verursachen
könnten.
Ein Kurzschluss zwischen

11
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
–
Akkupack vor Hitze z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung und
Feuer schützen.
Feuer und Tempera-
turen über 130°C können Explosionen
hervorrufen.
–
Öffnen Sie den Akkupack nicht. Öff-
nen oder Verändern des Akkupacks
kann die Schutzvorkehrungen be-
schädigen.
Dies kann zu Hitzeent-
wicklung, Rauchentwicklung,
Entzündung oder Explosion des Akku-
packs führen.
–
Akkupack nicht in Flüssigkeiten, wie
(Salz-)Wasser oder Getränke tau-
chen. Kontakt mit Flüssigkeiten kann
den Akkupack beschädigen.
Dies
kann zu Hitzeentwicklung, Rauchent-
wicklung, Entzündung oder Explosion
des Akkupacks führen. Den Akkupack
nicht weiter verwenden und an einen
autorisierten Festool-Kundendienst
wenden.
–
Laden Sie die Akkupacks nur in Lade-
geräten auf, die vom Hersteller emp-
fohlen werden (siehe Abbildung).
Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupacks geeignet ist, be-
steht Brandgefahr, wenn es mit ande-
ren Akkupacks verwendet wird.
–
Brennende Li-Ion Akkupacks nie mit
Wasser löschen!
Sand oder Feuerlö-
schdecke verwenden.
–
Bei Beschädigung und unsachgemä-
ßem Gebrauch des Akkupacks kön-

D Hinweise für Li-Ion Akkupacks
12
nen Dämpfe austreten.
Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf.
–
Verwenden Sie den Akkupack nur in
Verbindung mit Ihrem Festool Elekt-
rowerkzeug.
Nur so wird der Akku-
pack vor gefährlicher Überlastung
geschützt. Die Nutzung eines anderen
Werkzeugs kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
–
Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akkupack austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austre-
tende Akkuflüssigkeit kann zu Hau-
treizungen oder Verbrennungen
führen.
–
Bei defektem Akkupack kann Flüs-
sigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen.
Überprüfen
Sie betroffene Teile. Reinigen Sie die-
se, indem Sie die Flüssigkeit mit ei-
nem trockenen Haushaltspapier
aufsaugen und mit reichlich Wasser
nachspülen. Vermeiden Sie Hautkon-
takt durch Tragen von Schutzhand-
schuhen. Tauschen Sie die Teile
gegebenenfalls aus.
–
Beschädigte oder veränderte Akku-
packs nicht verwenden.
Beschädigte
oder veränderte Akkupacks können
nicht vorhersehbare Eigenschaften
aufweisen, die zu Feuer, Explosion

13
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
oder Verletzungen führen.
–
Den Akkupack nicht öffnen, zerdrü-
cken, überhitzen (über 80°C) oder
verbrennen.
Bei Missachtung besteht
Verbrennungs- und Brandgefahr. Fol-
gen Sie den Anweisungen des Her-
stellers.
–
Beschädigte Akkupacks nicht ver-
wenden. Die Nutzung eines Akku-
packs muss sofort gestoppt werden,
sobald dieser anormale Eigenschaf-
ten aufweist, wie Geruchsentwick-
lung, Hitze, Verfärbung oder
Verformung.
Bei fortgesetztem Be-
trieb kann der Akkupack Hitze und
Rauch entwickeln, sich entzünden
oder explodieren.
3 Technische Daten
Weitere technische Daten siehe Leis-
tungsschild am Akkupack.
Akkupack BP 18 Li
Frequenz 2402 Mhz – 2480 Mhz
Äquivalente
isotrope Strah-
lungsleistung
(EIRP)
<10 dBm

D Hinweise für Li-Ion Akkupacks
14
4 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Akkupacks sind geeignet zur Verwendung
mit Festool Akku-Elektrowerkzeugen und
den angegebenen Festool Ladegeräten
(siehe Abbildung).
Der Akkupack ist zum automatischen Ein-
/AusschaltendesAbsaugmobilsgeeignet.
5 Geräteelemente
Die angegebenen Abbildungen* befinden
sich am Anfang der Betriebsanleitung.
* Abbildungen können vom Original ab-
weichen.
6 Betrieb
[1-1]
Taste Kapazitätsanzeige
[1-2]
Kapazitätsanzeige
[1-3]
Bluetooth-Anzeige
[1-4]
Lüftungsöffnungen (nur BP 18 Li
... ASI)
[1-5]
Tasten zum Lösen des Akkupacks
VORSICHT
Verletzungsgefahr, unerwarteter Anlauf
Absaugmobil
Vor allen Arbeiten mit dem Absaugmobil
prüfen, welcher Akkupack mit dem Ab-
saugmobil verbunden ist.

15
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
6.1 Hinweise für den optimalen Um-
gang mit dem Akkupack
Der Akkupack wird teilgeladen aus-
geliefert. Um die volle Leistung des
Akkupacks zu gewährleisten, vor
dem ersten Einsatz den Akkupack
vollständig im Ladegerät aufladen.
Der Akkupack kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkür-
zen. Eine Unterbrechung des Ladevor-
ganges schädigt den Akkupack nicht.
Nach dem automatischen Ab-
schalten des Elektrowerkzeugs
nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter drücken.
Der Akku-
pack kann beschädigt werden.
Der Akkupack ist mit einer Temperaturü-
berwachung ausgestattet, welche ein Aufla-
den nur im Temperaturbereich zwischen 0
°C und 55 °C zulässt. Dadurch wird eine
hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
– Akkupack möglichst kühl (5 °C bis
25 °C) und trocken (Luftfeuchte < 80%)
lagern.
– Akkupack z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen lassen.
– Eine wesentlich verkürzte Betriebs-
zeit nach der Aufladung zeigt an, dass
der Akkupack verbraucht ist und er-
setzt werden muss.
– Hinweise zur Entsorgung beachten.
6.2 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige
[1-2]
zeigt bei Be-
tätigung der Taste Kapazitätsanzeige
[1-
1]
den Ladezustand des Akkupacks an:

D Hinweise für Li-Ion Akkupacks
16
6.3 Bluetooth-Funktionen
Neben der Kapazitätsanzeige befindet
sich die Bluetooth-Anzeige
[1-3]
, die den
Verbindungsstatus des Akkupacks an-
zeigt:
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor
weiterer Verwen-
dung laden.
blaues Dauer-
licht
Akku-Elektro-
werkzeug läuft
und Absaugmo-
bil ist über
Bluetooth ver-
bundenoderder
Akkupack ist
mit einem
mobilen Endge-
rät verbunden

17
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
Der Akkupack verwendet Bluetooth,
um entsprechend ausgestattete Ab-
saugmobile bei der Verwendung mit
einem Akku-Elektrowerkzeug auto-
matisch zu schalten.
Akkupack mit Absaugmobil verbinden
Das Absaugmobil kann gleichzeitig
mit nur einem Akku-Elektrowerk-
zeug verbunden werden.
Wenn das Absaugmobil initial mit
dem Akkupack eingeschaltet wurde
und mit der Fernbedienung ausge-
schaltet wird, verliert ein verbunde-
ner Akkupack seine temporäre Ver-
bindung zum Absaugmobil. An-
schließend kann der Akkupack neu
verbunden werden.
Den Automatik-Modus des Absaugmo-
bils aktivieren (siehe Betriebsanleitung
Absaugmobil).
Wenn das Akku-Elektrowerkzeug be-
reits in Betrieb war, sicherstellen dass
die Kapazitätsanzeige des Akkupacks
erloschen ist, damit das Verbinden
möglich ist (kann in Einzelfällen meh-
rere Sekunden dauern).
pulsierend blau
Akkupack ist
bereit für eine
Verbindung mit
dem mobilen
Endgerät (z.B.
Softwareupdate)

D Hinweise für Li-Ion Akkupacks
18
Die Verbindungstaste am Absaugmobil
oder an der Fernbedienung einmal drü-
cken.
Die LED am Nachrüst-Empfangs-
modul blinkt langsam rotierend blau
und das Absaugmobil ist für 60 Se-
kunden verbindungsbereit.
Das Akku-Elektrowerkzeug einschal-
ten.
Das Absaugmobil läuft an und der
Akkupack ist bis zum manuellen
Ausschalten des Absaugmobils ver-
bunden.
Wenn ein zweiter Akkupack mit dem
Absaugmobil verbunden wird, wird
die Verbindung des ersten Akku-
packs getrennt.
Ein-/Ausschalten des Absaugmobils
Nach dem Verbindungsaufbau von Akku-
pack und Absaugmobil läuft das Absaug-
mobil bei der Verwendung des Akku-
Elektrowerkzeugs automatisch mit an.
Wenn das Absaugmobil über den
Akkupack ausgeschaltet wird, läuft
es bis zu fünfzehn Sekunden nach.
Den Ein-/Ausschalter des Akku-Elekt-
rowerkzeugs drücken, um das Absaug-
mobil einzuschalten.
Den Ein-/Ausschalter des Akku-Elekt-
rowerkzeugs loslassen, um das Ab-
saugmobil auszuschalten.

19
Hinweise für Li-Ion Akkupacks D
Akkupack vom Absaugmobil trennen
Um die Verbindung von Akkupack und Ab-
saugmobil zu trennen, führen Sie einen
der folgenden Schritte aus:
– Absaugmobil stromlos schalten
– Akkupack auf Ladegerät aufsetzen
– Anderen Akkupack mit Absaugmobil
verbinden
Verbinden eines mobilen Endgeräts
Der Akkupack kann in Verbindung mit ei-
nem mobilen Endgerät genutzt werden (z.
B. für ein Softwareupdate mit der Festool-
App).
Die Taste Kapazitätsanzeige
[1-1]
drü-
cken, bis die Bluetooth-Anzeige
[1-3]
blau pulsiert.
Der Akkupack ist für 60 Sekunden
verbindungsbereit.
Den Anweisungen in der Festool-App
folgen.
7 Wartung und Pflege
Die Anschlusskontakte am Akkupack
sauber halten.
Die Lüftungsöffnungen
[1-4]
am Akku-
pack offen halten, sonst eingeschränk-
te Funktion.
Ist der Akkupack nicht mehr funktions-
fähig, an einen autorisierten Festool-
Kundendienst wenden.
(
www.festool.com/service
)
8Transport
Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks unter-
liegen den Anforderungen des Gefahrgut-
beförderungsgesetzes. Die Festool Li-Ion
Akkupacks erfüllen die nach UN-Hand-
Other manuals for BP 18 Li ASI
2
Table of contents
Languages:
Other Festool Batteries Pack manuals

Festool
Festool BP 18 Li Series User manual

Festool
Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I User manual

Festool
Festool BP 18 Li AS User manual

Festool
Festool BP 18 Li ASI User manual

Festool
Festool BP 18 Li ASI User manual

Festool
Festool BP 12 User manual

Festool
Festool BP 18 Li User manual

Festool
Festool BP 18 Li Series User manual