manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma 98655Z034 User manual

Fiamma 98655Z034 User manual

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma F45s 150 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s 150 Setup guide

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma Ultra Box Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Ultra Box Series Operating and maintenance manual

Fiamma Carry-Bike UL 48 Setup guide

Fiamma

Fiamma Carry-Bike UL 48 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE VW T2 Product manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VW T2 Product manual

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma 98655-906 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655-906 Setup guide

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma

Fiamma SECURITY 31 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma Ultra-Box Series Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Ultra-Box Series Operating and maintenance manual

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma TURBO-VENT 03623F01 Series Setup guide

Fiamma RAFTER LED VAN User manual

Fiamma

Fiamma RAFTER LED VAN User manual

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma 200 D Setup guide

Fiamma

Fiamma 200 D Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE 06146B01 Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE 06146B01 Setup guide

Fiamma SNOW PRO 5 User manual

Fiamma

Fiamma SNOW PRO 5 User manual

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma Carry-Bike Caravan Active E-Bike Setup guide

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Caravan Active E-Bike Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

James Baroud Odyssey user guide

James Baroud

James Baroud Odyssey user guide

Motorola i50sx owner's manual

Motorola

Motorola i50sx owner's manual

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Yakima

Yakima 9MM STANDARD BIKE MOUNT instructions

Feniex T3 instruction manual

Feniex

Feniex T3 instruction manual

Kia E8300-4D000 manual

Kia

Kia E8300-4D000 manual

Brink 756843 installation instructions

Brink

Brink 756843 installation instructions

Whispbar K085W Fitting instructions

Whispbar

Whispbar K085W Fitting instructions

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

v.link

v.link CI-VL2-PC-HSD manual

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Viking

Viking Stack-Rack Assembly and use instructions

Aries 203015 installation manual

Aries

Aries 203015 installation manual

Choetech AT0005 user manual

Choetech

Choetech AT0005 user manual

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

ZZ2

ZZ2 ZZAIR-PRO instruction manual

Holman 4A80L installation guide

Holman

Holman 4A80L installation guide

Thule 2075 parts manual

Thule

Thule 2075 parts manual

Motorola T325 quick start guide

Motorola

Motorola T325 quick start guide

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

TAUBENREUTHER

TAUBENREUTHER 16-3950 FITTING INSTRUCTION

DV8 FBJL-02 Product installation manual

DV8

DV8 FBJL-02 Product installation manual

Prorack K1163 manual

Prorack

Prorack K1163 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

KIT MERCEDES VITO
JULES VERNE
(L2 H1)
Installation instructions
for brackets EN
Montageanleitung für
die Halterungen DE
Instructions de montage
pattesiFR
Instrucciones de instalacion
de los estribos ES
Istruzioni di montaggio
delle staffe IT
Montage-instructies beugels NL
Monteringsanvisningar
för fästena SV
Monteringsvejledning
til beslag DA
Instruksjoner for montering
av stenger NO
Kannattimien asennusohjeet FI
Instruções de montagem
dos suportes PT
98655Z034
154 mm
139 mm
Fiamma F35pro 250
FIAMMASTORE
2
B4x
FRONT
C4x
D4x E4x
F4x
AR 1x AV 1x
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 4-13
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 14-16
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu Garantia p. 17
BAR
C
D
G
E
F
FIAMMASTORE
3
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden.
Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften
vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer.
We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance with current local
regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre concessionnaire.
L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et conformément aux normes en vigueur dans le
pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase en
contacto con el distribuidor.
Recomendamos que la instalación se realice por personal cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti normative
locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de beperkingen
van het product.
Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de
geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalificerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger, bedes du
kontakte forhandleren.
Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalificeret personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt med
forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifisert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota yhteys
jälleenmyyjään.
Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia
määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha ficado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o revendedor.
Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualificado e em conformidade com as normas locais
em vigor.
FIAMMASTORE
4
DE
EN
FR
ES
IT
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der
Fall sein, dann mit Distanzstücken ausgleichen.
Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende Halterungen auf
dem Fahrzeugdach erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems;
in case they are not, they must be properly shimmed using the spacers to ensure
the alignment.
The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly
aligned to the roof of the vehicle.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d’éventuels
problèmes. Dans le cas contraire, donner éventuellement plus d’épaisseur à l’aide
d’entretoises garantissant leur bon alignement.
L’installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront
parfaitement alignés contre le toit du véhicule.
IMPORTANTE: INSTALLAZIONE SU KIT DI FISSAGGIO
Le staffe devono sempre essere ben allineate tra loro per evitare successivi
problemi; in caso non lo fossero, spessorare opportunamente utilizzando dei
distanziali per garantire l’allineamento.
L’installazione del tendalino può avvenire solo a staffe perfettamente allineate al
tetto del veicolo.
IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION
Los soportes deben estar siempre bien alineados entre ellos para evitar
problemas posteriores; en caso contrario, suplementar adecuadamente utilizando
los espaciadores para asegurar la alineación.
La instalación del toldo sólo puede ocurrir con el adaptador perfectamente
alineado con el techo del vehículo.
FIAMMASTORE
5
NL
SV
DA
BELANGRIJK: INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET
De beugels moeten onderling altijd goed zijn uitgelijnd om latere problemen
te voorkomen; als dat niet het geval is, gebruik dan afstandhouders om een
nauwkeurige uitlijning te verzekeren.
De installatie van de luifel is alleen mogelijk met beugels die perfect zijn uitgelijnd
met het dak van het voertuig.
VIKTIGT: INSTALLATION PÅ FÄSTSATS
Fästena ska alltid sitta i en perfekt linje i förhållande till varandra för att undvika
efterföljande problem; i annat fall bör du använda distanshållare för att garantera
korrekt placering.
Markisen får endast installeras när fästena är perfekt i linje med fordonstaket.
VIGTIGT: INSTALLATION PÅ MONTERINGSSÆT
Beslagene skal altid være korrekt på linje med hinanden for at undgå problemer
på et senere tidspunkt. Hvis de ikke er korrekt på linje, skal der indsættes
afstandsstykker under dem, således at de kommer på linje med hinanden.
Markisen må kun monteres, når beslagene er perfekt på linje med køretøjets tag.
NO
FI
PT
IMPORTANTE: INSTALAÇÃO EM KITS DE FIXAÇÃO
Os suportes devem estar sempre bem alinhados entre si para evitar problemas
sucessivos; caso não estejam, adicionar uma espessura adequada utilizando uns
espaçadores para garantir o alinhamento.
A instalação do toldo pode ser efetuada só com os suportes perfeitamente
alinhados com o tejadilho do veículo.
TÄRKEÄÄ: ASENNUS KIINNITYSSARJAAN
Kannattimien on aina oltava suorassa linjassa keskenään, jotta vältetään
myöhemmin esiin tulevat ongelmat. Mikäli ne eivät ole suorassa linjassa, käytä
asianmukaisia välikappaleita niiden linjaamiseksi.
Markiisin asennus voidaan suorittaa vain kannattimet ajoneuvon kattoon
täydellisesti linjattuina.
VIKTIG: INSTALLASJON AV FESTESETTET
Stengene må alltid være korrrekt plassert på linje seg i mellom, for å unngå
problemer senere. Hvis de ikke er det må du bruke avstandsstykker slik at du
garanterer korrekt plassering.
Installasjon av markisen kan kun skje hvis stengene er plassert perfekt på linje
med taket på kjøretøyet.
FIAMMASTORE
6
Bitte halten Sie sich beim Gebrauch der
Markise an die Gebrauchsanweisung.
When using the awning please follow
the instructions of the product.
Pour l’utilisation du store, se référer aux
instructions du store même.
Para el uso del toldo, atenerse a las
instrucciones que se encuentran en el
producto.
Per l’utilizzo del tendalino, attenersi alle
istruzioni presenti nel prodotto.
Neem bij het gebruik van de luifel de
betreffende gebruiksaanwijzingen in acht.
För användning av markisen, följ
anvisningarna på produkten.
Overhold anvisningerne vedlagt produktet
ved brug af markisen.
Følg alltid instruksjonene som medfølger
for bruk av markisen.
Noudata markiisin käytössä tuotteessa
olevia ohjeita.
Para a utilização do toldo, respeitar as
intruções presentes no produto.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Vor dem Anziehen der Schraube, die
Position der Markisen kontrollieren,
welche das komplette Öffnen der
Schiebetür ermöglichen muss.
Before tightening the screws, make
sure that the awning position doesn’t
prevent theopening of the rear door.
Avant de serrer les vis, vérifier la
position du store qui doit permettre
l’ouverture complète du hayon arrière.
Antes de apretar los tornillos,
asegurarse de pleta de la puerta
trasera.de la puerta trasera.
Prima di stringere le viti, fare un
controllo del posizionamento del
tendalino per consentire l’apertura
completa del portellone posteriore.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Voordat u de schroeven aandraait,
moet u de positie van de luifel
controleren zodat de achterklep
volledig kan worden geopend.
Ennen ruuvien kiristämistä tarkasta
markiisin sijainti niin, että takaluukku
voidaan avata kokonaan.
Før du strammer skruene må du
kontrollere plasseringen av markisen
slik at det er mulig å åpne bakdøra
fullstendig.
Før skruerne strammes helt, skal du
kontrollere placeringen af markisen
for at sikre, at det er muligt at åbne
bagklappen helt.
Kontrollera markisens placering innan
du drar åt skruvarna för att garantera
att bakluckan kan öppnas helt.
Antes de apertar os parafusos, fazer
um controlo do posicionamento
do toldo para permitir a abertura
completa do portão posterior.
EN
Open the pop-up roof.
DE
Aufstelldach öffnen.
FR
Ouvrir le toit relevable.
ES
Abrir el techo elevable.
IT
Aprire il tetto a soffietto.
NL
Open het hefdak.
SV
Öppna det uppfällbara taket.
DA Åbn skydetaget.
NO Åpne belgtaket.
FI Avaa paljekatto.
PT Abrir o teto de fole.
FIAMMASTORE
7
1 2
2
Punkte, wo die Halterungen
angebracht werden, folgend der
Zeichnung 2 kennzeichnen.
Mark the bracket installation zones as
per drawing 2.
Repérer les zones de fixation des
supports suivant visuel 2.
Marcar las áreas de instalación de los
soportes siguiendo el diseño 2.
Segnare le zone di installazione delle
staffe seguendo il disegno 2.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Markeer de installatiezones van
de beugels, zoals getoond in de
onderstaande tekening 2.
Merkitse kannattimien asennusalueet
noudattaen piirrosta 2.
Merk av installasjonsområdene for
stengene i henhold til tegning 2.
Markér området hvor de to beslag skal
monteres i henhold til tegning 2.
Markera fästenas installationsområden
enligt ritningen nedan 2.
Marcar as zonas de instalação dos
suportes seguindo o desenho 2.
FIAMMASTORE
8
mm
mm
mm
2
mm
AR
G
FIAMMASTORE
9
mm
mm
mm
AV
FIAMMASTORE
10
EN
Make pre holes before installation.
DE
Vor der Anbringung vorbohren.
FR
Faire des pré-perçages avant
fixation.
ES
Hacer los agujeros piloto antes de la
instalación.
IT
Fare dei prefori prima
dell’installazione.
NL
Boor de gaten voor de installatie.
EN
Clean and degrease the bonding surfaces of the bodywork and brackets (isopropyl
alcohol or equivalent).
DE
Die Oberfläche der an der Karosserie gekennzeichneten Punkte und der Halterungen
reinigen und entfetten (mit Alkohol oder ähnlichem).
FR
Nettoyer et dégraisser les surfaces de collage repérées sur la carrosserie et les supports
(alcoolisopropylique ou équivalent).
ES
Limpiar y desengrasar las superficies de adhesión marcados en la carrocería y los
soportes (alcohol isopropílico o equivalente).
IT
Pulire e sgrassare le superfici di incollaggio segnate sulla carrozzeria e le staffe (alcool
isopropilico o equivalente).
NL
Reinig en ontvet de op de carrosserie en de beugels gemarkeerde hechtvlakken (met
isopropylalcohol of gelijkwaardig product).
SV
Gör rent och smörj fästytorna som markerats på karossen och fästena (isopropylalkohol
eller liknande).
DA
Rengør og affedt overfladerne hvor der skal limes, som er markeret på karrosseriet og på
beslagene (isopropylalkohol eller tilsvarende).
NO Rengjør og fjern fett fra overflatene som skal limes, merket på karosseriet og stengene
(bruk isopropylalkohol eller tilsvarende).
FI Puhdista ja käsittele rasvanpoistoaineella kulkuneuvon koriin merkityt liimausalueet sekä
kannattimet (bentsyylialkoholilla tai vastaavalla).
PT Limpar e desengordurar as superfícies de colagem marcadas na carroçaria e os supor-
tes (álcool isopropílico ou equivalente).
SV
Utför en förborrning innan
installationen.
DA
Bor huller før beslagene monteres.
NO Lag hull før installasjonen.
FI Tee esireiät ennen asennusta.
PT Fazer furos prévios antes da insta-
lação.
3
4