manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma CARRY-BIKE 02094-21A Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE 02094-21A Setup guide

Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
CARRY-BIKE
VW CRAFTER
02094-21A
CRAFTER / MAN
350kg
17kg 17kg 16kg
CARRY-BIKE
2
A
C
EF
2 x
2 x 2 x
I
J
1 x
1 x
1 x
2 x
K2 x
L
1 x M
2 x
N O P
1 x 1 x 1 x
G
4 x
H2 x
D
2 x
U
M6
8 x
Q
M6x60
8 x R
M5x45
4 x S
M6x55
4 x
T
M6
6 x V
M5
4 x W
2 x
X
M6x70
2 x
Z
M6x16
2 x
B
1 x
B1
2 x
B2
2 x
B3
2 x
B4
M5x50
2 x Y
K1
4 x
116 cm
34 cm
128 cm
65 cm
137 cm
CARRY-BIKE
3
16 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 5
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 15
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 17
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör /
Tilbehør / Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p. 28
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 29
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance
with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifier qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifiées et conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal
cualificado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualificato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel
en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften
.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten.
Kontakta försäljaren om du har frågor om monteringen, användningen och produktens gränser.
Vi rekommenderar att kvalificerad personal utför installationen i överensstämmelse med gällande
lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og
begrænsninger, bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalificeret
personale og i overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten.
Hvis du er i tvil eller har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta
kontakt med forhandleren.
Vi anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifisert personale og i samsvar med gjeldende lokale
regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt.
Epäselvissä tapauksissa tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia
kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään. Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja
siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha ficado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualificado e em conformidade com
as normas locais em vigor
.
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
5
1
H
2
B
F GTU
E
I
S
X
J T
EFG
T
U
Tailgate hinge
Scharniere der Flügeltür
Charnière du hayon
Bisagra del portón
Cerniera portellone
Scharnier van de achterklep
Bakluckans gångjärn
Dørens hængsel
Dørhengsel
Luukun sarana
Dobradiça da porta
M6x55
M6x70
T
M6
M6
M6M6
M6
M6
PUSH
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
6
3
I
J
H
E
1
2
U T
H
Ne pas serrer complètement les vis
No apretar los tornillos completamente
Non stringere completamente le viti
Draai de schroeven niet helemaal vast
Do not completely tighten the screws
Schrauben bitte nicht komplett anziehen Dra inte åt skruvarna helt och hållet
Stram ikke skruerne helt
Ikke stram skruene helt fullstendig
Älä kiristä ruuveja kokonaan
Não apertar os parafusos completamente
SM6x55
M6 M6
Tighten the screws firmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os parafusos
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
7
I
J
Ø 10
4
I
I
J
1
2
PUSH
Tighten the screws firmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os parafusos
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
8
W
5
6
Tighten the screws firmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os parafusos
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
9
7
Z I
M6x16
K1
K K
E
STU
H
STU
Tighten the screws firmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os parafusos
EN
DE
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
CARRY-BIKE
10
9
D
C
C
8
D
M6x55
M6x55
M6M6
M6
M6
CARRY-BIKE
11
10
2 x
B
1 x
B1
2 x
B2
B3
2 x
B4
2 x
2 x
B2
11
11B
2 x
B
Ø 5,2
S
CARRY-BIKE
12
M6x55
12
TU
13
M5x50
Y
V
M5
M6 M6
CARRY-BIKE
13
14
U
S
ATENÇÃO!
Não apertar completamente a forquilha ao tubo, deixar 2 mm de espaço.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
HUOMIO!
Älä kiristä haarukkaa kokonaan putkeen, jätä 2 mm tilaa.
ADVARSEL!
Ikke stram gaffelen helt til røret, la det være et mellomrom på 2 mm.
ADVARSEL!
Stram ikke gaflen helt til røret. Efterlad et mellemrum på 2 mm.
VARNING!
Dra inte åt gaffeln till röret helt och hållet, lämna ett utrymme på 2 mm.
OPGELET!
Draai de vork niet helemaal vast op de buis, laat 2 mm ruimte vrij.
ATTENZIONE!
Non stringere completamente la forcella al tubo, lasciare 2 mm di spazio.
ADVERTENCIA!
No apretar totalmente la horquilla al tubo, dejar 2 mm de espacio.
ATTENTION!
Ne pas serrer complètement la fourche au tube, laisser un espace de 2 mm.
ACHTUNG!
Die Gabel nicht komplett am Rohr festziehen, 2 mm Abstand lassen.
WARNING!
Do not fully tighten the fork to the tube, leave 2mm space.
L
M6x55
Ø 30 mm
Ø 35 mm
M
Ø 30 mm
Ø 35 mm
CARRY-BIKE
14
15
N
O
16
O
N
CARRY-BIKE
15
FP: 999999 M00
Carry-Bike®
S/N: N 2000001
P
O
N
In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the
nameplate. Consult our website for spare parts drawing.
Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten
mitteilen. Auf der Homepage finden Sie die Explosionszeichnung
En cas de problème, contacter le revendeur et lui communiquer les informations reportées
sur la plaquette. Consulter le site Internet pour une vue éclatée des pièces de rechange.
En caso de cualquier problema, ponerse en contacto con su distribuidor local facilitando los
datos sobre la placa. Consultar el sitio web para el despiece de los repuestos.
In caso di problemi contattare il rivenditore di zona, comunicando i dati riportati sulla targhetta.
Consultare il sito web per l’esploso ricambi.
Raadpleeg uw lokale dealer in geval van problemen onder vermelding van de gegevens
op het typeplaatje. Raadpleeg de website voor de detailtekening met onderdelen.
Vid problem, kontakta en lokal återförsäljare och uppge uppgifterna som står på typskylten.
Gå till webbplatsen för en sprängskiss över reservdelar.
Kontakt din lokale forhandler i tilfælde af problemer, og angiv oplysningerne på skiltet.
Rådfør med webstedet for listen over reservedele.
Ved problemer ta kontakt med den lokale forhandleren, og oppgi informasjonen på
merkeplaten. Se nettsidene for detaljert tegning av reservedelene.
Mikäli ilmenee ongelmia, ota yhteys alueen jälleenmyyjään ja ilmoita kilvessä
olevat tiedot. Varaosien irto-osakuvat löytyvät nettisivuilta.
Em caso de problemas contactar o revendedor de zona, comunicando os dados gravados
na chapa. Consultar o sítio web para a vista explosiva das peças sobresselentes.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
15°
MAX
30° 30°
Km/h
130
45°
45°
OK
350kg
17kg 17kg 16kg
100%
20 cm MAX
20 cm MAX
CARRY-BIKE
16
CARRY-BIKE
17
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and
usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm
or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure
compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall/rear door is sufficiently solid and suitable for guaranteeing the resistance of
the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce these points.
After having positioned the Carry-Bike on the rear axle of the vehicle, the normal weight
distribution on both axles would be modified. This variation must not exceed the maximum
permissible axle load.
Never exceed the maximum permitted length and the total weight of the full-load vehicle.
Make sure that loading occurs following a correct weight distribution; it must be uniformly
distributed (the heaviest bike must be placed near the wall of the vehicle) to ensure better stability.
Always give warnings about the presence of the Carry-Bike on your vehicle, using a clearly signal
for leaning loads and, in case of limited rear visibiliy, use the additional rear-view mirrors.
Take into account the presence of the Carry-Bike, paying attention during driving and expecially
during reversing manoeuvres, particularly if you have parking assist system.
Always comply with speed limits and the Highway Code.
The speed should always be suitable to traffic conditions and towed load.
In case of use of the bike carrier with tow make sure that the tow hook is always accessible and
the corner mobility of the tow is guaranteed (volume measuring din 74058).
Moderate the speed of the vehicle on rough roads or bottoms.
Pay attention to the road bumps, they are to be taken without exceeding the speed limits allowed.
Check periodically the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially during the first
kilometers of after long trips to avoid damages of the Carry-Bike/vehicle.
During Carry-Bike installation, verify that there is enough distance between handlebars and/or
pedals and the vehicle’s rear windows in order to avoid any damages of the window van; do not
leave accessories attached (bay seats, baskets, etc) because vibrations could disengage bikes.
In some cases, the rear windscreen wiper may not work due to the presence of bicycles. Be
aware of the brush radius before operating the windscreen wiper.
On this type of Carry-Bike, bike covers are not allowed (Bike Cover).
EN
CARRY-BIKE
18
DE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die
Nichtbeachtung dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der
Straßenverkehrsordnung im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der
Hersteller keine Verantwortung übernimmt. Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass
das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es installiert werden soll, kompatibel ist.
Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-tür ausreichend stabil und geeignet ist, um
die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten. Andernfalls besteht keine Garantie einer festen
Anbringung und der Einhaltung der in den Anweisungen angegebenen maximalen Traglast und es
müssen Verstärkungsmaßnahmen getroffen werden.
Durch die am Heck des Fahrzeugs angebrachte Ladung wird die vom Fahrzeughersteller
vorgegebene Achslastenverteilung verändert. Diese Veränderung darf nicht zu einer
Überschreitung der zulässigen Achslast führen.
Im beladenen Zustand dürfen die maximale Länge und Gewicht des Fahrzeugs nicht überschritten werden.
Bitte auf eine korrekte Gewichtsverteilung bei der Beladung achten; das Gewicht muss einheitlich
verteilt werden (die schwereren Fahrräder nahe zum Fahrzeug) um eine erhöhte Stabilität zu
gewährleisten. Die Maximallänge des Fahrzeuges darf nicht überschritten werden.
Durch Warnschilder immer auf den Fahrradträger aufmerksam machen. Bei begrenzter Sicht nach
hinten wird der Einsatz von Zusatzrückspiegeln empfohlen.
Beim Mitführend des Carry-Bike auf die dadurch abgeänderte Manövrierfähigkeit achten, vor allem
beim rückwärtsfahren mit Fahrzeugen, welche mit einem Parksensor ausgestattet sind.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten.
Die Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungshältnisse des Fahrzeugs
angepasst werden. Beim Mitführen eines Anhängers darauf achten, dass die Anhängerkupplung
jederzeit zugänglich und die Winkelbeweglichkeit gemäß der DIN74058 gewährleistet ist.
Fahrzeuggeschwindigkeit auf unebenen Straßen oder unebenem Gelände mäßigen.
Achten Sie bitte auf die Straßenschwellen, hierbei ist die zulässige Geschwindigkeitsbregrenzung
zu beachten.
Prüfen Sie regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers, insbesondere nach einer ersten
gewissen Fahrt und jeweils vor und nach einer längeren Fahrt.
Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den Lenkrädern und/
oder Pedalen ausreichend Abstand zur Heckklappe/Rückfenster besteht; keine Gegenstände (wie
Kindersitz, Fahrradkorb, etc.) an den Rädern befestigt lassen, welche sich durch die Vibrationen
während der Fahrt lösen könnten.
Es ist nicht ausgeschlossen, dass die Benutzung des Heckscheibenwischers aufgrund der
Fahrräder beeinträchtigt sein könnte. Achten Sie auf den Radius vor dem Betätigen des
Scheibenwischers.
Der Einsatz einer Fahrradabdeckung (Bike Cover) bei diesem Carry-Bike ist leider nicht möglich.
CARRY-BIKE
19
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils
d’installation ou d’utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans
lequel vous circulez peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager
la responsabilité du fabricant. Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité
du produit devant être installé sur le véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi/le hayon du
véhicule est suffisamment solide ou qu’elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de
fixation. Dans le cas contraire, la bonne tenue et la capacité maximale de chargement ne seront
plus respectées et il faudra renforcer la paroi ou le hayon.
Suite à l’installation du Carry-Bike sur le train arrière du véhicule, il y aura une modification du
poids par rapport à une distribution normale sur les deux essieux. Cette variation ne doit pas
dépasser la charge maximale autorisée par essieu.
Ne jamais dépasser la longueur maximale admise et le poids total autorisé du véhicule en charge.
Le chargement doit se faire en respectant une correcte distribution du poids : la charge doit être
distribuée de manière homogène (les vélos les plus lourds doivent être placés sur les rails les plus
proches de la paroi du véhicule) pour garantir une plus grande stabilité et sans dépasser la largeur
du véhicule.
Toujours signaler la présence d’un porte-vélos par l’intermédiaire d’un panneau de signalisation
pour chargement dépassant le gabarit du véhicule et, en cas de visibilité arrière réduite, l’utilisation
de rétroviseurs supplémentaires est recommandée.
Conduire avec un porte-vélos demande de savoir adapter son style de conduite en faisant tout
particulièrement attention aux manœuvres de marche arrière, spécialement si le véhicule est
équipé de dispositif d’aide au stationnement. Respecter les limitations de vitesse et le code de
la route. La vitesse doit toujours respecter les conditions de circulation sur route et la charge
transportée. En cas d’utilisation avec une remorque, vérifier que le crochet d’attelage soit
accessible et que le mouvement angulaire de la remorque soit garanti (mesure du volume DIN
74058).
Réduire la vitesse du véhicule sur route ou terrains accidentés.
Faire attention aux ralentisseurs routiers qui devront être abordés sans dépasser les limites de
vitesse autorisées.
Contrôler régulièrement l’état des éléments de fixation du porte-vélos, en particulier après avoir
parcouru les premiers Km suivant l’installation et, à chaque occasion, avant et après les plus longs
trajets pour éviter tout dommage au Carry-Bike et/ou au véhicule.
Concernant l’arrimage des vélos, vérifier qu’il y ait une distance suffisante entre les guidons et/
ou les pédales et les lunettes des véhicules pour éviter de compromettre l’intégrité de la vitre du
fourgon. Retirer les accessoires (sièges pour enfants, paniers, etc.) des vélos car ils pourraient se
détacher à cause des vibrations.
Dans certains cas, il est possible que la présence des vélos empêche le fonctionnement de
l’essuie-glace arrière. Vérifier le rayon d’action du balai de l’essuie-glace avant d’activer ce dernier.
Sur ce type de Carry-Bike il n’est pas possible d’utiliser la bâche de protection pour vélos (Bike
Cover).
FR
CARRY-BIKE
20
ES
Lea atentamente las siguientes instrucciones y advertencias; el incumplimiento de estas normas
de montaje y uso y de las normas del código de circulación del país por el que se circula puede
causar daños graves sobre los que el fabricante declina toda responsabilidad. Antes del montaje,
asegúrese de que el producto sea compatible con el vehículo en el que se instalará.
Es obligatorio comprobar siempre la solidez suficiente de la pared/portón del vehículo y que sea
adecuada para garantizar la resistencia de los puntos de anclaje. De lo contrario, la sujeción y
el cumplimiento de la carga máxima indicada en las instrucciones no están garantizados y será
necesario reforzarla.
A consecuencia de la instalación del Carry-Bike sobre el eje trasero de vehículo, la normal
distribución de los pesos sobre los dos ejes se modifica. Es importante no sobrepasar nunca la
carga máxima admisible por cada eje (verificar en el permiso de circulación).
No superar nunca la longitud máxima permitida y el peso total máximo del vehículo a plena carga.
La carga tiene que estar distribuida uniformemente y según la correcta distribución del peso (las bicis
más pesadas cerca de la pared del vehículo) y no tiene que superar la anchura máxima del vehículo.
Indicar siempre la presencia del portabicicletas con una señal de cargas salientes y en caso de
visibilidad trasera reducida, es aconsejable utilizar los espejos retrovisores adicionales.
Tener en cuenta la presencia del Carry-Bike, ponendo cuidado durante la conducción y
especialmente mientras se realizan maniobras de marchas atrás, sobretodo si el vehículo está
equipado con sensores de aparcamiento.
Respete siempre el límite de velocidad y las normas de circulación.
La velocidad debe adecuarse al estado del tráfico y a la carga que se transporta.
Es importante verificar que en caso de uso con remolque, permanezca accesible el enganchador
de vagones y que sea garantizadas movilidad angular del remolque (medidas del volumen din
74058).
Moderar la velocidad del vehículo en carreteras irregulares o fondos desconectados
Prestar atención a los baches de la carretera, deben cubrirse sin exceder los límites de velocidad
permitidos.
Controlar periódicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los primeros
Kms y cada vez antes y después de los viajes más largos, asegurándose que los estribos no se
hayan desplazados, para evitar daños del Carry-Bike y/o del vehículo.
Al fijar las bicicletas, controlar que la distancia entre las mancuernas y / o los pedales y las
aletas traseras de los vehículos sea suficiente, para no comprometer la integridad del vidrio de
la furgoneta; es necesario desenganchar de las bicis y guardar dentro del vehículo las partes
separables (como asientos para niños, bolsos, compresores de aire) porque con las vibraciones
podrían separarse.
En algunos casos, el limpiaparabrisas trasero podría no funcionar debido a la presencia de
bicicletas. Tener en cuenta el radio de acción del cepillo antes de accionar el limpiaparabrisas.
Sobre este tipo de Carry-Bike no es posible el uso de las fundas para bicicletas (Bike Cover).

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VIANO Setup guide

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z054 User manual

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VITO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE MERCEDES VITO Setup guide

Fiamma 02094B14A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094B14A Setup guide

Fiamma CARRY - BIKE Quick start guide

Fiamma

Fiamma CARRY - BIKE Quick start guide

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma 02094-22A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-22A Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE VW T3 T25 Quick start guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VW T3 T25 Quick start guide

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma

Fiamma KIT MOBILVETTA BLUELINE User manual

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE 200 DJ DUCATO Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE Setup guide

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma

Fiamma F65 Eagle Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma

Fiamma 08753-03 Setup guide

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma

Fiamma HYMER ADAPTER KIT 02 Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN UNIVERSAL Operating and maintenance manual

Fiamma MOTOR KIT PLUS F80s Setup guide

Fiamma

Fiamma MOTOR KIT PLUS F80s Setup guide

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma

Fiamma Vent F Pro Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE VW T2 Product manual

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE VW T2 Product manual

Fiamma CARAVAN XL A 02093-01A Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVAN XL A 02093-01A Setup guide

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma

Fiamma VENT 04328B01 Series Setup guide

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma

Fiamma F40VAN User manual

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Fiamma

Fiamma SUN VIEW SIDE CARAVANSTORE/F35 Setup guide

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

AL-KO Sawiko Agito Van Assembly instruction

AL-KO

AL-KO Sawiko Agito Van Assembly instruction

Front Runner SLIMLINE II quick start guide

Front Runner

Front Runner SLIMLINE II quick start guide

Parrot CK 3000 Evolution Information sheet

Parrot

Parrot CK 3000 Evolution Information sheet

Overland Vehicle Systems 18199909 Set Up & Care Instructions

Overland Vehicle Systems

Overland Vehicle Systems 18199909 Set Up & Care Instructions

Bosch ABS M4 Kit manual

Bosch

Bosch ABS M4 Kit manual

GReddy SW-20 installation manual

GReddy

GReddy SW-20 installation manual

Tyger TG-BP6TTG-BP6T80568 manual

Tyger

Tyger TG-BP6TTG-BP6T80568 manual

Parrot PS7100 quick start guide

Parrot

Parrot PS7100 quick start guide

Whispbar WB201 manual

Whispbar

Whispbar WB201 manual

Brink 4602 Fitting instructions

Brink

Brink 4602 Fitting instructions

Dynojet Power commander V installation instructions

Dynojet

Dynojet Power commander V installation instructions

Stronghold SH5451 Assembly & fitting instructions

Stronghold

Stronghold SH5451 Assembly & fitting instructions

Brodit Mobile Phones brochure

Brodit

Brodit Mobile Phones brochure

Sirius XM RAdio XADH2 quick start guide

Sirius XM RAdio

Sirius XM RAdio XADH2 quick start guide

Caretero PUMA user manual

Caretero

Caretero PUMA user manual

Safe Fleet PRIME DESIGN HBI-E-PM22 Assembly instructions

Safe Fleet

Safe Fleet PRIME DESIGN HBI-E-PM22 Assembly instructions

Nav TV AVBMW quick guide

Nav TV

Nav TV AVBMW quick guide

AEG SK 150 Instructions for use

AEG

AEG SK 150 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.