
10
COMFORT - Alu
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect
assembly or use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle.
The assembly of the product must be carried out according to the assembly instructions: the product
must not be modified in any way.
The security handle must remain closed back onto the door in the public traffic.
During the use, the locking system must remain closed for safety reasons.
Always comply with speed limits and the Highway Code. The speed should always be
suitable to traffic conditions and transported load.
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung
oder unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen
im Fahrzeuginneren aufzubewahren. Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht
werden: das Produkt darf in keiner Weise verändert werden.
Der Bügel der Einstiegshilfe muß im öffentlichen Straßenverkehr eingeklappt, an der Seitenwand
anliegend und abgeschlossen sein. Das Schloß der Einstiegshilfe muß, aus Sicherheitsgründen,
während dem Gebrauch abgeschlossen sein.
Immer die Geschwindigkeitsbegrenzungen und die Straßenverkehrsordnung beachten. Die
Geschwindigkeit muss immer an die Verkehrs- und Beladungsverhältnisse des Fahrzeugs angepasst
werden.
Fiamma décline toute responsabilité en cas de dommages aux biens ou de lésions corporelles
qui dériveraient d’un usage inapproprié de l’article. Conserver les notices à l’intérieur du véhicule.
Respecter les consignes de montage contenues dans la notice; ne jamais apporter de modifications.
La poignée de sécurité doit être rabattue pendant la circulation en agglomération.
Elle doit être rabattue sur la paroi et être verrouillée. Pour des raisons de sécurité lors de son
utilisation, la poignée devra être bloquée en position fermée.
Respecter les limitations de vitesse et le code de la route. La vitesse doit toujours respecter les
conditions de circulation sur route et la charge transportée.
Fiamma declina toda responsabilidad por cualquier lesión personal y daño a la propiedad causado por
al montaje o el uso incorrecto del producto; se sugiere mantener las instrucciones dentro del vehículo.
El montaje del producto debe llevarse a cabo según las instrucciones de montaje. El producto no
debe modificarse de ninguna manera.
El asa de seguridad debe permanecer plegada durante el tráfico vial público, debe
permanecer plegada a la puerta y cerrada.
El blocaje del asa durante el uso debe permanecer cerrado por seguridad.
Respetar siempre el límite de velocidad y las normas de circulación. La velocidad debe adecuarse al
estado del tráfico y a la carga que se transporta.
Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio
oppure all’uso errato del prodotto; si suggerisce di custodire le istruzioni all’interno del veicolo. Il montaggio
del prodotto deve essere eseguito rispettando le istruzioni di montaggio: il prodotto non deve essere
modificato in alcun modo.
La maniglia di sicurezza deve rimanere piegata nel traffico stradale pubblico, deve rimanere
appoggiata alla parete e deve essere chiusa. Il bloccaggio della maniglia durante l’utilizzo deve
rimanere chiuso per motivi di sicurezza.
Rispettare sempre i limiti di velocità e il codice della strada. La velocità deve sempre essere adattata
alle condizioni del traffico e al carico trasportato.
Fiamma wijst alle verantwoordelijkheid af voor persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt
door verkeerde montage of onjuist gebruik van het product; het is raadzaam om de instructies in het
voertuig te bewaren. Het product moet volgens de montage-instructies gemonteerd worden: het
product mag op geen enkele wijze gewijzigd worden.
De veiligheidshandgreep moet onderweg opgevouwen blijven, tegen de wand steunen en gesloten
zijn. De greepvergrendeling tijdens het gebruik moet om veiligheidsredenen gesloten blijven.
Houd u altijd aan de snelheidsbeperkingen en het verkeersreglement. De snelheid moet altijd worden
aangepast aan het verkeer en de belading.