manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fiamma
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN XL A PRO 200 Operating and maintenance manual

Fiamma CARRY-BIKE CARAVAN XL A PRO 200 Operating and maintenance manual

fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger DE Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier EN Installation and
use instructions
Porte-vélos FR Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas ES Instruciones de montaje y uso
Portabici IT Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE®
CARAVAN XL A PRO 200
50
Carry-Bike
2
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
fiamma.com
Carry-Bike
Fahrradträger
DE
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Bicycles carrier
EN
Installation and
use instructions
Porte-vélos
FR
Instructions de montage et
mode d’emploi
Portabicicletas
ES
Instruciones de montaje y uso
Portabici
IT
Istruzioni di montaggio e uso
CARRY-BIKE
®
CARAVAN XL APRO 200
50
1
2
1
1
2
2
4
4
2
4
2
2
1
1
1
M6x45 M6
M6x40
A B
G
H
E
F
C D
K
I
Z
Z1
Z2
Carry-Bike 3
DE Verpackungsinhalt
FR Contenu de l’emballage
IT Contenuto dell’imballo
EN Package contents
ES Contenido del embalaje
3
4
5
1
2
2
2
2
2
2
2
2
488 4
4
2
M6x45
M6x45
M6 4,8x16
M6
M6
O
M
N
J L
S
T
Q RP
X YV
U
W
Carry-Bike
4
DE Kontrolle bei der Übernahme
FR Contrôle à la réception
IT Controllo al ricevimento
EN Goods receipt inspection
ES Control al recibimiento
DE
Bitte Kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport
beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler.
EN
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
In case of damage contact the dealer.
FR
Contrôler qu’aucune pièce ne soit cassée ou déformée suite au transport.
En cas contraire, contacter le revendeur.
ES
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En este caso contactar al revendedor.
IT
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In questo caso contattare il rivenditore.
DE
Die maximale Traglast des Fiamma Carry-Bikes muss gleichmässig
auf die Schienen verteilt werden. Das bedeutet z. B. beim Carry-Bike Pro
mit Traglast von 60 kg, dass dies mit 15 kg auf jede der 4 Schienen verteilt werden muss.
EN
The load on Fiamma bike carriers must be distributed evenly over each of the rails,
eg. a Carry Bike Pro rack if carrying 60kg of weight should have 15kg weight on each of the
four rails.
FR
La charge maximale des porte-vélos fiamma doit être répartie équitablement sur
chaque rail. Par exemple, le Carry-Bike Pro qui supporte 60 kg de charge maximale doit
répartir 15 kg de charge pour chacun des 4 rails.
ES
La carga máxima del Carry-Bike Fiamma se deve distribuir ecuamente sobre
cada canalina. Por ejemplo en el caso del Carry-Bike Pro con carga máxima de 60 kg
tiene que dividirla en 15 kg por cada de los 4 canalinas.
IT
La portata dei portabici Fiamma deve essere distribuita equamente su ciascuna
canalina, es. il Carry-Bike Pro, portando 60kg di carico massimo, deve dividerlo in
15 kg per ciascuna delle 4 canaline.
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
DE
Um den Fahrradträger optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung gut auf.
EN
To use the bike carrier in the best way, read the user’s instructions carefully and keep them
on hand for consultation in the future.
FR
Pour tirer le meilleur parti de votre porte-vélos, nous vous invitons à lire attentivement les notices
d’emploi et à les conserver pour toute consultation
ultérieure.
ES
Para usar el portabicicletas en lo mejor de los modos, os invitamos a leer atentamente las
instrucciones de uso, guardándolas en caso de necesidad.
IT
Per utilizzare al meglio il portabici, vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni
d’uso e a conservarle in caso di necessità.
Carry-Bike 5
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
1
A
B
E
C
D
A
C
B
E
D
Carry-Bike
6
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
2
G
H
F
K
I
F
F
G
H
K
I
Carry-Bike 7
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
3
MN
J
L
J
L
M
N
Carry-Bike
8
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
4
O
R
S
P
Q
T
O
F
Q
P
Carry-Bike 9
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
5
T
F
F
G
U
V
X
Y
U
W
V
Carry-Bike
10
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
A B
J
Carry-Bike 11
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
IT Istruzioni di montaggio
EN Installation instructions
ES Instrucciones de montaje
Z
Z1
Z2
Carry-Bike
12
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Sollten keine Fahrräder befördert werden, bitte unbedingt den Auflagebügel hochstellen.
EN
When no bicycles are fixed on the Carry-Bike, close again the rail support.
FR
Sans vélos posés, refermer toujours la structure porte-rails.
ES
En ausencia de bicicletas sobre el Carry-Bike, volver a cerrar la repisa.
IT
In assenza di biciclette montate sul Carry-Bike richiudere la mensola.
DE
Für eine erhöhte Stabilität empfiehlt es sich, bei voller Ladung zwei Security Strip
(Art.-Nr. 98656-419) wie auf der Zeichnung angegeben einzusetzen.
EN
To increase stability, at full load you can use two Security Strip (Code 98656-419) as
shown in the drawing.
FR
Pour augmenter la stabilité, à pleine charge, vous pouvez utiliser deux bandes de
sécurité Security Strip (Réf. 98656-419), comme indiqué dans le dessin.
ES
Si se considera oportuno, para aumentar la estabilidad, a plena carga se pueden
utilizar dos de Securiy Strip (Código 98656-419) como se muestra en el dibujo.
IT
Se ritenuto opportuno, per aumentare la stabilità, a pieno carico è possibile utilizzare
due Security Strip (Cod. 98656-419) come mostrato nel disegno.
Z1
Carry-Bike 13
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
Carry-Bike
14
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
DE
Bei Problemen bitte folgende Nummer angeben.
EN
In case of trouble, please give this number.
FR
En cas de problème, merci de communiquer ce numéro de référence.
ES
En caso de problemas, comunicar los datos sobre la etiqueta.
IT
In caso di problemi, comunicare i dati riportati sulla targhetta.
FP: 999999 M00
CARRY-BIKE®
S/N: N 2000001
DE Informationen zum Umweltschutz
FR Protection de l’environnement
IT Salvaguardia dell’ambiente
EN Safeguarding the environment
ES Proteccion del ambiente
DE
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das
Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie
es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
EN
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable. Packing materials should therefore not
be thrown away with household rubbish, but disposed of according to local laws.
FR
ÉLIMINATION DES EMBALLAGES
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables. Par conséquent, ne les
jetez jamais dans la nature mais conformez-vous aux réglementations locales en
vigueur en matière d’elimination des déchets.
ES
ELIMINACION DEL EMBALAJE
El material del embalaje es reciclable al 100%. Las diferentes partes del embalaje
no tienen que dispersarse en el ambiente, sino tienen que ser eliminadas en
conformidad con las normas establecidas por las autoridades locales.
IT
SMALTIMENTO IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100%. Le diverse parti dell’imballaggio non
devono quindi essere disperse nell’ambiente, ma smaltite in conformità alle norme
stabilite dalle autorità locali.
Carry-Bike 15
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Der Carry-Bike Caravan XL A PRO 200 ist ein Fahrradträger für Wohnwagen, für den
Transport von 2 Fahrräder. Achten Sie darauf das zulässige Gesamtgewicht von 50 kg
nicht zu überschreiten.
- Vor der Montage des Fahrradträgers wird empfohlen, alle Auflageflächen sorgfältig zu reinigen.
- Um Schäden am Lack des Fahrzeuges zu vermeiden, überprüfen Sie, ob es Reibungsstellen
beim Öffnen der Hecktür gibt (diese könnten durch Konstruktionstoleranzen des
Fahrzeugherstellers entstehen).
- Regelmäßig die Befestigung des Fahrradträgers kontrollieren. Vor allem nach den ersten
10 km sicherstellen, dass sich die Halterungen nicht verschoben haben.
- Vergewissern Sie sich der korrekten Befestigung: bei jeder Reise nach den ersten Kilometern
prüfen, dass die Fahrräder weiterhin korrekt befestigt sind.
- Der Fahrradträger darf nicht durch Abdeckungen versteckt werden. Abnehmbare
Gegenstände wie Kindersitz, Fahrradkorb, Luftpumpen, etc. müssen abgenommen und im
Fahrzeug verstaut werden. Die Fahrräder müssen sowohl mit den beiden Quick-Safe (eins
pro Reifen) als auch mit den Security Stip Gurten (um die Rohre) und den Bike Block fixiert
werden. Bei der Befestigung der Räder bitte immer darauf achten, dass zwischen den
Lenkrädern und/oder Pedalen ausreichend Abstand zur Fahrzeugwand besteht, damit die
Karosserie nicht beschädigt wird.
- Wenn der Träger nicht benützt wird, wird empfohlen diesen abzunehmen.
- Die Belastung muß gleichmäßig verteilt werden, zudem darf die Fahrzeugbreite nicht
überschritten werden.
- Achten Sie während der Fahrt erhöht auf enge Kurven sowie Windstöße. Auch den längeren
Bremsweg miteinberechnen. Vorsicht auf engen Straßen oder bei der Einfahrt in Garagen.
Der Einsatz eines zusätzlichen Rückspiegels wird empfohlen, falls die Sicht beeinträchtigt
sein sollte.
- Beim Einsatz eines Anhängers sich vergewissern, dass die Anhängerkupplung immer
zugänglich und dass die Winkelbeweglichkeit des Anhängers garantiert ist
(Volumenabmessung DIN 74058).
- FIAMMA haftet nicht bei Nichtbeachtung der geltenden Verordnungen, bei Schäden
verursacht durch falsche Montage, unsachgemäßen Gebrauch, Transport oder ungeeignete
Instandhaltung des Fahrradträgers keine Verantwortung.
Carry-Bike
16
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- The Carry-Bike Caravan XL A Pro 200 is a bicycle carrier for caravan produced in the version
for 2 bicycles, which should not exceed the total weight of 50 kg.
- We recommend that the area where the bicycle rack will be mounted be cleaned before
installation.
- To avoid excess abrasions on the vehicle’s paint, before use, check all points that may risk
being rubbed while opening the door (they could be caused by the vehicle’s construction
tolerances).
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached, especially after the first
10 km. Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have not shifted.
- Make sure that fastening is secure: during each trip, stop and check that the bicycles are
securely fastened after a short distance.
- Do not hide Carry-Bike with covers. Detachable parts like child safety seats, bags or air
compressors have to be unhooked and put away inside the vehicle. Bicycles have to be
fixed both with two Quick-Safe (one piece per wheel) and Security Strip (Bike-Block) on
the frame.
In case of damage, they have to be immediately replaced. While fixing the bikes, verify that
there is enough distance between handlebars and/or pedals and vehicle’s wall, to avoid to
compromise the painting.
- While not in use, it’s better to unhook the bike carrier.
- The load must be evenly distributed and must not exceed the maximum width of the vehicle.
- Be careful when driving and beware of gusts of wind. Also keep in mind that you need a
longer braking distance. Pay attention to dangerous road crossing and garage’s entrance.
Additional rearview mirrors are required in case of reduced visibility.
- IN CASE OF USE OF THE BIKE CARRIER WITH TOW MAKE SURE THAT THE TOW HOOK IS
ALWAYS ACCESSIBLE AND THE CORNER MOBILITY OF THE TOW IS GUARANTEED
(VOLUME MEASURING DIN 74058).
- FIAMMA is not liable for damages caused by the non-observance of the laws in force, of the
installation, carriage and maintenance instructions or by an incorrect use of the bike carrier,
that is responsability of the buyer.
Carry-Bike 17
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Le Carry-Bike Caravan XL A Pro 200 est un porte-vélos pour les caravanes pour le transport de
2 vélos ne devant pas excéder le poids total de 50 kg.
- Avant de monter le Carry-Bike, il est conseillé de nettoyer soigneusement toutes les zones d’appui
du porte-vélos.
- Avant l’utilisation, contrôler les points de frottement à risque à l’ouverture du hayon arrière (variables
de véhicule à véhicule).
- Contrôler régulièrement l’état de fixation du porte-vélos, surtout après les 10 premiers kilomètres
pour vérifier que les supports de fixation ne se soient pas déplacés.
- Vérifier le bon arrimage des vélos : à chaque voyage, il est conseillé de s’arrêter après avoir
parcouru une distance brève pour en contrôler la stabilité.
- Le Carry-Bike doit être libéré de tout élément supplémentaire volumineux. Les éléments
détachables comme les sièges pour enfants, les sacs, les compresseurs d’air doivent être
enlevés et rangés à l’intérieur du véhicule. Il est nécessaire d’arrimer les vélos à l’aide de deux
Quick-Safe, un pour chaque roue, en fixant la sangle Security Strip entre le pneu et le rail et en
utilisant les Bike-Block. Contrôlez régulièrement aussi bien les Quick-Safe que la sangle
Security Strip. En cas d’endommagement, remplacez-les immédiatement. Quand vous
attacherez les vélos, vérifiez qu’il y ait une distance raisonnable entre les guidons et/ou les
parois du véhicule afin d’éviter d’endommager la peinture.
- En cas de non-utilisation, il est préférable de décrocher le porte-vélos du véhicule.
- Le chargement doit être distribué de façon homogène et ne doit pas dépasser la largeur maximale
du véhicule.
- Au cours des déplacements, faire particulièrement attention aux routes en lacets et aux coups de
vents latéraux. Calculer un distance de freinage supérieure. Faites particulièrement attention aux
routes dangereuses et à l’entrée du garage. En cas de manque de visibilité arrière, nous vous
suggérons d’utiliser des rétroviseurs supplémentaires.
- POUR UN USAGE AVEC REMORQUE, VÉRIFIER QUE LE CROCHET D’ATTELAGE SOIT
ACCESSIBLE ET QUE LA MOBILITÉ ANGULAIRE DE LA REMORQUE SOIT ASSURÉE (mesure du
volume DIN 74058).
- FIAMMA ne répond pas des dommages dus au non-respect concernant la législation en
vigueur, les recommandations d’installation, le transport, l’entretien ou l’usage non conforme qui
relèvent de la responsabilité de l’acheteur.
Carry-Bike
18
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- El Carry-Bike Caravan XL A Pro 200 es un portabicicletas para Caravanas que se fabrican en
la versión para 2 bicicletas, que no superen 50 Kg.
- Es importante instalarlo solidamente en la estructura trasera del vehículo.
- Antes que instalar el Carry-Bike aconsejamos limpiar toda la zona de apoyo del Carry-Bike,
controlando los puntos de frotamientos durante la apertura del portón (podrían ser causados
por las tolerancias de construcción del vehículo).
- Controlar periodicamente el estado de fijación del Carry-Bike sobretodo después de los
primeros 10 Km, asegurándose que los estribos no se hayan desplazados.
- Asegurarse de que la fijación sea firma durante cada viaje, recorrer un breve trecho y luego
pararse para controlar la correcta fijación de los portabicicletas.
- Los Carry-Bike no tienen que estar escondidos por coberturas. Es necesario
desenganchar y guardar dentro del vehículo las partes separables, como asientos para
niños, bolsos, compresores de aire. Es necesario fijar las bicicletas con los dos
Quick-Safe, uno por cada rueda, y con la cincha Security Strip a lo largo de los tubulares
y con los Bike-Block. Es necesario sustituirlos inmediatamente en caso de daño.
Durante la fijación de las bicicletas, verificar que haya bastante distancia entre los
manillares y/o los pedales y la pared del vehículo, para no comprometer la integridad de
la pintura.
- En caso de que no se use es aconsejable desganchar el Carry-Bike del vehículo.
- El cargo tiene que estar distribuído uniformemente y no tiene que superar la anchura máxima
del vehículo.
- Durante la conducción poner mucho cuidado con las curvas y con los golpes de viento.
Además tenemos que poner mayor cuidado con la distancia de frenazo.
Poner la máxima atención en los puntos viales más peligrosos y en la entrada del garaje.
Es aconsejable el uso de los espejos retrovisores adicionales, en caso de visibilidad
trasera reducida.
- ES IMPORTANTE VERIFICAR QUE EN CASO DE USO CON REMOLQUE, PERMANEZCA
ACCESSIBILE EL ENGANCHADOR DE VAGONES Y QUE SEA GARANTIZADA MOVILIDAD
ANGULAR DEL REMOLQUE (medidas del volumen DIN 74058).
- Fiamma no responde por daños causados por no respeter las normas vigentes, las
indicaciones de instalación, transporte, mantenimiento o uso improprio, que es
responsabilidad del comprador.
Carry-Bike 19
DE
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge
FR Instructions et conseils
IT Avvertenze e suggerimenti
EN Maintenance instructions
ES Recomendaciones
- Il Carry-Bike Caravan XL A Pro 200 è un portabiciclette per Caravan fornito nelle versioni per il
trasporto di 2 biciclette, che non superino il totale di 50 kg.
- Prima di montare il Carry-bike si consiglia di pulire accuratamente tutte le zone di appoggio del
portabiciclette.
- Testate prima dell’utilizzo, i punti a rischio di sfregamenti durante l’apertura del portellone
(potrebbero essere causati dalle tolleranze di costruzione del mezzo).
- Controllare periodicamente lo stato di fissaggio del portabiciclette soprattutto dopo i primi
10 Km assicurandosi che le staffe di fissaggio non siano mosse.
- Assicurarsi che il fissaggio sia saldo: ad ogni viaggio, percorrere un breve tratto e poi fermarsi
a controllare il corretto fissaggio delle biciclette.
- I Carry-Bike non devono essere nascosti da coperture. Parti separabili come seggiolini per
bambini, borse, compressori per l’aria devono essere sganciate e riposte all’interno del
mezzo. Le biciclette devono essere ancorate sia con i due Quick-Safe uno per ruota sia
con la cinghietta Security Strip lungo i tubolari e con i Bike-Block. In caso di
danneggiamento vanno sostituite immediatamente. Durante il fissaggio delle bici, verificare
che ci sia sufficiente distanza tra i manubri e/o pedali e la parete del mezzo, per evitare di
compromettere l’integrità della vernice.
- In caso di non utilizzo, si consiglia di sganciare il portabiciclette dal veicolo.
- Il carico deve essere distribuito omogeneamente e non deve oltrepassare la larghezza
massima del mezzo.
- Durante la guida prestare maggiore attenzione ai tornanti ed ai colpi di vento. Inoltre tenere
conto di una distanza di frenata maggiore. Fare attenzioni durante i passaggi stradali
pericolosi e all’ingresso del garage. Si consiglia l’utilizzo degli specchietti retrovisori
supplementari, in caso la visibilità posteriore sia ridotta.
- VERIFICARE CHE, IN CASO DI UTILIZZO CON RIMORCHIO, RIMANGA ACCESSIBILE IL
GANCIO DI TRAINO E CHE SIA GARANTITA LA MOBILITA ANGOLARE DEL RIMORCHIO
(misurazione del volume DIN 74058).
- La FIAMMA non risponde di danni per mancato rispetto delle vigenti leggi, delle indicazioni di
installazione, trasporto, manutenzione o uso improprio, che è responsabilità dell’acquirente.
Carry-Bike
20
DE Garantie Fiamma
FR Garantie Fiamma
IT Garanzia Fiamma
EN Warranty Fiamma
ES GarantÍa Fiamma
1. FIAMMA garantiert nur für Produkte, die innerhalb 24 Monate ab Kaufdatum durch den
Endverbraucher reklamiert werden und durch Kaufbescheinigung nachgewiesen werden
können.
2. FIAMMA erkennt die Garantie nur bei Schäden, welche durch Material- oder
Produktionsfehlern verursacht, an.
3. Garantie wird nicht bei Abnutzung oder bei natürlicher Abnutzung durch den Gebrauch
der betroffenen Teilen gewährleistet; bei Nichtberücksichtigung der Gebrauchsanweisung
oder Anbringung, bei nichtgerechter Handhabung, bei Einsatz von Ersatzteilen die
nicht Original FIAMMA sind, bei Eingriff einer nicht qualifizierten Person, bei eventueller
Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung
durch Fiamma.
4. Für den Fall, dass der Garantieanspruch berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des
Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch
der defekten Teile durchgeführt wird.
5. Bei Reklamationen bitte an den Händler wenden, bei welchem das Produkt erworben
wurde. Dabei muss immer die Seriennummer des Produktes, die Rechnung oder
der Kassenzettel (FIAMMA ist berechtigt eine Kopie anzufordern) und eine genaue
Beschreibung des Schadens (Fotos sind hier die beste Lösung) anzugeben. Bei
unvollständiger oder Falschangabe wird das Recht von Garantieanspruch des FIAMMA
einbehalten.
6. FIAMMA ist berechtigt, sich das Produkt zur Überprüfung des Garantieanspruches
jederzeit zuschicken zu lassen. Frachtkostenerstattung des schadhaften Produktes wird
nur bei berechtigter Reklamation von FIAMMA getragen, zusätzlich zu der Entschädigung.
Ist der Anspruch der Garantie nicht berechtigt, werden die Reparaturkosten bzw. eine
Entschädigung des Produktes, mittels eines Kostenvoranschlages durch den Kunden
selbst getragen.

Other Fiamma Automobile Accessories manuals

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma

Fiamma F40VAN Setup guide

Fiamma RAFTER LED CARAVANSTORE User manual

Fiamma

Fiamma RAFTER LED CARAVANSTORE User manual

Fiamma ROLLER ROOF RAIL Setup guide

Fiamma

Fiamma ROLLER ROOF RAIL Setup guide

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma

Fiamma 98655-278 User manual

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655Z100 Setup guide

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma

Fiamma Carry-Bike Volkswagen T4 D Operating and maintenance manual

Fiamma 98655Z035 User manual

Fiamma

Fiamma 98655Z035 User manual

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma

Fiamma 98655A910 Setup guide

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-19A Setup guide

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma VW T5 PRO Setup guide

Fiamma F45s 150 Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s 150 Setup guide

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02093A05A Setup guide

Fiamma Magic Privacy Front Short Setup guide

Fiamma

Fiamma Magic Privacy Front Short Setup guide

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma

Fiamma LICENCE PLATE CARRIER Setup guide

Fiamma Carry-Bike VW T5 D Setup guide

Fiamma

Fiamma Carry-Bike VW T5 D Setup guide

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma

Fiamma CARAVAN XL A PRO Setup guide

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma

Fiamma F65L Setup guide

Fiamma 02094-22A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094-22A Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE PRO C E-BIKE Setup guide

Fiamma CARRY-BIKE FORD TRANSIT Quick start guide

Fiamma

Fiamma CARRY-BIKE FORD TRANSIT Quick start guide

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma

Fiamma ROLLO VENT 50 Setup guide

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma

Fiamma F45s Series Setup guide

Fiamma 02094A39A Setup guide

Fiamma

Fiamma 02094A39A Setup guide

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Fiamma

Fiamma KIT FORD CUSTOM L1 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

NAV VIDEO GMUNLOCKPRO manual

NAV VIDEO

NAV VIDEO GMUNLOCKPRO manual

Kogan KAQICARIRBA user guide

Kogan

Kogan KAQICARIRBA user guide

Rhino-Rack 43180B Fitting instructions

Rhino-Rack

Rhino-Rack 43180B Fitting instructions

Camcar 40026 Al Mounting instructions

Camcar

Camcar 40026 Al Mounting instructions

BMW i Wallbox Connect installation instructions

BMW

BMW i Wallbox Connect installation instructions

König SAS-VIEW30 manual

König

König SAS-VIEW30 manual

ARB Airlocker RD161 installation guide

ARB

ARB Airlocker RD161 installation guide

Directechs HKHT1 installation guide

Directechs

Directechs HKHT1 installation guide

Classic Accessories Overdrive PermaPRO quick start guide

Classic Accessories

Classic Accessories Overdrive PermaPRO quick start guide

Outback S3 Quick reference guide

Outback

Outback S3 Quick reference guide

Prorack K828 Fitting instructions

Prorack

Prorack K828 Fitting instructions

Hayman Reese 03367RW installation instructions

Hayman Reese

Hayman Reese 03367RW installation instructions

Luverne O-MEGA II Installation instructions and parts list

Luverne

Luverne O-MEGA II Installation instructions and parts list

Techart 100.096.380.009 Mounting instructions

Techart

Techart 100.096.380.009 Mounting instructions

Jaycar AR-3144 user guide

Jaycar

Jaycar AR-3144 user guide

True 4G CarWiFi How to set

True

True 4G CarWiFi How to set

Bully Dog Heavy Duty GT quick start guide

Bully Dog

Bully Dog Heavy Duty GT quick start guide

Conrad A13-75B30A operating instructions

Conrad

Conrad A13-75B30A operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.