manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77115 User manual

Fisher-Price 77115 User manual

GPlease keep these instructions for future reference.
No assembly is required.
Tool needed to rotate wheels: 4mm Allen Wrench (not included).
For ages 4 years and up.
Fits child’s shoe size 28-34.
For children up to 37kg (81 lb).
FConserver ce mode d’emploi car il contient des informations importantes.
Aucun assemblage n’est nécessaire.
Outil nécessaire pour faire pivoter les roues : une clé 6 pans mâles de
4 mm (non incluse).
Conseillé à partir de 4 ans.
Taille réglable : du 28 au 34.
Poids maximum de l’enfant : 37 kg.
DDiese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Kein Zusammenbau erforderlich.
Für das Drehen der Räder ist ein 4 mm Inbusschlüssel
(nicht enthalten) erforderlich.
Für Kinder ab 4 Jahren.
Passend für die Schuhgrößen 28 bis 34.
Höchstgewicht: 37 kg.
NBewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
Hoeft niet in elkaar te worden gezet.
Benodigd gereedschap om de wielen te verwisselen:
4 mm inbussleutel (niet inbegrepen).
Voor kinderen van 4 jaar en ouder.
Past schoenmaat 28 - 34.
Voor kinderen tot 37 kg.
IConservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Non richiede alcun montaggio.
Attrezzo necessario per ruotare le rotelle: Chiave Allen da 4mm
(non inclusa).
Età minima 4 anni.
Misura del pattino regolabile dal n° 28 al n° 34.
Peso fino a 37 kg.
GNote: Protective equipment shown in these photos is not
included with this toy.
FRemarque : l’équipement de protection illustré sur ces
photos n’est pas fourni avec le jouet.
DHinweis: Die auf diesen Photos abgebildete
Schutzausrüstung ist in diesem Produkt nicht enthalten.
NN.B.: De beschermende uitrusting afgebeeld op deze
foto’s is niet bij dit speelgoed inbegrepen.
INota: L’equipaggiamento di protezione illustrato nelle foto
non è incluso con il giocattolo.
EAtención: el equipo de protección mostrado en estas
fotografías no está incluido con estos patines.
KNB: Beskyttelsesudstyret på disse billeder følger ikke
med dette legetøj.
PNota: O equipamento de protecção ilustrado nas fotos
não vem incluído com o brinquedo.
sObs: Den skyddsutrustning som visas på bilderna
medföljer inte.
R
™ËÌ›ˆÛË: √ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ô˘
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
GInstructions Model Number: 77115, 77137 EInstrucciones Número de referencia: 77115, 77137
FMode d’emploi Référence du produit : 77115, 77137 KVejledning Model nummer: 77115, 77137
DAnleitung Artikelnummer: 77115, 77137 PInstruções Artigo Número 77115, 77137
NGebruiksaanwijzing Modelnummer: 77115, 77137 sAnvisningar Modellnummer: 77115, 77137
IIstruzioni Numero Modello: 77115, 77137 R√‰ËÁ›Â˜ ∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 77115, 77137
ERecomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
No requieren montaje.
Herramienta necesaria para la rotación de las ruedas: llave inglesa de
4 mm (no incluida).
A partir de 4 años.
Se adaptan a números de zapato del 28 al 34.
Para niños con un peso máximo de 37 kg.
KGem venligst denne vejledning til senere brug.
Skal ikke samles.
Til drejning af hjul skal bruges en 4 mm unbraconøgle (medfølger ikke).
Til børn i alderen 4 år og opefter.
Passer skostørrelse 28-34.
Til børn, der vejer under 37 kg.
PConservar estas instruções para futura referência.
Não requer montagem.
Ferramenta necessária para fazer girar as rodas: Chave de Allen 4mm
(não incluída).
Dos 4 anos em diante.
Servem a crianças que calcem entre o 28-34.
Para crianças que pesem até 37 kgs.
sSpara de här anvisningarna för framtida användning.
Kräver ingen montering.
Verktyg som behövs för att vrida hjulen: 4 mm insexnyckel (ingår ej).
Från fyra år och uppåt.
Passar storlek: 24-34.
För barn upp till 37 kg.
RÚ·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ Úfi‰Â˜: 4 mm Allen (‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
°È· ËÏÈ˘ ·fi 4 ¯ÚÔÓÒÓ Î·È ¿Óˆ.
∆·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó Û ·È‰Èο ·Ô‡ÙÛÈ· ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 28 - 34.
°È· ·È‰È¿ Ì ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 37 ÎÈÏ¿.
GSafety Tips FConseils de sécurité DSicherheitshinweise NVeiligheidstips
INorme di Sicurezza EConsejos de seguridad KSikkerhedsråd
PConselhos Sobre Segurança sSäkerhetstips R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
GIMPORTANT! Please take a moment to review the following safety tips with
your skater.
• Your skater should wear shoes or sneakers that provide good support.
• Your skater should not wear open-toe shoes.
• Your skater should wear a helmet, knee pads, wrist guards and elbow pads to
guard against bumps and bruises.
• Keep loose laces and pant legs away from the wheels.
• Supervise beginner skaters. Hold the beginner’s hand and guide the new skater
along a smooth, level surface.
• Make sure your skater knows how to brake and stop in these skates.
• Choose areas for skating which are free of obstacles.
• Never skate in areas with water, wet spots, snow, ice, sand, oil, gravel etc.
• Make sure your skater never skates on streets, roadways and driveways which
enter vehicle traffic routes.
• Towing skaters with bicycles or cars is unsafe.
• Make sure your skater does not skate down hill. Braking is gradual with these
skates. Your skater should keep this in mind to allow enough stopping distance.
• Before skating, check to be sure all wheels, the brake, straps and other plastic
parts are not loose, cracked or broken. Tighten all parts, as necessary. If any parts
are cracked or broken, discard the skates.
FIMPORTANT ! Parents, il est important de prendre connaissance des conseils
de sécurité ci-après avec votre enfant avant de le laisser faire du roller.
• L’enfant doit porter des chaussures qui lui maintiennent bien les pieds.
• L’enfant ne doit pas porter des chaussures à bouts ouverts.
• L’enfant doit porter un casque, des genouillères, des protège-poignets et des
coudières pour éviter de se blesser.
• Ne pas laisser pendre les lacets des chaussures et le bas du pantalon près
des roues.
• Aider un enfant débutant à se familiariser avec les rollers en lui tenant la main et
en le guidant sur une surface lisse et plane.
• S’assurer que l’enfant sait bien freiner avec les rollers.
• Choisir un endroit libre de tout obstacle pour faire du roller.
• Ne jamais faire du roller à proximité d’un plan d’eau, sur une surface mouillée,
dans la neige, sur du verglas, dans le sable, l’huile, les gravillons, etc. 2
G
To prevent injury, always wear protective equipment, including helmet, wrist guards, knee pads and elbow pads
(not included).
F
Pour éviter tout accident, toujours porter un équipement de protection comprenant un casque, des protège-poignets,
des genouillères et des coudières (non inclus).
D
Schutzausrüstung bestehend aus Schutzhelm, Handgelenkschützern, Knieschützern und Ellenbogenschützern sollte
immer zur Vermeidung von Verletzungen getragen werden (Schutzausrüstung nicht enthalten).
N
Om letsel te voorkomen altijd beschermende uitrusting dragen, zoals helm, pols-, knie- en elleboogbeschermers
(niet inbegrepen).
I
Per prevenire gli incidenti, indossare sempre l’equipaggiamento di protezione, incluso il casco, i polsini, i paraginocchia
e i paragomiti (non inclusi).
E
Para prevenir posibles accidentes, recomendamos llevar siempre equipo de protección al patinar: casco, muñequeras,
rodilleras y coderas. Equipo de protección no incluido.
K
Barnet bør altid bruge beskyttelsesudstyr, bl.a. hjelm, håndledsbeskyttere, knæbeskyttere og albuebeskyttere
(medfølger ikke).
P
Para evitar ferimentos, usar sempre equipamento de protecção, incluindo capacete, protectores de punhos, joelheiras
e cotoveleiras (não incluído).
s
Barnet skall ha på sig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och handskar (ingår ej) som skydd om det skulle råka ramla.
R
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ›, Ó· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi: ÎÚ¿ÓÔ˜, ÂÚÈοÚÈ·, ÂÈÁÔÓ·Ù›‰Â˜
Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÁÎÒÓ˜ (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
GWARNING FMISE EN GARDE DWARNUNG NWAARSCHUWING
IATTENZIONE EPRECAUCIÓN KADVARSEL PAVISO
sVARNING R¶ƒ√™√Ã∏
• Ne jamais faire du roller dans la rue ou dans un chemin menant à une route.
• Ne jamais se faire remorquer par une bicyclette ou une voiture. Cette pratique
est dangereuse.
• Ne pas faire de roller dans une pente. Le freinage avec ces rollers est progressif.
L’enfant ne doit jamais oublier que le freinage est progressif et par conséquent, il
doit toujours veiller à garder une distance suffisante pour pouvoir s’arrêter.
• Avant de faire du roller, vérifer que les roues, le frein, les lanières et tous les
éléments en plastique ne sont pas desserrés, fêlés ou cassés. Resserrer tous les
éléments si nécessaire. Si un élément est fêlé ou brisé, jeter les rollers.
DWICHTIG! Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um diese
Sicherheitshinweise mit Ihrem Kind gründlich durchzulesen.
• Der Fahrer sollte immer geschlossene Schuhe oder Turnschuhe tragen.
• Der Fahrer sollte keine Schuhe tragen, die an den Zehen offen sind.
• Der Fahrer sollte einen Sturzhelm sowie Knie-, Handgelenk- und Ellenbogenschützer
tragen, damit er gegen blaue Flecken und Prellungen geschützt ist.
• Lose Schnürbänder und Hosenbeine müssen unbedingt von den Rädern
ferngehalten werden.
• Fahrer sollten am Anfang immer überwacht werden. Halten Sie die Hand Ihres
Kindes, und führen Sie es auf einer glatten, ebenen Oberfläche.
• Der Fahrer muss immer wissen, wie er in diesen Skates bremst und anhält.
• Wählen Sie Plätze zum Fahren, auf denen sich keine Hindernisse befinden.
• Lassen Sie Ihr Kind nicht durch Bereiche mit Wasser, durch nasse Flächen, Schnee,
Eis, Sand, Öl, Kies, Schotter o.ä. fahren.
• Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, auf Straßen, in Durchfahrten oder Auffahrten zu
laufen, die direkt in befahrene Straßen einmünden.
• In-Line Skater sollten sich niemals von Fahrrädern oder Autos ziehen lassen, da
dieses nicht sicher ist.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht bergab fährt. Mit diesen In-Line Skates kann
nicht abrupt gebremst werden, sondern nur langsam. Der Fahrer sollte immer einen
angemessenen Bremsweg beim Bremsen einplanen.
• Stellen Sie vor dem Fahren sicher, dass alle Räder, Bremse, Befestigungsriemen
und andere Kunststoffteile fest sitzen und nicht angerissen oder gebrochen sind.
Ziehen Sie alle Teile wie erforderlich fest. Entsorgen Sie die Skates, wenn Teile
angerissen oder gebrochen sind.
NBELANGRIJK! Leest u de hieronder staande veiligheidstips eerst rustig door
met uw kind.
• Laat uw kind (sport)schoenen dragen die goede steun geven.
• Laat uw kind geen sandalen dragen.
• Laat uw kind een helm en knie-, pols- en elleboogbeschermers dragen om hem
tegen builen en schaafwonden te beschermen.
• Houd losse veters en broekspijpen uit de buurt van de wielen.
• Houd toezicht op een beginnend schaatser. Het helpt om de beginner aan de hand
te houden en deze op een gladde, gelijkmatige ondergrond te laten rijden.
• Zorg ervoor dat uw kind weet hoe hij met deze schaatsen moet remmen en stoppen.
• Kies een terrein waar geen obstakels zijn.
• Nooit op plekken rijden waar water, plassen, sneeuw, ijs, zand, olie, gravel
enz. liggen.
• Laat uw kind niet op straat of op plekken rijden die naar het verkeer leiden,
zoals uitritten.
• Het voorttrekken achter een fiets of auto is onveilig.
• Zorg ervoor dat uw kind weet hoe hij moet “afdalen”. Het remmen gaat geleidelijk
met deze schaatsen. Uw kind moet daar rekening mee houden.
• Voordat u uw kind laat schaatsen, moet u controleren of alle wielen, de rem, de
riempjes en andere plastic onderdelen niet los zitten, gebarsten of gebroken zijn.
Maak zo nodig alles nog eens extra vast. Als er onderdelen gebarsten of gebroken
zijn, de schaatsen niet meer gebruiken.
IIMPORTANTE! Leggere le seguenti norme di sicurezza con il bambino.
• Il bambino deve indossare scarpe o scarpe da ginnastica che forniscano un buon
supporto al piede.
• Il bambino non deve indossare sandali o scarpe aperte.
• Il bambino deve indossare un casco, paraginocchia, polsini e paragomiti per
prevenire lividi ed escoriazioni.
• Tenere i lacci delle scarpe e le gambe dei pantaloni lontano dalle rotelle.
• Supervisionare i principianti. Tenere il pattinatore principiante per mano e condurlo
su una strada piatta e livellata.
• Assicurarsi che il bambino sia in grado di frenare e fermarsi con i pattini.
• Pattinare in zone prive di ostacoli.
• Non pattinare mai in zone dove siano presenti acqua, pozzanghere, neve, ghiaccio,
sabbia, olio, ghiaia, ecc.
• Assicurarsi che il bambino non pattini mai sulle strade con traffico di auto.
• E’ pericoloso trainare un pattinatore con la bicicletta o con l’auto.
• Assicurarsi che il bambino non pattini lungo una collina. La frenata con questi pattini
deve essere graduale. Il pattinatore deve ricordarselo sempre per poter calcolare
una corretta distanza per la frenata.
• Prima di iniziare a pattinare, verificare che le rotelle, i freni, le fascette di chiusura e
le altre parti in plastica siano ben fissate, che non siano rotte o crepate. Stringere
ogni parte se necessario. Se dovessero esserci delle parti rotte o crepate,
eliminare i pattini.
E¡PRECAUCIÓN! Recomendamos leer con atención las siguientes normas de
seguridad básicas y explicarlas al niño antes de que empiece a patinar.
• Llevar zapatos o zapatillas deportivas que ofrezcan una buena sujeción del pie.
• No llevar sandalias.
• Para protegerse de posibles caídas y golpes, utilizar equipo de protección: casco,
rodilleras, muñequeras y coderas.
• Mantener los cordones y parte baja del pantalón alejados de las ruedas de
los patines.
• Recomendamos que un adulto vigile en todo momento a los niños que no saben
patinar bien. Una buena manera de enseñarle es tomarle de la mano y ayudarle a
deslizarse por una superficie plana y sin irregularidades.
• Asegurarse de que el niño sabe frenar bien.
• Patinar por zonas libres de obstáculos.
• No patinar nunca en zonas con agua, superficies mojadas, nevadas o heladas, ni
por arena o tierra, o superficies con aceite, gravilla, etc.
• No patinar en calles, avenidas o carreteras con tráfico de vehículos.
• Es peligroso remolcar a un patinador con una bicicleta o un coche.
• No patinar por pendientes en dirección hacia abajo. Los frenos de estos patines son
graduales, es decir, el patinador debe tenerlo en cuenta para empezar a frenar a
cierta distancia del obstáculo.
• Antes de empezar a patinar, verificar que las ruedas, frenos, cintas y otras piezas
de plástico de los patines se encuentran en perfecto estado. Fijar bien las piezas en
caso de que sea necesario. Si alguna de las piezas está rota o resquebrajada,
desechar los patines.
KVIGTIGT! Læs nedenstående sikkerhedsråd sammen med barnet.
• Barnet bør altid bruge sko, som giver god støtte.
• Barnet bør ikke bruge sko med åben tå.
• Barnet bør bruge beskyttelseshjelm, knæbeskyttere, håndledsbeskyttere og
albuebeskyttere for at forhindre buler og blå mærker.
• Sørg for, at snørebånd og bukseben ikke kan komme ind i hjulene.
• Hold øje med børn, der er begyndere på rulleskøjter. Hold barnet i hånden og træk
begynderen hen over en jævn, lige overflade.
• Sørg for, at barnet ved, hvordan han eller hun skal bremse og standse på
rulleskøjterne.
• Vælg rulleskøjteområder, hvor der ikke er nogen forhindringer.
• Barnet bør aldrig løbe på rulleskøjter i områder med vand, vandpytter, sne, is, sand,
olie, grus m.v.
• Lad aldrig barnet løbe på rulleskøjter på gader, veje og i indkørsler, der fører ud til
trafikerede veje.
• Det er farligt at trække personer på rulleskøjter efter en cykel eller en bil.
• Lad ikke barnet løbe på rulleskøjter ned ad bakke. Med disse rulleskøjter sker
opbremsningen gradvist. Barnet bør være klar over dette, således at han eller hun
sikrer, at der er tilstrækkelig standselængde.
• Inden der løbes på rulleskøjterne, bør det kontrolleres, at hjul, bremse, remme og
andre plasticdele ikke sidder løst, er revnet eller ødelagt. Stram all dele, hvis det er
nødvendigt. Hvis dele af rulleskøjterne er revnede eller ødelagt, bør rulleskøjterne
smides ud.
PIMPORTANTE! Sugerimos que reveja as seguintes regras com a criança para
a ensinar a utilizar os patins em segurança.
• A criança deve sempre calçar sapatos normais ou desportivos que proporcionem
um bom suporte ao pé.
• A criança não deve usar sapatos abertos.
• A criança deve usar sempre equipamento de protecção, incluindo capacete,
protectores de punhos, joelheiras e cotoveleiras para se proteger contra
esmurradelas e ferimentos.
• Manter os atacadores e as pernas das calças longe das rodas.
• O patinador inexperiente deve ser sempre supervisionado. Deve segurar na mão
da criança e guiá-la por uma superfície regular e plana.
• Ensinar a criança a travar e a parar com estes patins.
• Para patinar, escolher áreas sem obstáculos.
• Nunca permitir que a criança patine em áreas com água, poças, neve, gêlo, areia,
óleo, gravilha, etc.
• Adverter a criança para não patinar na rua, estradas ou avenidas com movimento
de carros e outros veículos.
• Não permitir que a criança seja rebocada por bicicletas ou carros.
• Impedir que a criança desça planos inclinados com os patins. Estes patins travam
gradualmente. A criança deve manter isso em mente para calcular suficiente
espaço de travagem.
• Antes da criança começar a patinar, verificar se as rodas, correias ou outras peças
plásticas não estão soltas ou largas, rachadas ou até mesmo partidas. Se
necessário, apertar todas as peças. Se descobrir peças rachadas ou partidas, não
permita que a criança os utilize mais.
sVIKTIGT:Ta dig tid att gå igenom följande säkerhetstips med skridskoåkaren.
• Skridskoåkaren skall ha skor (t.ex. gymnastikskor) som ger bra stöd.
• Skridskoåkaren skall inte ha skor som är öppna i tårna.
• Skridskoåkaren skall ha på sig hjälm, knäskydd, armbågsskydd och handskar som
skydd mot bulor och blåmärken.
• Se till att lösa skosnören eller byxben inte kommer in i hjulen.
• Nybörjare behöver tillsyn. Håll nybörjaren i handen och låt den nya skridskoåkaren
åka på en jämn och plan yta.
• Försäkra dig om att skridskoåkaren har lärt sig att bromsa och stanna med
skridskorna.
• Åk på ställen som är fria från hinder.
• Åk aldrig där det finns vatten, våta fläckar, snö, is, sand, olja, grus etc.
• Se till att skridskoåkaren aldrig åker på gator, vägar eller uppfarter som går ut på
trafikerade gator.
• Det är farligt att låta skridskoåkaren tolka efter cyklar eller bilar.
• Se till att skridskoåkaren inte åker i nedförsbacke. Dessa skridskor bromsas
gradvis. Skridskoåkaren måste tänka på detta och bromsa i god tid.
• Före åkning: Kontrollera att alla hjul, broms, remmar och andra plastdetaljer inte är
lösa, spräckta eller trasiga. Dra åt samtliga delar, om så behövs. Kasta bort
skridskorna om några delar är spräckta eller trasiga.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ·Ô‡ÙÛÈ· ·ıÏËÙÈο ÁÈ· ηχÙÂÚË ÛÙ‹ÚÈÍË.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ¤‰ÈÏ·.
•√ ·ÙÈÓ¤Ú ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚ¿ÂÈ ÎÚ¿ÓÔ˜, ÂÈÁÔÓ·Ù›‰Â˜, ÂÚÈοÚÈ·, ηÈ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο ÁÈ· ÙÔ˘˜ ·ÁÎÒÓ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÊ˘Ï·¯Ù› ·fi Â̷ۛٷ ηÈ
ÌÂÏ·ÓȤ˜.
•Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ÎÔÚ‰fiÓÈ· ÙˆÓ ·Ô˘ÙÛÈÒÓ Î·È Ù· ·Ù˙¿ÎÈ· ÙÔ˘ ·ÓÙÂÏÔÓÈÔ‡ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙȘ Úfi‰Â˜ ÙˆÓ ·ÙÈÓÈÒÓ.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ÁÓˆÚ›˙ÂÈ ˆ˜ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ì ٷ ÊÚ¤Ó· Û ·˘Ù¿
Ù· ·Ù›ÓÈ·.
•∂ȂϤÂÙ ÙÔ˘˜ ·Ú¯¿ÚÈÔ˘˜ ·ÙÈÓ¤Ú.
•Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ·fi ÙÔ ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· ÙÔ˘˜ Ô‰ËÁ‹ÛÂÙ Û Ô̷Ϥ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
•∂ÈϤÍÙ ÂÚÈÔ¯¤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È· ÁÈ· Ó· ·ÙÈÓ¿ÚÂÙÂ.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ‰ÂÓ ·ÙÈÓ¿ÚÂÈ Û ‰ÚfiÌÔ˘˜ Î·È ·˘ÙÔÎÈÓËÙfi‰ÚÔÌÔ˘˜ ÌÂ
Ôχ ΛÓËÛË.
•ªËÓ ÎÚ·ÙȤÛÙ ·fi Ô‰‹Ï·Ù· ‹ ·˘ÙÔΛÓËÙ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ.
•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ‰ÂÓ Î·Ù‚·›ÓÂÈ Ì ٷ ·Ù›ÓÈ· ·fi ÏfiÊÔ. ∆Ô
ÊÚÂÓ¿ÚÈÛÌ· Á›ÓÂÙ·È ÛÙ·‰È·Î¿ Ì ·˘Ù¿ Ù· ·Ù›ÓÈ·. √ ·ÙÈÓ¤Ú Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÙÔ
ı˘Ì¿Ù·È ·˘Ùfi ÁÈ· Ó· ·Ê‹ÓÂÈ ·ÚÎÂÙfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
•¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ·ÙÈÓ¿˙, ÙÛÂοÚÂÙ fiϘ ÙȘ Úfi‰Â˜, Ù· ÊÚ¤Ó·, Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·
Î·È ¿ÏÏ· Ï·ÛÙÈο Ù̷̋ٷ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ¯·Ï·Ú¿ ‰Â̤ӷ, Ì ڈÁ̤˜ ‹ Û·Ṳ̂ӷ.
¢¤ÛÙ ÛÊȯٿ fiÏ· Ù· Ù̷̋ٷ, fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ∂¿Ó οÔÈÔ ·fi Ù· Ù̷̋ٷ ›ӷÈ
Ú·ÁÈṲ̂ÓÔ ‹ Û·Ṳ̂ÓÔ, ÂÙ¿ÍÙ ٷ ·Ù›ÓÈ· ÛÙ· ÛÎÔ˘›‰È·.
3
GSafety Tips FConseils de sécurité DSicherheitshinweise NVeiligheidstips
INorme di Sicurezza EConsejos de seguridad KSikkerhedsråd
PConselhos Sobre Segurança sSäkerhetstips R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ∞ÛÊ·Ï›·˜
GSize Adjustment FRéglage de la taille DGrößeneinstellung NOp maat maken
IRegolazione della Misura EAjuste de tamaño KIndstilling af størrelse
PAjustamento do Tamanho sStorleksjustering R¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ªÂÁ¤ Ô˘˜
G• Lift the top strap latch. Press the top strap buckle tab to remove the top strap from
the buckle.
• Locate the size adjustment pin on the side of each skate.
• While pulling the size adjustment pin out, pull the front of the skate to the
appropriate size for your child.
• Release the size adjustment pin to “snap” it into position.
Hint: You may need to push the front of the skate in or out slightly to fit the size
adjustment pin into position.
Note: Make sure both skates are properly sized.
F• Soulever le verrou de la lanière de cheville. Appuyer sur la boucle de la lanière de
cheville pour libérer la lanière.
• Repérer la manette de réglage de la pointure sur le côté de chaque roller.
• Tout en tirant la manette de réglage, tirer l’avant du roller pour l’adapter à la pointure
de l’enfant.
• Relâcher la manette de réglage : elle se bloque automatiquement.
Conseil : il sera peut-être nécessaire de pousser ou de tirer l’avant du roller pour que
la manette de réglage s’enclenche bien.
Remarque : vérifier que les rollers sont tous deux à la bonne pointure.
D• Klappen Sie die obere Riemen-Verriegelung um. Drücken Sie die Schnalle des
oberen Riemens, damit er sich von der Schnalle löst.
• Finden Sie den Stift zum Verstellen der Größe auf der Seite der Skates.
• Ziehen Sie den Stift heraus, und ziehen Sie dabei den vorderen Teil des Skates auf
die für Ihr Kind passende Größe.
• Lassen Sie den Stift wieder los, damit er “einrastet”.
Hinweis: Eventuell müssen Sie den vorderenTeil des Skates leicht hin und
herschieben, damit der Stift wieder richtig einrastet.
Achtung: Achten Sie darauf, dass beide Skates auf die richtige Größe
eingestellt sind.
N• Maak de sluiting van het bovenste riempje open. Druk op de gesp om het riempje
los te maken.
• Het afstelpennetje zit aan de zijkant van de schaatsen.
• Trek de pen uit en stel met de voorkant van de schaats de juiste maat in.
• Laat het pennetje los en het klikt weer vast.
Tip: U moet de voorkant van de schaats misschien iets heen en weer bewegen om
het pennetje vast te laten klikken.
N.B.: Zorg ervoor dat beide schaatsen op de juiste maat zijn afgesteld.
I• Sollevare la fascetta di chiusura superiore. Premere la fibbia di chiusura della
fascetta superiore per sganciare la fascetta dalla fibbia.
• Localizzare il perno per la regolazione della misura situato sul lato di ogni pattino.
• Tirando il perno di regolazione, tirare contemporaneamente la parte anteriore del
pattino per regolarlo alla corretta misura del bambino.
• Rilasciare il perno per agganciarlo in posizione.
Suggerimento: Per far scattare il perno di regolazione potrebbe essere necessario
tirare o spingere leggermente la parte anteriore del pattino.
Nota: Controllare che entrambi i pattini siano della misura corretta.
GAdjust these skates to fit over your child’s shoes.
FRégler les rollers à la taille des chaussures de l’enfant.
DStellen Sie die Skates so ein, dass sie über die Schuhe Ihres Kindes passen.
NStel de schaatsen zo af dat ze over de schoenen van uw kind passen.
IRegolare i pattini alla misura di scarpa del bambino.
EAjustar el tamaño de los patines de modo que encajen encima de los zapatos
del niño.
KTilpas rulleskøjterne, så de passer til barnets sko.
PAjustar os patins ao tamanho do pé da criança com os sapatos calçados.
sJustera skridskorna så att de passar över barnets skor.
R
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ٷ ·Ù›ÓÈ· ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙Ô˘Ó ·ÎÚȂҘ ÛÙ· ·Ô‡ÙÛÈ· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡.
GBuckle Tab
FBoucle
DSchnalle
NGesp
IFibbia
ELengüeta de la hebilla
KSpændeholder
PLingueta de Fivela
sSpännflik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∞ÁÎÚ¿Ê·˜
GSize Adjustment Pin
FManette de réglage
DStift zum Verstellen der Größe
NAfstelpennetje
IPerno per la regolazione della misura
EClavija de ajuste de tamaño
KStørrelsesjusteringsstang
PPino de Ajustamento
sStorleksjusteringsstift
R
(¶ÂÚfiÓË- ∫·ÚÊ›ÙÛ·) ∫Ô˘Ì›
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ªÂÁ¤ Ô˘˜
E• Levantar el cierre de la cinta superior.Apretar la lengüeta de la hebilla para
desabrochar la cinta superior.
• Identificar la clavija de ajuste de tamaño en el lateral del patín.
• Tirando de la clavija hacia fuera, alargar el patín por la puntera hasta que quede al
tamaño adecuado para el niño.
• Soltar la clavija para fijar el tamaño del patín.
Atención: puede que se deba tirar o empujar ligeramente la puntera del patín para
que la clavija encaje bien.
Nota: asegurarse de que ambos patines quedan al tamaño adecuado para el niño.
K• Løft det øverste remspænde. Tryk på den øverste spændeholder for at frigøre den
øverste rem fra spændet.
• Find størrelsesjusteringsstangen på siden af rulleskøjten.
• Træk ud i størrelsesjusteringsstangen og træk samtidig i den forreste ende af
rulleskøjten, indtil rulleskøjten har den størrelse, der passer til barnets fod.
• Slip størrelsesjusteringsstangen, så den “klikker” på plads.
Tip: Det kan være nødvendigt at skubbe den forreste del af rulleskøjten lidt frem eller
tilbage for at få størrelsesjusteringsstangen på plads.
NB: Sørg for, at begge rulleskøjter indstilles korrekt.
P• Levantar o engate da tira superior. Pressionar a lingueta da fivela da tira superior
para remover a tira da fivela.
• Localizar o pin de ajustamento de tamanho num dos lados do patim.
• Ao mesmo tempo que puxa o pin para fora, puxe também a parte da frente do
patim e ajuste-o ao tamanho do pé da criança.
• Largue o pin e “encaixe-o” em posição.
Sugestão: talvez precise de empurrar a parte da frente do patim para dentro ou para
fora de forma a ficar ajustado ao pé da criança.
Nota: Verifique se ambos os patins estão ajustados com o mesmo tamanho.
s• Lyft spärren för den övre remmen. Tryck på den övre spännfliken för att lossa den
övre remmen från spännet.
• Stiftet för storleksjustering sitter på sidan av vardera skridskon.
• Dra ut justeringsstiftet och dra i skridskons framdel, tills den är lagom stor för barnet.
• Släpp justeringsstiftet och låt det knäppa på plats.
Tips: Du kan behöva jämka skridskons framdel inåt eller utåt något för att
storleksjusteringsstiftet skall knäppa på plats.
Obs: Kontrollera att båda skridskorna har rätt storlek.
R•™ËÎÒÛÙ ÙÔ Ì¿ÓÙ·ÏÔ Ù˘ ¿Óˆ ˙ÒÓ˘. ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê· Ù˘ ¿Óˆ ˙ÒÓ˘ ÁÈ·
Ó· ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·.
•µÚ›Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÛÙËÓ Ï·˚Ó‹ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡.
•·ıÒ˜ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ÙÔ «Ê¤ÚÂÙ» ÛÙÔ ·Ó¿ÏÔÁÔ Ì¤ÁÂıÔ˜
·Ô˘ÙÛÈÔ‡ ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÁÈ· Ó· Û˘Ó‰Âı› ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
µÔ‹ ËÌ·:
ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙÂÈ Ó· ÛÚÒÍÂÙ ϛÁÔ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡
̤۷ ‹ ¤Íˆ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™ËÌ›ˆÛË : µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·È Ù· ‰‡Ô ·Ù›ÓÈ· Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ.
4
GFitting the Skates FMise en place des rollers DAnpassen der Skates NHet aantrekken van de schaatsen
ICome indossare i pattini EColocación de los patines KTilpasning af rulleskøjterne
PAjustamento do Tamanho dos Patins sInpassning av skridskorna R∂Ê·ÚÌfiÛÙ ٷ ¶·Ù›ÓÈ·
GBuckle Tab
FBoucle
DSchnalle
NGesp
IFibbia
ELengüeta de la hebilla
KSpændeholder
PEngate da Fivela
sSpännflik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
∞ÁÎÚ¿Ê·˜
GTop Strap
FLanière de cheville
DOberer Riemen
NBovenste riempje
IFascetta superiore
ECinta superior
KØverste rem
PTira Superior
sÖvre rem
R
¶¿Óˆ ∑ÒÓË
GStrap Latch
FVerrou
DRiemen-Verriegelung
NSluiting
IFascetta di chiusura
ECierre de la cinta
KRemspænde
PEngate da Tira
sRemspärr
R
ª¿ÓÙ·ÏÔ ∑ÒÓ˘
GBuckle Tab
FBoucle
DSchnalle
NGesp
IFibbia
ELengüeta de la hebilla
KSpændeholder
PLingueta da Fivela
sSpännflik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∞ÁÎÚ¿Ê·˜
1
G• Make sure your child is seated.
• Lift the top strap latch. Press the top strap buckle tab to remove the top strap from
the buckle. Pull the back of the skate down.
• Insert a foot (toes first) into the skate. As your child pushes down with the heel of
the foot, the back of the skate will fit into place.
F• Faire asseoir l’enfant.
• Soulever le verrou de la lanière de cheville. Appuyer sur la boucle de la lanière de
cheville pour libérer la lanière. Abaisser l’arrière du roller.
• Insérer le pied avec la chaussure (orteils en premier) dans le roller. Lorsque
l’enfant pousse avec son talon, l’arrière du roller se met automatiquement en place.
D• Achten Sie darauf, daß Ihr Kind sitzt.
• Klappen Sie die obere Riemen-Verriegelung um. Drücken Sie die Schnalle des
oberen Riemens, damit er sich von der Schnalle löst. Klappen Sie den hinteren Teil
des Schafts nach unten.
• Stecken Sie einen Fuß Ihres Kindes mit den Zehen zuerst in den Skate. Der hintere
Teil des Schafts klappt wieder nach oben, wenn Ihr Kind mit der Ferse nach
unten drückt.
N• Uw kind moet eerst gaan zitten.
• Maak de sluiting van het bovenste riempje open. Druk op de gesp om het riempje
uit de gesp te kunnen halen. Haal de achterkant van de schaats naar beneden.
• Plaats een voet (tenen eerst) in de schaats. Als uw kind met de hiel van zijn voet
omlaag duwt, zal de achterkant van de schaats op zijn plaats komen te zitten.
I• Far sedere il bambino.
• Alzare la fascetta di chiusura superiore. Premere la fibbia della fascetta superiore
per rimuovere la fascetta superiore dalla fibbia.
• Tirare verso il basso la parte posteriore del pattino.
• Inserire il piede (prima la punta) nel pattino. Mentre il bambino spinge sul tallone, la
parte posteriore del pattino verrà messa in posizione.
E• El niño debe estar sentado para ponerle los patines.
• Levantar el cierre de la cinta superior.Apretar la lengüeta de la hebilla para
desabrochar la cinta superior. Bajar la parte trasera del patín.
• Introducir el pie del niño en el patín, empezando por la punta del pie. Cuando el
niño baje el talón del pie, la parte trasera del patín quedará encajada en su posición.
K• Barnet skal sidde ned, når rulleskøjterne indstilles.
• Løft det øverste remspænde. Tryk på den øverste remspændeholder for at løsne
den øverste rem fra spændet. Træk den bageste del af rulleskøjten ned.
2
GTop Strap
FLanière de cheville
DOberer Riemen
NBovenste riempje
IFascetta superiore
ECinta superior
KØverste rem
PTira Superior
sÖvre rem
R
¶¿Óˆ ∑ÒÓË
GFree End
FExtrémité libre
DFreies Ende
NLos uiteinde
IEstremità aperta
EExtremo libre
KLøs ende
PPonta Solta
sLös ände
R
∂χ ÂÚË ÕÎÚË
GFoot Strap
FLanière de pied
DFußriemen
NVoetriempje
IFascetta per il piede
ECinta para el pie
KFodrem
PTira do Pé
sFotrem
R
∫¿Ùˆ ∑ÒÓË
GStrap Latch
FVerrou
DRiemen-Verriegelung
NSluiting
IFascetta di chiusura
ECierre de la cinta
KRemspænde
PEngate da Tira
sRemspärr
R
ª¿ÓÙ·ÏÔ ∑ÒÓ˘
GThere is a right and left skate. Note the R (for right) and L (for left) on the
inside sole of each skate.
FLe roller droit et le roller gauche sont distincts. Le roller droit se différencie
par la lettre R sur la semelle intérieure, et le roller gauche par la lettre L.
DEs gibt einen rechten und einen linken Skate. Sie sind innen jeweils mit R
(für rechts) und L (für links) markiert.
NEr is een rechter en een linker schaats. Op de binnenkant van de zool van de
schaatsen staat een R (voor rechts) of een L (voor links).
IC’è un pattino destro e uno sinistro. Sulla soletta di un pattino è segnata una
R (per destro) e sull’altro una L (per sinistro).
EHay un patín derecho y uno izquierdo, identificados en la suela interior del
patín con una R (el derecho) y con una L (el izquierdo).
KDer er en højre rulleskøjte og en venstre rulleskøjte. På den højre står der R
på indersiden af sålen, mens der står L på den venstre.
PExiste o patim esquerdo e o patim direito. A letra R está gravado no direito, e
a letra L no esquerdo. As letras encontram-se no interior de cada patim.
sDetta är en vänster- och en högerskridsko. Observera R (för höger ) och L
(för vänster) på innersulan för vardera skridskon.
R
À¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ‰ÂÍ› Î·È ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ·Ù›ÓÈ. µÚ›Ù ÙÔ Û‹Ì· R (ÁÈ· ÙÔ ‰ÂÍ›) Î·È ÙÔ L
(ÁÈ· ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi) ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÛfiÏ· ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡.
G• Insert the top strap into the buckle tab to fit it to your child.
• Press the top strap latch down to lock the top strap in place.
• Pull the free end of the foot strap to tighten.
F• Insérer la lanière de cheville dans la boucle et l’ajuster à la taille de l’enfant.
• Abaisser le verrou pour bloquer la lanière de cheville.
• Tirer sur l’extrémité libre de la lanière de pied pour la serrer.
D• Führen Sie den oberen Riemen durch die Schnalle, bis er sicher sitzt.
• Drücken Sie die obere Riemen-Verriegelung nach unten, um den oberen
Riemen festzustellen.
• Ziehen Sie das freie Ende des Fußriemens fest.
N• Steek het bovenste riempje in de gesp en trek het riempje goed strak.
• Druk de sluiting vast.
• Trek het losse uiteinde van het voetriempje vast.
I• Inserire la fascetta superiore nella fibbia per regolarla al bambino.
• Premere verso il basso la chiusura della fascetta superiore per fissare la fascetta
superiore in posizione.
• Tirare l’estremità aperta della fascetta per il piede per stringere.
E• Introducir la cinta superior en la lengüeta de la hebilla para fijarla al tamaño del niño.
• Bajar el cierre de la cinta para fijarla en su sitio.
• Tirar del extremo de la cinta para apretarla.
K• Sæt den øverste rem ind i spændeholderen, så den passer til barnets fod.
• Tryk det øverste remspænde ned for at låse den øverste rem fast.
• Træk i den løse ende af fodremmen for at stramme den.
P• Inserir a tira superior no engate da fivela para ajustar ao pé da criança.
• Pressionar o engate da tira superior para a prender no lugar.
• Puxar a ponta solta para apertar.
s• Trä in den övre remmen i spännfliken så att det passar barnet.
• Tryck ned spärren för den övre remmen för att låsa den övre remmen på plats.
• Dra i den lösa änden av fotremmen för att dra åt.
R•¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ˙ÒÓË Ì¤Û· ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ·ÁÎÚ¿Ê·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙÔ fi‰È ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•¶È¤ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Ì¿ÓÙ·ÏÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· «ÎÏÂȉÒÛÂÈ»
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
•∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÂχıÂÚË ¿ÎÚË Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÁÈ· Ó· ÙË ÛÊ›ÍÂÙÂ.
• Sæt barnets fod ind i rulleskøjten (med tæerne først). Når barnet trykker sin hæl
ned, vil den bageste del af rulleskøjten gå på plads.
P• Coloque a criança sentada.
• Levante o engate da tira superior. Pressione a lingueta da fivela da tira superior
para remover a tira da fivela. Puxe a parte traseira do patim para baixo.
• Inserir o pé (biqueira primeiro) no patim. À medida que a criança for empurrando
com o calcanhar, a parte de trás do patim vai encaixar no lugar.
s• Barnet skall sitta ned.
• Lyft spärren för den övre remmen. Tryck på den övre spännfliken för att lossa den
övre remmen från spännet. Dra bakre delen av skridskon nedåt.
• Stick in barnet fot (med tårna först) i skridskon. När barnet trycker hälen nedåt
passar den bakre delen av skridskon på plats.
R•µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·È‰› Û·˜ Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ.
•™ËÎÒÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ˙ÒÓË. ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ·ÁÎÚ¿Ê·˜ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÙË ˙ÒÓË ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡ ÚÔ˜ Ù· οو.
•µ¿ÏÙ ÙÔ fi‰È ÙÔ˘ (ÚÒÙ· Ù· ‰¿¯Ù˘Ï·) ̤۷ ÛÙÔ ·Ù›ÓÈ. ·ıÒ˜ ÙÔ ·È‰› Ȥ˙ÂÈ
ÚÔ˜ Ù· οو Ì ÙË ÊÙ¤ÚÓ· ÙÔ˘, ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÙÈÓÈÔ‡ ı· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË
ı¤ÛË ÙÔ˘.
5
GWheel Rotation FRotation des roues
DRotation der Räder NWielverwisseling
IRotazione delle rotelle ERotación de las ruedas
KHjulomdrejning PRotação do Calcanhar
sFlytta hjulen R¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ƒfi‰·˜
GBraking FFreinage DBremsen
NHet remmen IFrenata EFrenos
KBremsning PTravagem sBromsa
RºÚÂÓ¿ÚÈÛÌ·
GHeel Brake
FFrein
DFersenbremse
NHielrem
IFreno posteriore
EFreno posterior
KHælbremse
PTravão de Calcanhar
sHälbroms
R
¶›Ûˆ ºÚ¤ÓÔ
GIMPORTANT! Your child must first learn how to stop using the heel brake on
these skates.
While leaning forward, bend at the knees and tilt the braking skate (with the
heel brake) toe up. Apply pressure to the heel brake. The heel brake stops your
skater gradually.
Please be sure your skater keeps this in mind and always allows enough
stopping distance.
FIMPORTANT ! Avant tout, l’enfant doit apprendre à s’arrêter en utilisant le frein de
ses rollers.
Pour freiner, se pencher légèrement en avant, plier les genoux et basculer le roller
équipé du frein vers l’avant orteils relevés. Appuyer avec le talon sur le frein : les
rollers vont freiner progressivement.
L’enfant ne doit jamais oublier que le freinage est progressif et par conséquent,
il doit toujours veiller à garder une distance suffisante pour pouvoir s’arrêter.
DWICHTIG! Ihr Kind muss zunächst lernen, wie es mit der Fersenbremse dieser
Skates bremst.
Ihr Kind sollte sich leicht nach vorne lehnen, die Knie beugen und den Fuß mit dem
Skate mit der Fersenbremse wie dargestellt nach oben zeigen lassen (die Zehen
zeigen in die Luft). Dabei sollte es auf die Fersenbremse Druck ausüben. Die
Fersenbremse lässt Ihr Kind allmählich bremsen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind beim Bremsen immer einen Bremsweg
einplant.
NBELANGRIJK! Uw kind moet eerst met de hielrem leren werken op deze schaatsen.
Naar voren leunend de knieën lichtjes buigen en de schaats met de hielrem iets
kantelen, met de tenen omhoog. Druk op de hielrem. De hielrem zorgt ervoor dat uw
kind geleidelijk tot stilstand komt.
Dit moet uw kind zichzelf goed inprenten. Ook moet hij steeds voldoende
afstand nemen om te remmen.
IIMPORTANTE! Il bambino deve prima imparare a fermarsi usando il freno posteriore
dei pattini.
Mentre si inclina in avanti, deve piegarsi sulle ginocchia e inclinare il pattino per
frenare (con il freno posteriore) con la punta sollevata. Deve fare pressione sul freno
posteriore che lo farà gradualmente rallentare.
Assicurarsi che il bambino ricordi sempre questa regola in modo che possa
calcolare sempre la corretta distanza per frenare.
E¡ATENCIÓN! Es muy importante que el niño aprenda antes que nada a frenar con
los patines.
Debe inclinar el cuerpo hacia delante, flexionando las rodillas, mientras inclina el
patín hacia atrás (levantando la punta del pie). Al hacerlo, debe presionar contra el
suelo con el freno posterior y frenará gradualmente.
Precaución: como el freno de estos patines es gradual, el niño debe empezar a
frenar a suficiente distancia del obstáculo.
KVIGTIGT! Barnet skal først lære, hvordan man standser ved hjælp af hælbremsen på
rulleskøjterne. Det gøres ved at læne sig fremover, bøje i knæene og vippe
rulleskøjten (med hælbremsen), således at tæerne vender op. Når hælbremsen
trykkes ned, vil rulleskøjteløberen standse langsomt.
Sørg for, at barnet er klar over dette og altid sørger for at begynde opbremsnin-
gen i tide.
PIMPORTANTE! Primeiro, a criança tem de aprender a usar os travões de calcanhar
destes patins.
Ligeiramente inclinado para a frente, deve flectir os joelhos e tocar ao de leve
no travão (com o travão de calcanhar), com a biqueira para cima. Aplicar
pressão sobre o travão. O travão é accionado e o patim vai travando
gradualmente.
sVIKTIGT: Barnet måste först lära sig att stanna med hjälp av skridskornas hälbroms.
Luta framåt, böj knäna och luta den bromsande skridskon (med hälbromsen) med
tån uppåt. Tryck ned hälbromsen. Hälbromsen gör att skridskoåkaren stannar
långsamt.
Försäkra dig om att skridskoåkaren tänker på detta och alltid tillåter tillräcklig
stoppsträcka.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ∆Ô ·È‰› Û·˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· Ì¿ıÂÈ ˆ˜ ı· ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ÊÚ¤ÓÔ ÛÙ· ·Ù›ÓÈ·.
§˘Á›˙ÂÈ Ù· ÁfiÓ·Ù· Á¤ÚÓÂÈ Ï›ÁÔ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È «ÊÚÂÓ¿ÚÂÈ» ÙÔ ·Ù›ÓÈ (·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
›Ûˆ ÊÚ¤ÓÔ) ¤¯ÔÓÙ·˜ Ù· ‰¿¯Ù˘Ï· ÙÔ˘ Ô‰ÈÔ‡ ÛËΈ̤ӷ. ∆Ô ›Ûˆ ÊÚ¤ÓÔ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔÓ ·ÙÈÓ¤Ú ÛÈÁ¿-ÛÈÁ¿.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆ ›Ù fiÙÈ Ô ·ÙÈÓ¤Ú ÙÔ ¤¯ÂÈ ·˘Ùfi ¿ÓÙ· ÛÙÔ Ì˘·Ïfi ÙÔ˘ ÁÈ·
Ó· ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÔÌ·Ï¿ Î·È ÚÔÛÂÎÙÈο.
GWorn Wheel
FRoue usée
DAbgenutztes Rad
NVersleten wiel
IRotella consumata
ERueda gastada
KSlidt hjul
PRoda Gasta
sSlitet hjul
R
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓË ƒfi‰·
GNew Wheel
FRoue neuve
DNeues Rad
NNieuw wiel
IRotella nuova
ERueda nueva
KNyt hjul
PRoda Nova
sNytt hjul
R
∫·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ƒfi‰·
GProper care and maintenance is important! Over time, and without rotation, the
wheels will wear unevenly on the inside edge. When this happens, it’s time to rotate
the wheels.
FL’entretien des rollers est très important ! Avec le temps, et sans avoir été
retournées, les roues présenteront une usure inégale sur le bord intérieur. Lorsque
cela se produira, il faudra prévoir de faire pivoter les roues.
DRichtige Pflege und Wartung sind wichtig! Die Räder nutzen sich mit der Zeit
nach innen ab und werden somit ungleich. Dann müssen sie wie unten dargestellt
rotiert werden.
NOnderhoud is belangrijk! In de loop van de tijd zullen de wielen, als ze niet
verwisseld worden, aan de binnenkant ongelijkmatig slijten. Wanneer dit gebeurt,
moeten de wielen verwisseld worden.
IE’ importante effettuare una corretta manutenzione dei pattini! Con il tempo, e
se non si effettua la rotazione, le rotelle si consumeranno in modo irregolare sulla
parte interna. Quando questo avviene è ora di ruotare le rotelle.
E¡Es importante cuidar bien los patines para que se mantengan en óptimas
condiciones! Con el tiempo, si las ruedas no se cambian de sitio, se gastarán de
forma desigual por la cara interior y por la exterior. Cuando esto ocurra, deben
cambiarse de posición (rotación de ruedas).
KDet er vigtigt at passe og vedligeholde hjulene! Hjulene vil med tiden slides
ujævnt på indersiden, hvis de ikke byttes rundt. Når der konstateres ujævnt slid, er
det på tide at bytte rundt på hjulene.
PCuidados adequados e uma boa manutenção são importantes! Com o tempo, e
sem rotação, as rodas podem-se gastar sem ser uniformemente no lado interno.
Quando isso acontecer, deve fazer a rotação das rodas.
sKorrekt skötsel och underhåll är viktigt! Med tiden kommer hjulen att slitas
ojämnt på innerkanten, om de inte flyttas. När det händer är det dags att flytta
på hjulen.
R∏ ÛˆÛÙ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋! ·ıÒ˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÚÓ¿, ηÈ
¯ˆÚ›˜ Ó· Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÔÈ Úfi‰Â˜ ı· ·Ú¯›ÛÔ˘Ó Ó· «ÎÏ›ÓÔ˘Ó» ÚÔ˜ ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÏÂ˘Ú¿. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi, Â›Ó·È Î·ÈÚfi˜ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ Úfi‰Â˜.
6
7
GProper care and maintenance is important! Over time, the heel brake will
wear down. If the heel brake is worn, it’s time to replace it! Please contact
Fisher-Price®/Mattel Inc.
FL’entretien est très important ! Avec le temps, le frein s’usera et il faudra le
remplacer. Contacter alors Fisher-Price afin d’obtenir toutes les informations
nécessaires.
DRichtige Pflege und Wartung sind wichtig! Die Fersenbremse nutzt sich mit der
Zeit ab. Ist die Fersenbremse abgenutzt, muss sie ersetzt werden. Bitte wenden Sie
sich an den Kundendienst der für Sie unten aufgeführten zuständigen Mattel Filiale
zwecks Informationen über Ersatzteile.
NOnderhoud is belangrijk! In de loop van de tijd zal de hielrem slijtage gaan
vertonen. Als de hielrem is versleten, is het tijd om hem te vervangen! Neem contact
op met Fisher-Price voor vervanging van de rem.
IE’ importante effettuare una corretta manutenzione dei pattini! Con il tempo il
freno posteriore si consumerà. Se ciò dovesse verificarsi, è ora di sostituirlo!
Contattare Fisher-Price per ottenere informazioni sulle parti di sostituzione.
E¡Es importante cuidar bien los patines para que se mantengan en óptimas
condiciones! Con el tiempo, el freno del patín se gastará. Cuando esto ocurra, debe
sustituirse. Ponerse en contacto con Fisher-Price.
KDet er vigtigt at passe og vedligeholde bremserne! Hælbremsen vil med tiden
blive slidt. Hvis hælbremsen er slidt, skal den udskiftes. Kontakt venligst Fisher-Price
for at få oplysninger om udskiftning af bremser.
PCuidados adequados e uma boa manutenção são importantes! Com o tempo,
o travão fica gasto. Se o travão ficar gasto, deve ser substituído. Por favor contacte
com o Serviço de Cliente para mais informação.
sKorrekt skötsel och underhåll är viktigt! Med tiden blir hälbromsen sliten. Om
hälbromsen blir sliten är det dags att byta ut den! Kontakta Fisher-Price för
information om utbyte.
R∏ ÛˆÛÙ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈ΋! ·ıÒ˜ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÚÓ¿, ÙÔ
›Ûˆ ÊÚ¤ÓÔ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· Êı›ÚÂÙ·È. ŸÙ·Ó Á›ÓÂÈ ·˘Ùfi, Â›Ó·È Î·ÈÚfi˜ Ó· ÙÔ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙË Fisher-Price ÁÈ·
ÏËÚÔÊÔڛ˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
G• Using a 4mm Allen wrench, loosen and remove the bolt and nut in each wheel.
Remove each wheel, keeping in mind its original location.
• Turn the wheel around so that the worn edge is now on the outside. Now, replace
each wheel in the skate, one position back from where it originally was placed. For
example, the first wheel should be replaced in the second position; the second
wheel should be replaced in the third position; and the last wheel should be
replaced in the first position.
• Replace the nut and bolt in each wheel and tighten with a 4mm Allen wrench.
Do not over-tighten.
F• À l’aide d’une clé 6 pans mâles de 4 mm (non incluse), desserrer et retirer le boulon
et l’écrou de chaque roue.
• Retirer chaque roue, en repérant bien sa position initiale. Retourner la roue de façon
à placer le côté usé vers l’extérieur. Replacer ensuite chaque roue sur le roller, en
décalant chaque roue d’une position vers l’arrière. Par exemple, la première roue
devra être replacée en seconde position, la seconde roue en troisième position et la
dernière roue en première position.
• Replacer l’écrou et le boulon dans chaque roue et serrer avec une clé 6 pans mâles
de 4 mm (non incluse). Ne pas trop serrer.
D• Lösen und entfernen Sie Bolzen und Mutter von jedem Rad mit einem 4 mm
Inbusschlüssel. Merken Sie sich die Ursprungsposition der Räder.
• Drehen Sie die Räder herum, so dass sich die abgenutze Seite nun außen
befindet. Setzten Sie nun jedes Rad um eine Position nach hinten versetzt wieder
ein (siehe Abbildung). So wird das erste Rad nun in der zweiten Position wieder
eingesetzt, das zweite in der dritten und das dritte in der ersten.
• Setzen Sie Mutter und Bolzen wieder in jedes Rad ein, und ziehen Sie diese mit
dem 4mm Inbusschlüssel sicher fest. Nicht zu fest anziehen, um ein Überdrehen
zu vermeiden.
N• Maak de bout en moer van alle wielen met een 4 mm inbussleutel los en
verwijder ze.
• Haal alle wielen eruit (houd in de gaten waar ze gezeten hebben).
• Draai het wiel om zodat de versleten rand nu aan de buitenkant zit. Plaats de
wielen nu weer in de schaats, één plek naar achteren ten opzichte van de
oorspronkelijke positie. Het eerste wiel moet het tweede wiel worden, het tweede
wiel wordt het derde wiel worden, en het laatste wiel wordt het eerste. Draai de
bouten en moeren nu weer vast met de 4 mm inbussleutel. Draai niet al te
strak vast.
I• Con una chiave Allen da 4mm, allentare e rimuovere i dadi e i bulloni di ogni
rotella. Rimuovere ogni rotella, ricordando la posizione originale.
• Capovolgere la rotella in modo che la parte consumata sia rivolta verso l’esterno.
Ora, rimettere ogni rotella sul pattino, una posizione indietro rispetto a quella
originale. Per esempio, la prima rotella deve essere posizionata nella seconda
posizione; la seconda rotella nella terza e l’ultima rotella deve essere posizionata
nella prima posizione.
• Rimettere i bulloni e i dadi di ogni rotella e stringerli con la chiave Allen da 4 mm.
Non forzare.
E• Con una llave inglesa de 4 mm., desatornillar la tuerca y el tornillo de cada rueda.
Sacarlas, recordando su posición original.
• Girarlas, de modo que la cara interior (gastada) ahora se encuentre en el exterior.
Volverlas a colocar en el patín, pero en lugar de devolverlas a su posición original,
colocarlas una posición más atrás, es decir, la primera rueda ahora debe
colocarse en segundo lugar y así sucesivamente, tal como muestra el dibujo.
• Volver a atornillar cada rueda con su tuerca y su tornillo, con una llave inglesa de
4 mm. No apretarlas en exceso.
K• Brug en 4 mm unbraconøgle til at løsne og fjerne bolt og møtrik i hvert hjul. Fjern
alle hjulene, men husk hvor de oprindelig var placeret.
• Drej hjulene, således at den slidte side nu er på ydersiden. Sæt derefter hjulene
på rulleskøjten igen, men en position tilbage i forhold til den oprindelige placering.
Det første hjul skal f.eks. placeres i anden position, mens det andet hjul skal
placeres i tredje position. Det sidste hjul skal placeres, hvor det første hjul
oprindelig var placeret.
• Sæt bolt og møtrik tilbage på hvert hjul og stram med en 4mm unbraconøgle.
Undlad at stramme for hårdt.
321
GNew Brake
FNouveau frein
DNeue Bremse
NNieuwe rem
IFreno nuovo
EFreno nuevo
KNy bremse
PTravão Novo
sNy broms
R
∫·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ
ºÚ¤ÓÔ
GWorn Brake
FFrein usé
DAbgenutzte
Bremse
NVersleten rem
IFreno consumato
EFreno gastado
KSlidt bremse
PTravão Gasto
sSliten broms
R
ÃÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ
ºÚ¤ÓÔ
GHeel Brake Wear FUsure du frein
DAbnutzung der Fersenbremse NSlijtage hielrem
IConsumo del freno posteriore
EDesgaste del freno posterior KSlid på hælbremse
PUso do Travão sSliten hälbroms
Rº ·Ṳ́ÓÔ ¶›Ûˆ ºÚ¤ÓÔ
GWheel Rotation FRotation des roues
DRotation der Räder NWielverwisseling
IRotazione delle rotelle ERotación de las ruedas
KHjulomdrejning PRotação do Calcanhar
sFlytta hjulen R¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ƒfi‰·˜
P• Com ajuda da Chave de Allen, desaperte e remova a cavilha e a porca de
cada roda.
• Remova-as, fixando mentalmente a sua localização. Faça girar as rodas para que
a parte gasta fique para o exterior.Agora, substitua todas as rodas do patim, uma
posição atrás da sua posição original. Por exemplo, a primeira roda deve ser
colocada na segunda posição; a segunda roda, deve ser colocada na terceira
posição, e a última roda deve ser colocada na primeira posição.
• Voltar a colocar a porca e a cavilha em cada roda e apertar com a Chave de Allen
de 4mm. Não apertar demasiado.
s• Använd en 4 mm insexnyckel och lossa skruven och muttern från vardera hjulet.
Lossa hjulen. Kom ihåg deras ursprungliga placering.
• Vrid hjulen så att den slitna kanten hamnar på utsidan. Sätt tillbaka hjulen på
skridskorna, en position bakom den ursprungliga. Det första hjulet skall alltså
sättas i andra positionen, det andra hjulet i den tredje positionen, och det sista hjulet
i den första positionen.
• Sätt tillbaka mutter och skruv i vardera hjulet och dra åt med en 4 mm insexnyckel.
Dra inte åt för hårt.
R•ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÎÏÂȉ› ÕÏÏÂÓ 4 mm, ¯·Ï·ÚÒÛÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· ηÈ
ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Û οı ̛· Úfi‰·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ οı Úfi‰·, Î·È Ó· ı˘Ì¿ÛÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ
·Ú¯È΋ Ù˘ ı¤ÛË.
•°˘Ú›ÛÙ ÙË Úfi‰· ·Ó¿Ô‰· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ¯·Ï·Ṳ̂ÓË ÏÂ˘Ú¿ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ ÙÒÚ·
Â͈ÙÂÚÈο. ∆ÒÚ·, Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı ÌÈ· Úfi‰· ÛÙÔ ·Ù›ÓÈ, ÌÈ· ı¤ÛË ›Ûˆ ·fi
·˘Ù‹ Ô˘ ‹Ù·Ó ·Ú¯Èο. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ë ÚÒÙË Úfi‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı›
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ‰Â‡ÙÂÚ˘, Ë ‰Â‡ÙÂÚË Úfi‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘
ÙÚ›Ù˘, Î·È Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· Úfi‰· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÚÒÙ˘.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ‚›‰· Î·È ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È Û οı ̛· Úfi‰· Î·È ‚ȉÒÛÙ Ì ¤Ó· ÎÏÂȉ›
ÕÏÏÂÓ 4 mm. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙ ¿Ú· Ôχ.
GThe wheels and heel brake are replaceable with Fisher-Price®parts only!
If you would like to order a wheel replacement kit(s) or a brake replacement kit, or
have any questions regarding this product, please contact Fisher-Price®/Mattel Inc.
FLes roues et le frein doivent être remplacés exclusivement par des pièces de
rechange Fisher-Price.
Pour commander un kit de remplacement de roues ou de frein, ou pour toutes
questions concernant ce produit, merci de contacter Fisher-Price.
DDie Räder und Fersenbremse sind ausschliesslich durch Fisher-Price Teile
zu ersetzen!
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst der für Sie unten aufgeführten
zuständigen Mattel Filiale zwecks Fragen oder Ersatzteile.
NDe wielen en hielrem mogen alleen vervangen worden door Fisher-Price
onderdelen!
Als u een reserve-setje wielen of een reserve-rem wilt bestellen, of als u vragen
heeft over dit product, kunt u contact opnemen met Fisher-Price.
ILe rotelle e il freno sono sostituibili solo con componenti Fisher-Price!
Se si desidera ordinare un kit di rotelle o di freni di sostituzione, o per qualunque
informazione relativa al prodotto, contattare Fisher-Price.
KHjul og bremse kan kun udskiftes med reservedele fra Fisher-Price!
Ønsker De at bestille nye hjul eller bremser, eller har De spørgsmål vedrørende
dette produkt, bedes De kontakte Fisher-Price.
PAs rodas e os travões só devem ser substituídos por peças Fisher-Price!
Se quiser encomendar conjuntos de substituição de rodas e travões, ou tiver
dúvidas sobre o funcionamento deste produto, por favor contacte a
Fisher-Price.
sHjul och hälbroms kan endast bytas mot delar från Fisher-Price!
Om du vill beställa utbytessats för hjul eller broms, eller om du har några frågor
rörande produkten, kontaktar du Fisher-Price.
R
√È Úfi‰Â˜ Î·È ÙÔ ›Ûˆ ÊÚ¤ÓÔ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ· Ô‡Ó ÌfiÓÔ Ì ٷ ·ÓÙÈÛÙÔȯ·
Ù̷̋ٷ Ù˘ Fisher-Price!
∂¿Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¤Ó· ÛÂÙ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Úfi‰·˜ ‹ ¤Ó· ÛÂÙ
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÒÙËÛË ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
·Ú·Î·Ïԇ̠ηϤÛÙ ÙËÓ Fisher-Price.
GConsumer Information FService consommateurs
DVerbraucherinformation NConsumenteninformatie
IInformazioni per l’Acquirente
EAtención al consumidor KForbrugerinformation
PInformação ao Consumidor
sKonsumentinformation
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ¤˜
GReplacement Parts FPièces de rechange
DErsatzteile NReserveonderdelen
IParti di Sostituzione KReservedele
PPeças de Substituição sUtbytesdelar
R∆̷̋ٷ Ô˘ ∞ÓÙÈη ÈÛÙÔ‡ÓÙ·È
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Questions? 1-800-567-7724.
GREAT BRITAIN
Mattel U.K. Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.
Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275,
1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5, 1600 Lisboa,
(1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria
3121 Australia. Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa
Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210
México, D.F. TEL. 54-49-41-00
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8,
Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao
Consumidor: 0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©1999 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Printed in Italy
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, États-Unis. Imprime au Italia
©1999 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. 77115pr-0728

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price X4156 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X4156 User manual

Fisher-Price CMH50 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CMH50 User manual

Fisher-Price GEOTRAX T7161 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX T7161 User manual

Fisher-Price 73547 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73547 User manual

Fisher-Price GEOTRAX L5912 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX L5912 User manual

Fisher-Price 74074 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74074 User manual

Fisher-Price Y3657 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3657 User manual

Fisher-Price Sail 'n Float Boat M0252 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Sail 'n Float Boat M0252 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Speak & Teach Phone H8186 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Speak & Teach Phone H8186 User manual

Fisher-Price smart cycle User manual

Fisher-Price

Fisher-Price smart cycle User manual

Fisher-Price 71040 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71040 User manual

Fisher-Price Bob builder User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Bob builder User manual

Fisher-Price 75394 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75394 User manual

Fisher-Price Splatster P6843 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Splatster P6843 User manual

Fisher-Price R6302 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R6302 User manual

Fisher-Price W9859 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9859 User manual

Fisher-Price L9076 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L9076 User manual

Fisher-Price SMART CYCLE K5054 Assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price SMART CYCLE K5054 Assembly instructions

Fisher-Price V3711 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3711 User manual

Fisher-Price Barbie VOLKWAGEN NEW BEATLE M3865 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price Barbie VOLKWAGEN NEW BEATLE M3865 Use and care manual

Fisher-Price Flutterbye Dreams G5892 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Flutterbye Dreams G5892 User manual

Fisher-Price FVN15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FVN15 User manual

Fisher-Price Imaginext FMXB3 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext FMXB3 User manual

Fisher-Price M0251 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M0251 User manual

Popular Toy manuals by other brands

roundhouse FOWLER Owner's handbook

roundhouse

roundhouse FOWLER Owner's handbook

Chicco GIRL RATTLE manual

Chicco

Chicco GIRL RATTLE manual

SOARING MODELS E-Kite 2P Assembly instruction

SOARING MODELS

SOARING MODELS E-Kite 2P Assembly instruction

MixRC T23 instruction manual

MixRC

MixRC T23 instruction manual

MGA Entertainment Project Mc2 Camryn’s RC Hoverboard quick start guide

MGA Entertainment

MGA Entertainment Project Mc2 Camryn’s RC Hoverboard quick start guide

LEGO 75908 Speed Champions Assembly guide

LEGO

LEGO 75908 Speed Champions Assembly guide

Hasbro FurReal friends Happy to See Me Pets Baby Cuddles My Giggly Monkey... quick start guide

Hasbro

Hasbro FurReal friends Happy to See Me Pets Baby Cuddles My Giggly Monkey... quick start guide

Fichtelbahn Lokpuffer Puff-H0 manual

Fichtelbahn

Fichtelbahn Lokpuffer Puff-H0 manual

ATOMIC MASS GAMES MARVEL CRISIS PROTOCOL CP 100 quick start guide

ATOMIC MASS GAMES

ATOMIC MASS GAMES MARVEL CRISIS PROTOCOL CP 100 quick start guide

Bachmann Ivatt Mogul 2-6-0 Assembly instructions

Bachmann

Bachmann Ivatt Mogul 2-6-0 Assembly instructions

Eduard zoom CH-47A quick start guide

Eduard

Eduard zoom CH-47A quick start guide

TILLIG BAHN BR 03 manual

TILLIG BAHN

TILLIG BAHN BR 03 manual

a2pro EIM RACER user manual

a2pro

a2pro EIM RACER user manual

Black Horse Model NOORDUYN NORSEMAN Instruction manual book

Black Horse Model

Black Horse Model NOORDUYN NORSEMAN Instruction manual book

Eduard 73 407 manual

Eduard

Eduard 73 407 manual

Hasbro Spiderman Super Hero Squad Bank Heist Battlefield... instruction manual

Hasbro

Hasbro Spiderman Super Hero Squad Bank Heist Battlefield... instruction manual

Leavin' A Mark Engraving HO Scale Lumber Storage L-Shed instructions

Leavin' A Mark Engraving

Leavin' A Mark Engraving HO Scale Lumber Storage L-Shed instructions

Hot Weels DMH51 manual

Hot Weels

Hot Weels DMH51 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.