manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77746 User manual

Fisher-Price 77746 User manual

GInstructions
Product Number: 77746
FMode d’emploi
Référence du produit: 77746
DAnleitung
Artikelnummer: 77746
NGebruiksaanwijzing
Artikelnummer: 77746
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Adult assembly is required.
• Requires three size “AA” (LR6) alkaline batteries for operation
(not included).
• Tool required for assembly and battery installation: Phillips screwdriver
(not included).
F• Conserver ce mode d’emploi pour y référer en cas de besoin car il
contient des informations importantes.
• Assemblage par un adulte requis.
• Fonctionne avec trois piles alcalines LR6 (AA) non incluses.
• Outil nécessaire pour l’assemblage et l’installation des piles :
un tournevis cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält
wichtige Informationen.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für dieses Produkt sind drei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) erforderlich,
nicht enthalten.
• Für das Auswechseln der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Werkt op drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
• Il prodotto deve essere montato da un adulto.
• Richiede 3 pile alcaline formato stilo “LR6” (non incluse)
per l’attivazione.
• Attrezzo richiesto per il montaggio e l’inserimento delle pile: cacciavite
a stella (non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Funciona con 3 pilas alcalinas tipo 3 x “AA” (LR6) x 1,5V (no incluidas).
• Herramienta necesaria para el montaje y la colocación de las pilas:
destornillador de estrella (no incluido). LEA LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
• Legetøjet skal samles af en voksen.
• Der skal bruges tre “AA”-alkalibatterier (LR6 - medfølger ikke)
i legetøjet.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke), når legetøjet
samles og ved isætning af batterier.
P• Guarde estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
• É necessária montagem por parte de um adulto.
• O brinquedo funciona com 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas
(não incluídas).
• Ferramenta necessária para a montagem: chave de fendas
(não incluída).
T• Säilytä tämä ohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa.
• Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
• Leluun tarvitaan kolme “AA” (LR6) -alkaliparistoa (ei mukana
pakkauksessa).
• Lelun kokoamiseen ja paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeis-
seli (ei mukana pakkauksessa).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon
som kan komme til nytte senere.
• Montering må foretas av en voksen.
• Bruker tre alkaliske AA-batterier (LR6) (medfølger ikke).
• Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara dessa anvisningar för framtiden, de innehåller viktig information.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Kräver tre alkaliska AA-batterier (LR6) (ingår ej).
• Verktyg som krävs för montering och batteribyte: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞ (LR6)
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
IIstruzioni
Numero Prodotto: 77746
EInstrucciones
Número de referencia: 77746
KVejledning
Model nummer: 77746
PInstruções
Referência: 77746
TOhjeet
Malli: 77746
MBruksanvisning
Modell: 77746
sAnvisningar
Produktnummer: 77746
R√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
∫ˆ‰ÈΘ ¶ÚÔ˚ÓÙÔ˜: 77746
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti
EPiezas KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
TVAROITUS MADVARSEL sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
GThis product contains small parts in its unassembled state. Adult assembly is required.
FCe produit contient des petits éléments destinés à l’assemblage. Assemblage par un adulte requis.
DDieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
NDit product bevat kleine onderdelen. Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
IIl prodotto non montato contiene pezzi di piccole dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati. Il prodotto deve
essere montato da un adulto.
EEste producto contiene piezas pequeñas necesarias para su montaje, a realizar por un adulto.
KDette produkt indeholder små dele, indtil legetøjet er samlet. Legetøjet skal samles af en voksen.
PEste produto contém peças pequenas antes da montagem. Requer montagem por adulto.
TKokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamisessa tarvitaan aikuisen apua.
MProduktet inneholder små deler før montering. Montering må foretas av en voksen.
sDen här produkten innehåller smådelar som omonterad. Kräver vuxenhjälp vid montering.
R∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÌÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ. ∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
·fi ÂÓ‹ÏÈη.
2
G#6 x 1.3 cm (1/2") Screw – 2
FVis n° 6 x 1.3 cm – 2
D2 Schrauben (Nr. 6; 1.3 cm)
NNr. 6 x 1.3 cm schroef – 2
I2 – Vite #6 x 1.3 cm
E2 Tornillos nº6 de de 1.3 cm
K2 stk. skruer (1.3 cm x 6)
P2 Parafusos Nº 6 de 1,3 cm
TKaksi 6 x 1.3 cm -ruuvia
M2 skruer 6 x 1.3 cm
s#6 x 1.3 cm skruv – 2
R2 µ›‰Â˜ #6 x 1.3 cm
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrado a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TLelu on kuvassa oikeassa koossa
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G2 Fences
F2 barrières
D2 Zäune
N2 2 hekken
I2 Pezzi di Recinto
E2 Vallas
K2 hegn
P2 Cercas
T2 aitaa
M2 gjerder
s2 staket
R2 ºÚ¿¯Ù˜
GPicket Fence
FBarrière blanche
DWeißer Zaun
NWit hek
IRecinto Bianco
EValla blanca
KHvidt hegn
PCerca Branca
TValkoinen aita
MHvitt gjerde
sVitt staket
RÕÛÚÔ˜ ºÚ¿¯Ù˘
GBase Extension
FExtension de la base
DBasisverlängerung
NVerlenging onderstuk
IEstensione della Base
EExtensión de la base
KUdbygningsstykke
PExtensão da Base
TAlustan jatke
MForlengelse av understellet
sBasförlängning
R¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË µ¿Û˘
GBarn
FÉtable
DScheune
NSchuur
IGranaio
EEstablo
KStald
PBarn
TNavetta
MLåve
sLadugård
R∞¯ ÚÒÓ·˜
GGarden Roller
FRouleau à gazon
DRolle
NTuinwals
IRullo del Giardino
ERodillo-campo de cultivo
KHavetromle
PCilindro-canteiro
TPuutarhajyrä
MHagerulle
sTrädgårdsvält
R∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
GParts Not Shown: Weathervane, Hay Bail, Cart, Windmill, Farmer, 5 Animals, Label Sheet.
FÉléments non illustrés : Girouette, Botte de foin, Chariot, Moulin à vent, Fermier, 5 animaux, Feuille d’autocollants.
DNicht abgebildete Teile: Wetterfahne, Heubündel, Karren, Windmühle, Bauer, 5 Tiere, Aufkleberbogen.
NNiet afgebeelde onderdelen: Weervaantje, Hooistapel, Karretje, Windmolen, Boer, 5 dieren, Stickervel.
IComponenti Non Illustrati: Segnatempo, Balla di Fieno, Carretto, Mulino a vento, Contadino, 5 Animali, Foglio Adesivi.
EPiezas no mostradas: Veleta, Bala de paja, Carretilla, Molino, Granjero, 5 Animales, Hoja de adhesivos.
KIkke viste dele: Vejrhane, Halmballe, Vogn, Vindmølle, Landmand, 5 dyr, Mærkater.
PPeças Não Mostradas: Cata-Vent, Feno, Carrinho de Mão, Moinho, Agricultor, 5 Animais, Folha de Autocolantes.
TOsat joita ei ole kuvassa: Tuuliviiri, Heinäpaali, Kärryt, Tuulimylly, Maanviljelijä, 5 eläintä, Tarra-arkki.
MDeler som ikke er vist: Værhane, Høyball, Vogn, Vindmølle, Bonde, 5 dyr, Klistremerker.
sDelar som inte visas: Vindflöjel, Höbal, Vagn, Väderkvarn, Bonde, Fem djur, Dekalark.
R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô ¢ÂÓ ∞ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È: ∞ÓÂÌԉ›ÎÙ˘, Õ¯˘Ú·, ∫¿ÚÔ, ∞ÓÂÌfiÌ˘ÏÔ˜, ∞ÁÚfiÙ˘, 5 ∑ˆ¿ÎÈ·, ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
GPost
FPoteau
DPfahl
NPaal
IColonnina
EColumna
KPæl
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
GParts FÉléments DTeile NOnderdelen IComponenti
EPiezas KDele PPeças TOsat MDeler sDelar R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
3
GOne-Time Assembly FAssemblage (jouet non démontable)
DEinmaliger Zusammenbau NEenmalige montage IMontaggio Eseguibile Una Sola Volta
EMontaje del juguete KMontagem Definitiva PMontagem TKokoa nämä ensin
MMontering sEngångsmontering R™ Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ª›· ºÔÚ¿
1
GPegs
FTiges
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTappe
PPinos
TTapit
MKnaster
sStift
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
GBase Extension
FExtension de la base
DBasisverlängerung
NVerlenging onderstuk
IEstensione della Base
EExtensión de la base
KUdbygningsstykke
PExtensão da Base
TAlustan jatke
MForlengelse
av understellet
sBasförlängning
R¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË µ¿Û˘
GPost
FPoteau
DPfahl
NPaal
IColonnina
EColumna
KPæl
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
G• Position the base extension so the bottom is facing you.
• Align the holes in the post with the matching pegs on the base
extension as shown.
• Insert two screws through the post and into the pegs. Tighten the
screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Positionner l’extension de la base pour que le dessous soit face à soi.
• Aligner les trous du poteau sur les tiges correspondantes de
l’extension de la base, comme illustré.
• Insérer deux vis dans le poteau, jusque dans les tiges. Serrer les vis
avec un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Legen Sie die Basisverlängerung so hin, dass die Unterseite in Ihre
Richtung zeigt.
• Bringen Sie die Löcher des Pfahlteils mit den entsprechenden Stiften
der Basisverlängerung in eine Linie.
• Stecken Sie zwei Schrauben durch das Pfahlteil und in die Stifte.
Ziehen Sie die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N• Houd de verlenging van het onderstuk met de onderkant naar je toe.
• Houd de gaten in de paal boven de bijpassende pennetjes van de
verlenging zoals afgebeeld.
• Steek twee schroeven door de paal in de pennetjes. Draai de
schroeven vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al
te strak vast.
I• Posizionare l’estensione della base in modo tale che sia rivolta
verso di voi.
• Allineare i fori della colonnina con i perni corrispondenti dell’estensione
della base, come illustrato.
• Inserire due viti nella colonnina e nei perni. Stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E• Atención: este juguete ha sido diseñado para montarlo sólo la primera
vez que se juega con él, posteriormente, se guarda montado.
• Situar la extensión de la base de modo que la parte inferior de la
misma quede en dirección hacia usted.
• Alinear los agujeros de la columna con las clavijas correspondientes
de la extensión de la base, tal como muestra el dibujo.
• Introducir dos tornillos por la columna y por las clavijas y fijarlos con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K• Vend udbygningsstykket, så bunden vender ind mod dig selv.
• Anbring hullerne i pælen ud for de tilsvarende tappe i udbygn-
ingsstykket som vist.
• Før to skruer gennem pælen ind i tappene. Spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P• Coloque a extensão da base, de forma a que o fundo fique de frente
para si.
• Alinhe os orifícios do poste com os pinos da extensão da base,
conforme ilustrado.
• Insira dois parafusos através do poste, até aos pinos. Aparafuse com
uma chave de fendas. Não aperte demais os parafusos.
T• Käännä alustan jatke niin, että sen pohja on itseesi päin.
• Aseta tolpan kiinnitysreiät alustan jatkeessa olevien tappien kohdalle
kuvan mukaisesti.
• Työnnä ruuvit reikien läpi tappeihin. Kiristä ruuvit ristipäämeisselillä.
Älä kiristä liikaa.
M• Snu forlengelsen av understellet slik at bunnen peker mot deg.
• Juster hullene i stolpen med tilsvarende knaster på forlengelsen av
understellet som vist.
• Sett to skruer gjennom stolpen og inn i knastene. Stram skruene til
med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s• Placera basförlängningen så att undersidan är vänd mot dig.
• Passa in hålen i stolpen med de matchande stiften på basförlängnin-
gen enligt bilden.
• Sätt i två skruvar genom stolpen och in i stiften. Dra åt skruvarna med
en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ ‚¿Û˘ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ‚ϤÂÙ ÙËÓ
οو ÏÂ˘Ú¿.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÙÚ‡˜ ÙÔ˘ ÛÙ‡ÏÔ˘ Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜
ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Ù˘ ‚¿Û˘ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ ̤۷ ·fi ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Î·È ÛÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜.
™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ÛÊ›ÍÂÙÂ
Ôχ ÛÊȯٿ.
4
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht von unten
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EJuguete visto desde abajo
KSet nedefra
PVista da Base
THuoltamo alta päin
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
2
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
G• Align the three tabs on the end of the base extension with the slots on
the end of the base.
• Press firmly above each tab to “snap” the base extension to the base.
F• Aligner les trois pattes à l’extrémité de l’extension de la base sur les
fentes à l’extrémité de la base.
• Appuyer fermement au-dessus de chaque patte pour emboîter
l’extension dans la base.
D• Die drei Laschen am Ende der Basisverlängerung mit den Schlitzen
am Ende der Basis in eine Linie bringen.
• Über jeder Lasche fest drücken, damit die Verlängerung in der
Basis einrastet.
N• Houd de drie palletjes aan het uiteinde van de verlenging van het
onderstuk boven de gleuven aan het uiteinde van het onderstuk.
• Druk stevig op de palletjes om de verlenging aan het onderstuk
te bevestigen.
I• Allineare le tre linguette situate sull’estremità dell’estensione della base
con le fessure situate sull’estremità della base.
• Premere con forza su ogni linguetta per agganciare l’estensione della
base alla base.
E• Alinear las 3 lengüetas situadas en el extremo de la extensión de la
base con las ranuras del extremo de la base.
• Empujar hacia abajo la extensión con firmeza, especialmente por
encima de cada lengüeta, para encajarla en la base.
K• Anbring de tre tappe i kanten af udbygningsstykket ud for hullerne
i kanten af bundstykket.
• Tryk hårdt på hver tap, så udbygningsstykket klikker på plads
i bundstykket.
P• Alinhe as três linguetas da extremidade da extensão com as ranhuras
da extremidade da base.
• Pressione com firmeza para encaixar a extensão à base.
T• Aseta alustan jatkeen reunassa olevat kolme uloketta alustan päässä
olevien rakojen kohdalle.
• Paina lujasti joka ulokkeen yläpuolelta niin että jatke napsahtaa
kiinni alustaan.
M• Juster de tre tappene på kanten av forlengelsen av understellet med
spaltene på kanten av understellet.
• Trykk hardt på hver tapp for å kneppe forlengelsen av understellet
fast i understellet.
s• Passa in de tre flikarna på basförlängningens ände mot de tre spåren
vid slutet av basen.
• Tryck ordentligt över varje flik för att knäppa fast basförlängningen
vid basen.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÙÚÂȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ù˘
‚¿Û˘ Ì ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÛÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ‚¿Û˘.
•¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÁÈ· Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË Ì·˙›.
GBase Extension
FExtension de la base
DBasisverlängerung
NVerlenging onderstuk
IEstensione della Base
EExtensión de la base
KUdbygningsstykke
PExtensão da Base
TAlustan jatke
MForlengelse av understellet
sBasförlängning
R¶ÚÔ¤ÎÙ·ÛË µ¿Û˘
KBundstykke
PBase
TAlusta
MUnderstell
sBas
Rµ¿ÛË
3
G• Bend the fence so that it forms an “L” shape.
F• Plier la barrière en forme de « L ».
D• Richten Sie den Zaun so aus, dass er ein “L” formt.
N• Buig het hek in een “L”-vorm.
I• Piegare il recinto in modo tale da formare una “L”.
E• Doblar la valla, de modo que quede en forma de “L”.
K• Bøj hegnet, så det danner et “L”.
P• Dobre a cerca de modo a que ela forme um L.
T• Taivuta aita L-kirjaimen muotoiseksi.
M• Bøy gjerdet slik at det står i en L-form.
s• Böj staketet till ett L.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÊÚ¿¯ÙË ÒÛÙ ӷ Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÈ Ì›· ÔÚı‹ ÁˆÓ›·.
4GFence
FBarrière
DZaun
NHek
IRecinto
EValla
GTab
FPatte
DLasche
NPalletje
ILinguetta
ELengüeta
KTap
PLingueta
TUloke
MTapp
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GSlots
FFentes
DSchlitzes
NGleuven
IFessures
EAberturas
G• Fit the four fence tabs into the slots in the base.
F• Insérer les quatre pattes de la barrière dans les fentes de la base.
D• Stecken Sie die vier Zaunlaschen in die Basisschlitze.
N• Steek de vier hekpalletjes in de gleuven van het onderstuk.
I• Inserire le quattro linguette del recinto nelle fessure della base.
E• Encajar las cuatro lengüetas de la valla en las aberturas de la base.
K• Sæt hegnets fire tappe ned i hullerne i bundstykket.
P• Encaixe as 4 linguetas da cerca nas ranhuras da base.
T• Sovita aidan neljä uloketta alustan rakoihin.
M• Før de fire gjerdetappene på plass i tappene på understellet.
s• Passa in de fyra staketflikarna i spåren i basen.
R•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘˜ ÊÚ¿¯ÙË ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜
Ù˘ ‚¿Û˘.
KHegn
PCerca
TAita
MGjerde
sStaket
RºÚ¿¯Ù˘
KHuller
PRanhuras
TRaot
MSpalter
sSkåror
RÀÔ‰Ô¯¤˜
5
6
G• With the garden roller angled as shown, fit the open end of the garden
roller onto the T-shaped tab on the base. Make sure the garden roller
is angled so that the tab at the opposite end will fit into the corre-
sponding groove. If not positioned properly, the garden roller will not
snap into the opening.
• Push firmly on the garden roller to “snap” it into the base.
F• Placer le rouleau à gazon en biais, comme indiqué, et insérer l’attache
en T de la base dans l’extrémité ouverte du rouleau. Veiller à bien
placer le rouleau en biais pour que l’attache à l’extrémité opposée
s’insère dans la fente correspondante. Si le rouleau n’est pas bien
positionné, celui-ci ne s’enclenchera pas dans l’ouverture.
• Appuyer fortement sur le rouleau pour l’enclencher dans le socle.
D• Das offene Ende der Rolle wie dargestellt winklig auf die T-förmige
Lasche der Basis stecken.
Darauf achten, daß die Rolle winklig ist,
damit die am anderen Ende befindliche Lasche in die entsprechende
Rille paßt.
Ist die Rolle nicht richtig ausgerichtet, paßt sie nicht in
die Öffnung.
• Fest auf die Rolle drücken, damit sie in der Basis "einrastet”.
N• Houd de tuinwals schuin zoals afgebeeld en steek het open uiteinde op
het T-vormige palletje van de bodemplaat. Zorg ervoor dat de tuin-
wals voldoende schuin staat, zodat het palletje aan het andere
uiteinde in de bijbehorende gleuf past. Als de tuinwals niet goed
staat, past hij niet in de opening.
• Druk de tuinwals stevig vast in de bodemplaat.
I• Inclinando il rullo del giardino come illustrato, posizionare l’estremità
aperta sopra la linguetta a T della base. Assicurarsi che il rullo del
giardino sia inclinato in modo tale che la linguetta dell’estremità
opposta si inserisca correttamente nella canalina corrispondente.
Se non verrà posizionato correttamente, il rullo del giardino non si
aggancerà all’apertura.
• Push firmly on the garden roller to “snap” it into the base.
E• Con el rodillo inclinado, tal como muestra el dibujo, encajar el
extremo abierto del rodillo en la lengüeta en forma de "T" de la base.
Atención: el rodillo debe estar inclinado para que la lengüeta del
extremo opuesto encaje en la guía correspondiente. Si el rodillo no
está en la posición correcta, no encajará bien.
• Empujar con firmeza el rodillo hacia abajo para que quede encajado
en la base.
5GGarden Roller
FRouleau à gazon
DRolle
NTuinwals
IRullo del Giardino
ERodillo-campo
de cultivo
KHavetromle
PCilindro-canteiro
TPuutarhajyrä
MHagerulle
sTrädgårdsvält
R∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
GT-Ta b
FAttache en T
DT-Lasche
NT-palletje
ILinguetta a T
ELengüeta en
forma de "T"
KT-tap
PLingueta em
forma de "T"
TT:n muotoinen uloke
MT-tapp
sT-flik
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆
GGroove
FFente
DRille
NGleuf
ICanalina
EGuía
KRille
PRanhura
TKolo
MSpor
sSpår
RÀÔ‰Ô¯‹
GPeg
FTige
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PCavilha
TTappi
MKnast
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GBase
FBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
TAlusta
MUnderstell
sBas
Rµ¿ÛË
K• Hold havetromlen på skrå, som vist, og sæt den åbne ende af
havetromlen hen over T-tappen på bundstykket. Sørg for at
holde havetromlen sådan, at tappen i den modsatte ende passer
ind i den tilsvarende rille. Hvis havetromlen ikke placeres rigtigt, vil
den ikke kunne klikke på plads i åbningen.
• Tryk hårdt på havetromlen for at klikke den på plads i bundstykket.
P• Com o cilindro-canteiro colocado como mostra a imagem, encaixar
o orifício na extremidade do cilindro na lingueta em forma de "T" na
base. Certifique-se que o cilindro está bem colocado de modo
a que a lingueta na outra extremidade encaixe no sulco corre-
spondente. Se não estiver bem posicionado, o cilindro não encaixará
no orifício.
• Primir o cilindro com firmeza para o encaixar na base.
T• Ota puutarhajyrä käteen kuvan osoittamassa asennossa, ja sovita sen
avoin pää alustassa olevaan T:n muotoiseen ulokkeeseen. Pidä
jyrää sellaisessa asennossa, että sen toisessa päässä oleva uloke
sopii vastaavaan koloon. Ellei jyrä ole oikeassa asennossa, se ei
sovi paikalleen.
• Paina jyrää lujasti, niin se napsahtaa kiinni alustaan.
M• Når hagerullen er i den viste vinkelen, plasserer du den åpne enden på
den T-formede tappen på understellet. Påse at hagerullen er plassert
slik at tappen på den motsatte siden passer inn i det tilsvarende
sporet. Hvis den ikke er riktig plassert, kneppes ikke hagerullen fast
i åpningen.
• Press hagerullen ned, slik at den knepper på plass på understellet.
s• Vinkla välten som bilden visar och passa in den öppna änden av välten
mot den T-formade fliken på basen.
Kontrollera att välten är
vinklad så att fliken i dess andra ände passar in i motsvarande spår.
Om den inte är korrekt placerad, knäpper välten inte fast i öppningen.
• Tryck ordentligt på välten för att knäppa fast den i basen.
R•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ˘fi ÁˆÓ›· fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ
·ÓÔÈÎÙfi ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆ Ù˘ ‚¿Û˘. ™ÈÁÔ Ú Ù›ÙÂ
fiÙÈ Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ Â›Ó·È fi ÁˆÓ›· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ¿ÏÏË
¿ÎÚË Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔ¯Ë Ô‰Ô¯‹. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙËı›
ÛˆÛÙ¿, Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ‰ÂÓ ı· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
•¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ‚¿ÛË.
7
GAttaching the Fences FFixation des barrières
DAnbringen der Zäune NHet vastmaken van de hekken ICome Agganciare i Pezzi di Recinto
EColocación de las vallas KMontering af hegn PPara Encaixar as Cercas TAitojen kiinnitys
MFeste gjerdet sSätta fast staketet R¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ºÚ·¯ÙÒÓ
GClamp
FPince
DKlemme
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PEncaixe
TKiinnityskappale
MKlemme
sFäste
R™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
GPost
FPoteau
DPfahl
NPaal
IColonnina
EColumna
G• Push the clamp on one end of a fence onto the post on the base of the
toy to “snap” the two parts together.
F• Pousser la pince à l’extrémité d’une barrière sur le poteau de la base
pour les emboîter.
D• Befestigen Sie die am einen Ende des Zauns befindliche Klemme am
Pfahl der Basis, um die beiden Teile miteinander zu verbinden.
N• Druk de klem aan het uiteinde van een hek op de paal van het onder-
stuk en klik ze aan elkaar vast.
I• Premere il morsetto situato su una delle estremità del recinto sulla colon-
nina della base del giocattolo per “agganciare” i due componenti.
E• Apretar la abrazadera de uno de los extremos de una valla contra la
columna de la base del juguete para unir las dos piezas.
K• Sæt holderen i den ene ende af et hegn fast på pælen på legetøjets
bundstykke, og “klik” de to dele sammen.
P• Empurrar o encaixe de uma extremidade da cerca no poste da base,
e encaixar as duas peças.
T• Työnnä aidan toisessa päässä oleva kiinnityskappale alustassa kiinni
olevaan tolppaan, ja napsauta osat yhteen.
M• Press klemmen på den ene enden av gjerdet til stolpen på understellet
til leketøyet for å “kneppe” de to delene sammen.
s• Tryck samman fästet i en staketsektions ena ände med stolpen på
leksakens underdel så att de snäpper ihop.
R•¶È¤ÛÙ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ·È¯Ó‰ÈÔ‡ Î·È ÎÔ ÌÒÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË Ì·˙›.
1
GFence
FBarrière
DZaun
NHek
IRecinto
EValla
KHegn
PCerca
TAita
MGjerde
sStaket
RºÚ¿¯Ù˘
KPæl
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
GClamp
FPince
DKlemme
NKlem
IMorsetto
EAbrazadera
KHolder
PEncaixe
TKiinnityskappale
MKlemme
sFäste
R™‡Ó‰ÂÛÌÔ˜
2
G• Push the post on the end of a fence onto the clamp on the base of the
toy to “snap” the two parts together.
F• Pousser le poteau à l’extrémité d’une barrière dans la pince de la base
pour les emboîter.
D• Befestigen Sie den am einen Ende des Zauns befindlichen Pfahl an
der Klemme der Basis, um die beiden Teile miteinander zu verbinden.
N• Druk de paal aan het uiteinde van een hek op de klem van het onder-
stuk en klik ze aan elkaar vast.
I• Premere la colonnina situata sull’estremità del recinto sul morsetto
della base del giocattolo per “agganciare” i due componenti.
E• Apretar la columna de uno de los extremos de una valla contra la
abrazadera de la base del juguete para unir las dos piezas.
K• Sæt pælen for enden af et hegn fast i holderen på legetøjets bund-
stykke, og “klik” de to dele sammen.
P• Empurrar o poste de uma extremidade da cerca no encaixe da base,
e encaixar as duas peças.
T• Työnnä aidan päässä oleva tolppa alustan kiinnityskappaleeseen,
ja napsauta osat yhteen.
M• Press stolpen på enden av gjerdet til klemmen på understellet til
leketøyet for å “kneppe” de to delene sammen.
s• Tryck samman stolpen i en staketsektions ände med fästet på
leksakens bas så att de snäpper ihop.
R•¶È¤ÛÙ ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ÛÙË Ì›· ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÊÚ¿¯ÙË ÛÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ Ù˘ ‚¿Û˘
ÙÔ˘ ·È¯Ó‰ÈÔ‡ Î·È ÎÔ ÌÒÛÙ ٷ ‰‡Ô ̤ÚË Ì·˙›.
GPost
FPoteau
DPfahl
NPaal
IColonnina
EColumna
KPæl
PPoste
TTolppa
MStolpe
sStolpe
R™Ù‡ÏÔ˜
GFence
FBarrière
DZaun
NHek
IRecinto
EValla
KHegn
PCerca
TAita
MGjerde
sStaket
RºÚ¿¯Ù˘
8
GLabel Decoration FPose des autocollants DAnbringen der Aufkleber
NStickers IDecorazioni Adesive EColocación de los adhesivos
KEn dag på gården PAplicação dos Autocolantes TTarrakoristelu MKlistremerker
sDekaler R¢È·ÎfiÛÌËÛË Ì ∞ ÙÔÎfiÏÏËÙ·
G• Apply the labels as shown in the illustration.
• For best results, wash your hands before applying the labels and make
sure the areas to which the labels will be applied are clean and dry.
Avoid repositioning a label once it has been applied.
F• Apposer les autocollants comme illustré.
• Pour un meilleur résultat, se laver les mains avant d’apposer les
autocollants et s’assurer que les surfaces où seront apposés les
autocollants sont propres et sèches. Éviter de coller un même
autocollant plus d’une fois.
D• Die Aufkleber wie dargestellt anbringen.
• Die Hände vor Anbringen der Aufkleber waschen. Darauf achten, dass
die Stellen, wo die Aufkleber angebracht werden sollen, sauber und
trocken sind. Die Aufkleber nicht mehr als einmal anbringen und nach
dem Anbringen nicht versuchen die Position zu verändern.
N• Plak de stickers op zoals afgebeeld.
• Was uw handen voordat u de stickers opplakt en zorg ervoor dat de
gedeelten waar de stickers opgeplakt gaan worden, schoon en droog
zijn. De stickers bij voorkeur maar één keer opplakken, dan blijven ze
het best zitten.
I• Applicare gli adesivi come illustrato.
• Per risultati ottimali, lavare le mani prima di applicare gli adesivi
e controllare che le aree di applicazione siano asciutte e pulite.
Evitare di applicare gli adesivi più volte.
E• Pegar los adhesivos, tal como muestra el dibujo.
• La colocación correcta de los adhesivos asegura su mayor duración
en perfectas condiciones. Recomendamos lavarse las manos antes de
pegarlos y asegurarse de que las superficies donde se van a pegar
están limpias y secas. Para un mejor resultado, pegar los adhesivos
sólo una vez.
K• Sæt mærkaterne på som vist.
• Det bedste resultat opnås, hvis man vasker hænder, før mærkaterne
sættes på, og sørger for, at de områder, hvor mærkaterne skal sidde,
er rene og tørre. Undgå at tage mærkaterne af igen, når de er sat på.
P• Aplique os autocolantes como mostra a imagem.
• Para melhores resultados, lave as mãos antes de aplicar os auto-
colantes e verifique se as zonas onde vai colar os autocolantes estão
limpas e secas. Evite colar o mesmo autocolante mais de uma vez.
T• Aseta tarrat kuvan mukaisesti paikoilleen.
• Siisteimmän tuloksen saat, kun peset kätesi ennen tarrojen kiinnit-
tämistä ja varmistat, että tarran kiinnityskohta on puhdas ja kuiva.
Vältä siirtämästä jo kiinnittämiäsi tarroja.
M• Fest klistremerkene som vist.
• For å få et godt resultat bør du vaske hendene før du fester
klistremerkene, og påse at overflaten der klistremerkene skal festes
er ren og tørr. Ikke flytt klistremerkene etter at de er festet.
s• Sätt fast dekalerna enligt bilderna.
• För bästa resultat, tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna och
se till att ytorna där du skall sätta dekalerna är rena och torra. Undvik
att ta av en dekal som väl sats på plats.
R•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, χÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ı· ÎÔÏÏ‹ÛÂÙ ٷ
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È ÛÙÂÁÓ¤˜. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÎÔÏϿ٠ηÈ
Ó· ÍÂÎÔÏϿ٠ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
1
2
6
8
7
3
4
5
GBattery Installation FInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas KIsætning af batterier PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GBattery Compartment Door
FCouvercle du compartiment des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello Scomparto Pile
ETapa del compartimento de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do Compartimento de Pilhas
TParistokotelon kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘ ª·Ù·ÚÈÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TLelu on kuvassa oikeassa koossa
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
1.5v x 3
“AA” (LR6)
G• Locate the battery compartment on the underside of the base.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver and remove the door.
• Insert three, size “AA” (LR6) alkaline batteries as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend the use of alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F• Repérer le compartiment des piles situé sous la base.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme et retirer le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines (LR6) AA comme indiqué à l’intérieur du
compartiment.
Conseil : Les piles alcalines sont recommandées car elles durent
plus longtemps.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
9
D• Die Batteriefachabdeckung befindet auf der Unterseite des Produkts.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem Kreuzschlitz-
schraubenzieher lösen. Die Batteriefachabdeckung abnehmen und
beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR 6) wie im Batteriefach
dargestellt einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen
wir den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
N• De batterijhouder zit aan de onderkant van het onderstuk.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een kruiskopschroeven-
draaier en verwijder het.
• Plaats drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in de
batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul fondo
della base.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella. Aprire lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato all’interno
dell’apposito scomparto.
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare
pile alcaline.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la base del juguete.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6), tal como muestra el dibujo.
Atención: recomendamos utilizar pilas alcalinas para un mejor
funcionamiento del juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
K• Find batterirummet på bundstykkets underside.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker, og dækslet
tages af.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
P• O compartimento de pilhas encontra-se na base do brinquedo.
• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas. Retire a tampa.
• Instale 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas, conforme indicado no interior
do compartimento.
Atenção: para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
o uso de pilhas alcalinas.
• Coloque a tampa no compartimento e aparafuse com uma chave de
fendas. Não aperte demais os parafusos.
T• Paristokotelo on alustan alapuolella.
• Avaa paristokotelon kannessa oleva ruuvi ristipäämeisselillä,
ja irrota kansi.
• Aseta kolme “AA” (LR6) -alkaliparistoa kotelon sisällä olevien
merkkien mukaisesti.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi
ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
GBottom View
FVue de dessous
DAnsicht von unten
NOnderaanzicht
IVista dal Basso
EJuguete visto desde abajo
KSet nedefra
PVista da Base
THuoltamo alta päin
MSett fra undersiden
sUnderifrån
R∫¿Ùˆ Ÿ„Ë
GBattery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can
damage the toy. Dispose of batteries properly.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
“Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
FConseils au sujet des piles
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet
pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles.
Jeter les piles comme il convient.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans
les instructions d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche,
le boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé.
DBatteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederau-
fladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können
Schäden am Gerät verursachen. Kurzschlüsse vermeiden. Die
Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer
aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das
Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis
diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NBatterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batteri-
jen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen.Door lekkage of
roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in de
gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing
en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader totdat
deze vakkundig is hersteld.
ISuggerimenti per le Pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di
tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto. Le
perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo. Eliminare le
pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel paragrafo
“Come Inserire le Pile”.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e ad
altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve essere utiliz-
zato con il caricabatteria fino a che non venga adeguatamente riparato.
EInformación sobre las pilas
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y recar-
gables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo perío-
do de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un escape
de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en
un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente
para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable,
el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador
estropeado; llevarlo a reparar.
M• Batterirommet er på undersiden av understellet.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet
og fjern dekselet.
• Sett inn tre nye alkaliske AA-batterier (LR6) i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
s• Batterifacket sitter på basens undersida.
• Lossa skruven i locket till batterifacket med en stjärnskruvmejsel och
lyft av locket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ ‚¿Û˘.
•÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· ÛÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ì ¤Ó·
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞ (LR6),
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
™ Ì‚Ô Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙȘ ‚ȉÒÛÂÙ ¿Ú· Ôχ ÛÊȯٿ.
10
KTips om batterier
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæring
kan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der
anbefales i afsnittet “Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades
under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at
apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget
batterioplader skal repareres korrekt, før den bruges igen.
PInformação Sobre Pilhas
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard (carbono-
zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar sempre
as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das pilhas
pode danificar o brinquedo.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas
nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá ser
feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder ao
seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra
em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
TParistovinkkejä
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä käytä sekaisin alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Ota loppuun käytetyt
paristot pois lelusta. Vuotavat paristot ja ruoste saattavat vahingoittaa
lelua. Hävitä paristot asianmukaisesti.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille.
• Tavallisia paristoja ei saa ladata uudestaan.
• Käytä vain tässä ohjeessa suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että ne saa ladata
vain aikuisen valvonnassa.
• Ladattavat paristot täytyy ennen lataamista irrottaa lelusta.
• Jos käytät paristolaturia, tarkista säännöllisin välein, että sen johto,
pistoke, pariston paikka ja muut osat ovat kunnossa. Älä käytä vahin-
goittunutta paristolaturia ennen kuin se on asianmukaisesti korjattu.
11
MTips om batterier
• Bruk ikke gamle og nye batterier samtidig.
• Bruk ikke forskjellige typer batterier samtidig: alkaliske, standard
(karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut
flate batterier. Batterilekkasje og korrosjon kan skade leketøyet. Kast
batterier på en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen hjelpe til når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på ledning, støpsel, deksel og andre deler. Bruk ikke en skadet
batterilader før den er fagmessig reparert.
sBatteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara. Ta ut batterierna ur leksaken, om den inte ska
användas under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken.
Läckande batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda
batterier i en batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier skall inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Används borttagbara uppladdningsbara batterier skall de endast laddas
under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en
skadad batteriladdare innan den reparerats.
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È
ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
12
GA Day on the Farm FUne journée à la ferme DEin Tag auf dem Bauernhof
NEen dag op de boerderij IUn Giorno alla Fattoria EUn día en la granja
KEn dag på gården PUm Dia na Quinta TPäivä maatilalla MEn dag på bondegården
sEn dag på bondgården Rª›· ª¤Ú· ÛÙË º¿ÚÌ·
GPress down to hear the sheep say baaa…
FAppuyer vers le bas pour entendre le
mouton bêler...
DDrück das Schaf herunter, damit es mäht.
NDruk naar beneden en je hoort een
schaap blaten…
IPremere per ascoltare la pecora belare…
EApretar hacia abajo para oir el balido
de la oveja: “¡Beeee!”
KTryk ned for at høre fåret sige mæææ ...
PPressionar para ouvir as ovelhas
dizer mééé…
TPaina tästä, niin lammas sanoo bäää…
MTrykk for å høre sauen si bæææ…
sTryck nedåt för att höra fåret
säga bääää...
R¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙÂ ÙÔ Úfi‚·Ùo.
GNeigh says the horse when you open
the stable door…
FLe cheval hennit lorsqu’on ouvre la porte
de l’écurie...
DDas Pferd wiehert, wenn du die
Stalltür öffnest.
NHet paard hinnikt wanneer je de
staldeur opendoet…
IIl cavallo nitrisce quando apri la porta
della scuderia…
EEl caballo relincha al abrir la puerta
del establo…
KHesten vrinsker, når stalddøren åbnes …
PO cavalo relincha quando se abre
o portão do estábulo…
THevonen hirnuu, kun avaat tallin oven…
MHesten vrinsker når du åpner
stalldøren…
sHästen säger gnägg när du öppnar
stalldörren ...
R∆Ô ·ÏÔÁ¿ÎÈ ¯ÏÈÌÈÓÙÚ›˙ÂÈ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙÂ
ÙË fiÚÙ· ÙÔ ÛÙ·‡ÏÔ ...
GAn egg in the nest! Press to flip the nest and “hatch” a chick! Press down to
hear the cluck-cluck of the chicken…
FUn oeuf dans le nid ! Appuyer pour retourner le nid et faire «éclore» un oeuf !
Appuyer pour entendre caqueter la poule...
DEin Ei liegt im Nest! Drücke, um das Nest herumzuklappen und ein Küken
“auszubrüten”! Drücke herunter, um das Huhn gackern zu hören.
NEen ei in het nest! Druk om het nest te kantelen en een kuiken “uit te
broeden”! Druk naar beneden en je hoort het geluid van de kip…
IUn uovo nel nido! Premere per capovolgere il nido e far “schiudere” l’uovo
con il pulcino! Premere per ascoltare i versi della gallina…
E¡La gallina ha puesto un huevo! ¡Al apretarla, el nido da la vuelta y “nace”
un pollito! Al apretarla hacia abajo, se oye su cacareo.
KDer er et æg i reden! Tryk for at vende reden og “udruge” en kylling! Tryk ned
for at høre hønens klukken ...
PUm ovo no galinheiro! Pressionar para virar o ninho e o pintainho “nascer”!
Pressionar para a galinha cacarejar…
TPesässä on muna! Paina pesä sivuun, niin tipu kuoriutuu! Paina alas päin,
niin kana kaakattaa…
MDet ligger et egg i reiret! Trykk for å snu reiret og klekke ut ei høne! Trykk ned
for å høre hønenes klukk-klukk…
sEtt ägg i redet! Tryck för att vända på redet och “kläcka” en kyckling!
Tryck nedåt för att höra kycklingen klucka...
RŒÓ· ·‚ÁÔ Ï¿ÎÈ ÛÙË ÊˆÏÈ¿! ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· Á Ú›ÛÂÙ ÙË ÊˆÏÈ¿ Î·È Ó· ‰Â›Ù ÙÔ
ÎÔÙÔÔ Ï¿ÎÈ! ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ ÎfiÙ·.
GMooo says the cow when the stall
door is opened…
FLa vache fait «meuh» lorsqu’on
ouvre la porte de l’étable...
DMuuuh, sagt die Kuh, wenn die
Stalltür geöffnet wird.
NDe koe boet wanneer de staldeur
wordt geopend…
IMuuu dice la mucca quando apri
la porta della stalla…
EAl abrir la puerta de la vaquería,
la vaca dice: “muuu”
KMuh, siger koen, når stalddøren
åbnes …
PA vaquinha faz múúú quando se
abre a porta do estábulo…
TAmmuu, sanoo lehmä, kun avaat
karsinan oven…
MKua sier møøø når du åpner
stalldøren…
sKon säger muuu när stalldörren
öppnas...
R∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÛÙÔ “ÛÈÙ¿ÎÈ”
Ù˘ ·ÁÂÏ¿‰·˜ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ.
GSlide out of bed, farmer!
FDebout, monsieur le fermier !
DAus den Federn, lieber Bauer!
NKom het bed uit, boer!
IGiù dal letto, contadino!
E¡Juan el granjero, es hora de
levantarse de la cama!
KSå står vi op, bondemand!
PLevanta-te, agricultor!
TNousehan jo ylös, maanviljelijä!
MPå tide å stå opp, bonde!
sUpp och hoppa, bonden!
RµÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·ÁÚfiÙË ·fi ÙÔ ÎÚ‚¿ÙÈ ÙÔ !
GPress down to hear the pig
squeal Oink! in his pen…
FAppuyer pour entendre
le cochon grogner dans
son enclos...
DDrück hier herunter, damit
das Schweinchen auf
seinem Platz “quiekt”.
NDruk naar beneden om het
varken te horen knorren in
zijn kooi…
IPremere per ascoltare il
maiale fare Oink! nel suo
recinto…
EApretar hacia abajo para
oir el sonido del cerdo:
“¡Oink!”
KTryk ned for at høre grisen
grynte i sin svinesti …
PPressionar para o porquin-
ho fazer Oink! Oink! na
sua pocilga…
TPaina tästä, niin porsas
röhkäisee karsinassaan…
MTrykk ned for å høre grisen
hvine Oink! i bingen…
sTryck nedåt för att höra
grisen grymta nöff! i
sin stia...
R¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ
ÙÔ ÁÔ ÚÔ Ó¿ÎÈ.
GIn through the door comes the farmer! Press down on
the floor to hear musical fun!
FVoici le fermier qui entre ! Appuyer sur le sol pour
entendre de la musique !
DHier kommt der Bauer! Drücke auf den Boden, um
Musik zu hören!
NDe boer komt door de deur naar binnen! Druk op de
vloer om muziek te horen!
IEd ecco che arriva il contadino! Premere il pavimento
per ascoltare un’allegra musica!
EJuan el granjero entra en su granja…¡al apretarlo
hacia abajo, sobre la plataforma, se oye una melodía
de bienvenida!
KLandmanden træder ind af døren! Tryk på gulvet for
at høre sjov musik!
PO agricultor entra na quinta! Pressionar a figura contra
o chão para activar música divertida!
TMaanviljelijä tulee ovesta. Paina lattiaa, niin kuuluu
hauskaa musiikkia!
MBonden kommer inn gjennom døren! Trykk på gulvet
for å høre morsom musikk!
sBonden kommer in genom dörren! Tryck golvet nedåt
för att höra rolig musik!
R∫·È Ó· Ô ·ÁÚfiÙ˘ Ô Ì·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·! ¶È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· οو ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÌÔ ÛÈ΋!
GThe windmill, scarecrow and rooster weathervane can be moved around interchangeably!
FLe moulin à vent, l’épouvantail et la girouette sont interchangeables !
DDie Positionen von Windmühle, Vogelscheuche und Hahnwetterfahne können
untereinander ausgetauscht werden!
NDe windmolen, vogelverschrikker en het windhaantje kunnen op verschillende
plaatsen worden neergezet!
IIl mulino a vento, lo spaventapasseri e il segnatempo a forma di gallo
sono intercambiabili!
EEl molino de viento, el espantapájaros y la veleta pueden intercambiarse.
KVindmøllen, fugleskræmslet og vejrhanen kan byttes rundt!
PO moinho, o espantalho e o cata-vento são intercambiáveis, podendo ser trocados de
local na quinta!
TTuulimyllyn, variksenpelättimen ja kukko-tuuliviirin paikkaa voi vaihtaa keskenään.
MVindmøllen, fugleskremselet og værhanen kan flyttes om hverandre!
sVäderkvarnen, fågelskrämman och vindflöjeln i form av en tupp kan byta plats
med varandra!
RªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÌÂٷ͇ ÙÔ ·ÓÂÌfiÌ ÏÔ , ÙÔ ÛÎÈ¿¯ÙÚÔ Î·È ÙÔ ·ÓÂÌԉ›ÎÙË!
13
GHints:
• Sound in the horse stable and cow stall is activated only when door is opened.
• If sound becomes faint, erratic or stops working, it’s time to replace the batteries!
FConseils :
• Les sons de l’écurie et de l’étable se déclenchent uniquement lorsque la porte est ouverte.
• Si le son faiblit, devient inaudible ou s’arrête, il est temps de remplacer les piles.
DAnmerkung:
• Die Geräusche in Pferde- und Kuhstall werden nur aktiviert, wenn die Tür geöffnet wird.
• Die Batterien sollten ersetzt werden, wenn die Geräusche schwächer werden, verzerrt klingen oder nicht mehr funktionieren!
NTips:
• Geluid in de paardenstal en de koeienstal wordt alleen geactiveerd wanneer de deur wordt geopend.
• Als het geluid zwakker wordt, er met horten en stoten uitkomt of helemaal stopt, is het tijd om de batterijen te vervangen!
ISuggerimenti:
• Il suono della scuderia e della stalla si attiva solo quando si apre la porta.
• Se il suono dovesse affievolirsi, risultare discontinuo o interrompersi, sostituire le pile!
EAtención:
• El sonido del establo y de la vaquería sólo se activan abriendo la puerta de los mismos.
• Si los sonidos fallan o dejan de funcionar por completo, sustituir las pilas.
KTip:
• Lyden i hestestalden og kostalden høres kun, når døren åbnes.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage, falder ud eller ophører helt, bør batterierne udskiftes!
PAtenção:
• Os sons do cavalo e da vaquinha só são activados quando a porta do estábulo ou do curral são abertas.
• Se o som começar a sair distorcido, de forma errática ou deixar de ser emitido, está na hora de substituir as pilhas!
TVihjeitä:
• Tallista ja lehmän karsinasta kuuluu ääniä vain silloin kun oven avaa.
• Jos ääni vaimenee, kuulostaa oudolta tai häviää kokonaan, on aika vaihtaa paristot.
MGreit å vite:
• Lyden i stallene der hesten og kua står aktiveres kun når døren åpnes.
• Hvis lyden blir svak, uregelmessig eller ikke virker lenger, er det på tide å skifte batteriene!
sTips:
• Ljuden i stallet och kokätten aktiveras bara när dörren öppnas.
• När ljudet blir svagt, oregelbundet eller inte hörs alls är det dags att byta batterierna!
R™ Ì‚Ô Ï¤˜::
•√È ‹¯ÔÈ ÛÙÔ ÛÙ·‡ÏÔ ÙÔ˘ ·ÏfiÁÔ˘ Î·È Ù˘ ·ÁÂÏ¿‰·˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
•ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜!
GStorage and Care FRangement et entretien
DAufbewahrung und Pflege NOpbergen en onderhoud
IManutenzione e Come Riporre il Giocattolo EInstrucciones de limpieza y mantenimiento
KOpbevaring og vedligeholdelse PArrumação e Limpeza
TSäilytys ja hoito MOppbevaring og stell
sFörvaring och skötsel R∞Ôı‹Î ÛË Î·È ºÚÔÓÙ›‰·
G• At the end of a busy day on the farm, fold it together with everything
stored neatly inside.
• To clean, wipe all parts of this toy with a clean cloth dampened with a
mild soap and water solution. Never immerse any part of this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not take this toy apart.
F• Après une journée bien remplie, ranger tous les accessoires dans la
ferme et la replier.
• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau
savonneuse. Ne jamais l’immerger.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas le démonter.
D• Zum Aufbewahren kann der Bauernhof zusammengeklappt werden.
Alle Spielteile lassen sich innen verstauen.
• Zum Reinigen der Spielteile diese mit einem feuchten Tuch und milder
Seifenlösung abwischen. Die Spielteile und Teile des Teile des
Bauernhofs nicht in Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht
auseinandernehmen.
N• Aan het eind van een drukke dag op de boerderij stop je alles erin en
klap je hem dicht.
• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is
gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen.
Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
I• Per pulire, passare tutti i componenti con un panno umido pulito e
sapone neutro.
• Non immergere mai nessun componente del giocattolo.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
E• Al final de un día de trabajo en la granja, guardar todos los accesorios
en su interior y doblarla.
• Limpiarla pasando un paño humedecido con agua y jabón neutro por
todas sus piezas. No sumergir ninguna pieza de este juguete.
• Este juguete no posee piezas recambiables. No desmontarlo.
K• Efter en travl dag foldes gården sammen om alle tingene, som kan
opbevares indeni.
• Alle dele kan gøres rene med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbe-
vand. Ingen af legetøjets dele må nedsænkes i vand.
• Legetøjet indeholder ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad. eICES-003 FNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
P• No final de um dia atarefado na quinta, ela fecha-se e os acessórios
guardam-se lá dentro.
• Limpar todas as peças deste brinquedo com um pano limpo ligeiramente
molhado com água e um sabão neutro. Não mergulhar na água
nenhuma parte deste brinquedo.
• Este brinquedo não tem peças de substituição. Não desmontar o brin-
qu]edo.
T• Kun kiireinen päivä maatilalla on ohi, taita rakennus kokoon, niin kaikki
osat säilyvät siististi sen sisällä.
• Puhdista lelu pyyhkimällä kaikki osat puhtaalla kankaalla, joka on
kostutettu miedolla pesuainevedellä. Älä upota mitään lelun osaa veteen.
• Lelussa ei ole sellaisia osia, jotka voisi itse kunnostaa. Älä hajota
lelua osiin.
M• Når en travel dag på bondegården er over, bretter du den sammen mens
alt lagres pent inni.
• Hvis du vil gjøre rent, tørker du av alle deler med en ren klut oppvridd
i mildt såpevann. Ikke dypp noen deler av dette leketøyet ned i vann.
• Dette leketøyet har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv.
Leken må ikke demonteres.
s• Efter en arbetsam dag på farmen viks den ihop, med alla delar
förvarade prydligt inuti.
• Torka av alla delar av leksaken med en trasa som fuktats i vatten och
ett milt tvättmedel.
• Dränk inte någon del av leksaken.
• Inga av leksakens delar kan repareras av kunden. Ta inte isär leksaken.
R•ªÂÙ¿ ·fi Ì›· ÔÏ˘¿Û¯ÔÏË Ì¤Ú· ÛÙË Ê¿ÚÌ·, ‰ÈÏÒÛÙ ÙË Ê¿ÚÌ· ÛÙË
̤ÛË Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ fiÏ· Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ù˘ ̤۷.
•°È· Ó· ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó› Î·È Ì ϛÁÔ
Û·Ô‡ÓÈ. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ‹ οÔÈÔ ·fi Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘
ÛÙÔ ÓÂÚfi.
•∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªËÓ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ.
14
GConsumer Information FService Client DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger PInformação ao Consumidor
TTietoja kuluttajalle MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, 21-7995750.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
15
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É.-U.
©2002 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ©2002 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
®and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ®et TM désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in Italy. Imprimé en Italie. 77746pr-0728

Other manuals for 77746

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price LOVING FAMILY H5790 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LOVING FAMILY H5790 User manual

Fisher-Price HHH58 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HHH58 User manual

Fisher-Price LittlePeople Animal Sounds Zoo User manual

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople Animal Sounds Zoo User manual

Fisher-Price R5533 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R5533 User manual

Fisher-Price CKB08 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CKB08 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS L6348 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS L6348 Use and care manual

Fisher-Price GROW WITH ME 77306 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GROW WITH ME 77306 User manual

Fisher-Price GEOTRAX C6450 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX C6450 User manual

Fisher-Price Y3635 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y3635 User manual

Fisher-Price Power Wheels Tot Rod T5427 Datasheet

Fisher-Price

Fisher-Price Power Wheels Tot Rod T5427 Datasheet

Fisher-Price X0056 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X0056 User manual

Fisher-Price 77820 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77820 User manual

Fisher-Price L0541 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L0541 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS 74765 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS 74765 Use and care manual

Fisher-Price T2457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2457 User manual

Fisher-Price T6076 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T6076 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS Take-n-Play Shark Exhibit User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS Take-n-Play Shark Exhibit User manual

Fisher-Price MIX 'N GO WORK CREW B5294 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price MIX 'N GO WORK CREW B5294 User manual

Fisher-Price BGC44 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGC44 User manual

Fisher-Price V7873 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7873 User manual

Fisher-Price BARBIE Splash 74350 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price BARBIE Splash 74350 Use and care manual

Fisher-Price Calming Vibrations Cuddle Soother Soothe... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Calming Vibrations Cuddle Soother Soothe... User manual

Fisher-Price CDN42 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CDN42 User manual

Fisher-Price Jake Justice User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jake Justice User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37702 instruction manual

marklin

marklin 37702 instruction manual

Xalingo 0989.8 e 1865.4 Assemble Instruction

Xalingo

Xalingo 0989.8 e 1865.4 Assemble Instruction

LEGO RACERS 2 instruction manual

LEGO

LEGO RACERS 2 instruction manual

LEGO Bionicle 70787 Building instructions

LEGO

LEGO Bionicle 70787 Building instructions

Phoenix Model Thunderbolt P47 instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model Thunderbolt P47 instruction manual

Playskool Magic Screen Learning Pal 03488 instruction manual

Playskool

Playskool Magic Screen Learning Pal 03488 instruction manual

Mega Bloks Collector Series instructions

Mega Bloks

Mega Bloks Collector Series instructions

PLAYMOBIL City Life 70540 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL City Life 70540 manual

Hasbro MB Games Cosmic Chicken instructions

Hasbro

Hasbro MB Games Cosmic Chicken instructions

AirWing 4498155 Assembly and operation guide

AirWing

AirWing 4498155 Assembly and operation guide

Meccano Ducati Desmosedici GP instructions

Meccano

Meccano Ducati Desmosedici GP instructions

Hasbro Transformers Bumblebee Cyberverse Adventures... Assembly instructions

Hasbro

Hasbro Transformers Bumblebee Cyberverse Adventures... Assembly instructions

LEGO SPIDER-MAN 10608 Building instructions

LEGO

LEGO SPIDER-MAN 10608 Building instructions

Desktop Locomotive Works 40401 instructions

Desktop Locomotive Works

Desktop Locomotive Works 40401 instructions

REVELL KIT 5320 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 5320 Assembly manual

Tony Ray's AeroModel Minimoa Build instructions

Tony Ray's AeroModel

Tony Ray's AeroModel Minimoa Build instructions

LEGO LORD OF THE RINGS 9474 Building instructions

LEGO

LEGO LORD OF THE RINGS 9474 Building instructions

Tamiya DOUGLAS A-1J SKYRAIDER U.S. AIR FORCE quick start guide

Tamiya

Tamiya DOUGLAS A-1J SKYRAIDER U.S. AIR FORCE quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.