manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price 77820 User manual

Fisher-Price 77820 User manual

G
Product
Number:
77820
FRéférence du produit :
77820
DArtikelnummer:
77820
NArtikelnummer:
77820
INumero Prodotto:
77820
ENúmero de referencia:
77820
K
Produktnummer: 77820
P
Referência do Produto: 77820
T
Tuote numero: 77820
M
Produktnummer: 77820
s
Produktnummer: 77820
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜:
77820
K• Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør
gemmes til senere brug.
• Der skal bruges tre “AA”-batterier (medfølger).
• Legetøjet skal samles af en voksen, når der skiftes batterier.
• Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved
udskiftning af batterier.
P• Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
• Funciona com 3 pilhas “AA”, incluídas.
• A substituição das pilhas deverá ser feita por um adulto.
• Ferramenta necessária à substituição das pilhas: chave de
fendas, não incluída.
T• Säilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
• Toimii kolmella AA-kokoisella paristolla (sisältyvät toimitukseen).
• Paristojen vaihtamiseen tarvitaan aikuisen apua.
• Paristojen vaihtamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
M• Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den
inneholder viktig informasjon.
• Bruker tre “AA” batterier (medfølger).
• Nye batterier må settes inn av en voksen.
• Verktøy til skifting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning, de
innehåller viktig information.
• Kräver 3 AA-batterier (ingår).
• Kräver monteringshjälp av en vuxen för att byta batterier.
• Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ∞∞» (ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∆Ș Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ ÙÔÔıÂÙÔ‡Ó ÌfiÓÔ ÂÓ‹ÏÈΘ.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ: ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
G• Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
• Requires three “AA” batteries (included).
• Adult assembly is required for battery replacement.
• Tool required for battery replacement: Phillips screwdriver (not included).
F• Ce mode d’emploi contient des renseignements importants. Merci de
le conserver pour s’y référer en cas de besoin.
• Fonctionne avec trois piles AA, incluses.
• Les piles doivent être remplacées par un adulte.
• Outil nécessaire pour le remplacement des piles : un tournevis
cruciforme (non inclus).
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Für dieses Produkt sind drei Mignonzellen AA erforderlich, enthalten.
• Das Auswechseln und Einlegen der Batterien muss von einem
Erwachsenen vorgenommen werden.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Werkt op drie “AA” batterijen (inbegrepen).
• Batterijen dienen door een volwassene te worden vervangen.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Contengono importanti informazioni.
• Richiede tre pile formato stilo (incluse).
• E’ richiesta l’assistenza di un adulto per la sostituzione delle pile.
• Attrezzo richiesto per la sostituzione delle pile: Cacciavite a stella
(non incluso).
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Funciona con 3 pilas “AA”, incluidas.
• La colocación de las pilas debe ser realizada por un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella
(no incluido).
GInstructions
FMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
K
Brugsanvisning
PInstruções
TOhjeet
MInstrukser
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 1
2
GBattery Replacement FRemplacement des piles DErsetzen der Batterien
NHet vervangen van de batterijen ISostituzione delle Pile ESustitución de las pilas
KUdskiftning af batterier PSubstituição das Pilhas TParistojen vaihtaminen
MSkifting av batterier sBatteribyte R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
1.5V x 3
“AA” (LR6)
GBattery
Compartment
Door
FCouvercle du
compartiment
des piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello
Scomparto Pile
ETapa del
compartimento
de las pilas
KDæksel til batterirum
PTampa do
Compartimento
das Pilhas
TParistotilan kansi
MBatteriromdeksel
sLucka till batterifacket
R¶ÔÚÙ¿ÎÈ £‹Î˘
ª·Ù·ÚÈÒÓ
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReell størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
GFor best performance, we recommend replacing the batteries that
came with this toy, with three, new “AA” (LR6) alkaline batteries.
• Locate the battery compartment door on the bottom of the toy.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Remove the battery compartment door.
• Insert three “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer life.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds from this toy become faint or stop, it’s time for an adult
to change the batteries!
FPour de meilleures performances, il est recommandé de remplacer
les piles fournies avec ce jouet par trois piles alcalines neuves
LR6 (AA).
• Le compartiment des piles est situé sous le jouet.
• Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis
cruciforme, et le retirer.
• Insérer trois piles alcalines LR6 (AA), comme indiqué dans
le compartiment.
Conseil : il est recommandé d’utiliser des piles alcalines car elles
durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et le revisser à l’aide d’un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est temps pour
un adulte de changer les piles.
DFür optimale Leistung empfehlen wir, die Batterien, die diesem
Produkt beigefügt sind, nach dem Kauf mit drei neuen
Alkali-Batterien (LR6) zu ersetzen.
• Die Batteriefachabdeckung befindet sich auf der Rückseite
des Spielzeugs.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Mignonzellen AA (LR6) wie dargestellt in die im
Batteriefach angegebene Polrichtung einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer empfehlen wir
den Gebrauch von Alkali-Batterien.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer werden oder
nicht mehr erklingen.
NVoor de beste prestaties adviseren wij om de batterijen die bij dit
speelgoed zijn geleverd, te vervangen door drie nieuwe “AA”
(LR6) alkalinebatterijen.
• Het batterijklepje zit aan de onderkant van het speelgoed.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie “AA” (LR6) alkalinebatterijen zoals aangegeven in
de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan
langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Wanneer u merkt dat het geluid van dit speelgoed zwakker begint
te klinken of helemaal niet meer te horen is, is het tijd dat een
volwassene de batterijen vervangt.
IPer risultati ottimali è consigliabile sostituire le pile fornite con
questo giocattolo con tre pile alcaline formato stilo (LR6).
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul fondo
del giocattolo.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato stilo (LR6) come indicato all’interno.
Suggerimento: E’ consigliabile usare pile alcaline per una
maggiore durata.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
• Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o interrompersi,
far sostituire le pile da un adulto!
EPara un mejor funcionamiento, recomendamos sustituir las pilas
que incorpora el juguete por 3 nuevas pilas alcalinas “AA” (LR6).
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte inferior
del juguete.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa
y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si los sonidos suenan débilmente o dejan de funcionar por completo,
sustituir las pilas.
KVi anbefaler, at de batterier, der følger med legetøjet, udskiftes med
tre nye “AA”-alkalibatterier (LR6), så legetøjet fungerer bedst muligt.
• Find dækslet til batterirummet i bunden af legetøjet.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i legetøjet som vist i batterirummet.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, som har længere levetid.
• Sæt dækslet til batterirummet på plads, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis legetøjets lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør batterierne
udskiftes af en voksen!
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 2
3
PPara um melhor funcionamento, recomendamos que as pilhas que
vêm com o brinquedo sejam substituídas, quando gastas, por
3 pilhas alcalinas novas “AA” (LR6).
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na base do brinquedo.
• Desaparafusar ligeiramente a tampa do compartimento de pilhas
com uma chave de fendas.
• Retirar a tampa do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas gastas do brinquedo e inutilizá-las em contentor
apropriado para o efeito.
• Instalar 3 pilhas “AA” (LR6) alcalinas, como indicado no interior
do compartimento.
Sugestão: para um melhor funcionamento do brinquedo,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Fechar a tampa do compartimento das pilhas e aparafusá-la com
uma chave de fendas. Não aparafusar demais.
• Substituir as pilhas se o som do brinquedo começar a enfraquecer
ou a sair distorcido. A substituição das pilhas deverá ser feita por
um adulto.
TSuosittelemme lelun mukana toimitettujen paristojen vaihtamista
kolmeen uuteen AA-kokoiseen (LR6) alkaaliparistoon.
• Paristotilan kansi sijaitsee lelun pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Nosta paristotilan kansi pois.
• Laita tilaan kolme uutta AA-kokoista alkaaliparistoa (LR6)
paristotilassa osoitetulla tavalla.
Vihje: Suosittelemme alkaaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
• Kun lelun äänet tai valot heikkenevät tai lakkaavat toimimasta,
aikuisen on aika vaihtaa paristot/akut!
MFor best ytelse anbefales medfølgende batterier erstattet med tre
nye alkaliske “AA” (LR6) batterier.
• Batterirommet er på undersiden av leken.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i batteriromdekselet.
• Ta av dekselet.
• Sett inn tre nye alkaliske “AA” (LR6) batterier i henhold til merkingen
i batterirommet.
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Lukk dekselet og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke stram
for hardt til.
• Når lydene på leketøyet blir svake eller ikke lenger virker, er det på
tide at en voksen skifter batteriene!
sFör att leksaken skall fungera optimalt föreslår vi att du byter ut
de batterier som medföljde leksaken mot tre nya alkaliska
AA-batterier (LR6).
• Batterifacket sitter på undersidan av leksaken.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Avlägsna luckan till batterifacket.
• Lägg i tre alkaliska AA-batterier (LR6) åt det håll som visas
i batterifacket.
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
• När ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt upphör, är det dags att
låta en vuxen byta batterierna.
R
°È· Î·Ï ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙÚÂȘ ηÈÓÔ ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜
«∞∞» (LR6).
•µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙË ‚¿ÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
••‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ.
•µ¿ÏÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “AA” (LR6), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙË ı‹ÎË.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë
¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
•ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜.
GBattery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the toy. Battery leakage and corrosion can
damage this toy. Dispose of batteries safely.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
“Battery Replacement” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before they
are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use
a damaged battery charger until it has been properly repaired.
FConseil au sujet des piles
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant une
longue période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet.
Le jouet pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion
des piles. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• Utiliser uniquement des piles de même type que celles
recommandées dans les instructions remplacement des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s'assurer que le fil d'alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un
chargeur endommagé.
DBatteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion
können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf
das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden,
bis diese Schäden behoben sind. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
NBatterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage
of roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in
de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 3
4
ISuggerimenti per le Pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi di
tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel
paragrafo Sostituzione delle Pile.
• Se si utlizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo
esaminare regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina,
all'involucro e ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo
non deve essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non
venga adeguatamente riparato.
EInformación sobre las pilas
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar únicamente pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado
periódicamente para detectar cualquier daño que se haya podido
producir en el cable, el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún
caso un cargador estropeado; llevarlo a reparar.
KTips om batterier
• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid tømte batterier fra legetøjet. Batterilækage og tæring
kan beskadige legetøjet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når
batterierne skal kasseres.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem,
der anbefales i afsnittet “Udskiftning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere, at
apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. En beskadiget
batterioplader skal repareres korrekt, før den bruges igen.
PInformação Sobre Pilhas
• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar sempre
as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a corrosão das
pilhas pode danificar o brinquedo. Inutilizar as pilhas em contentor
apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas
nas Instruções para a Substituição das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá ser
feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder
ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra
em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
TVihjeitä paristojen/akkujen käyttöön
• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja. Älä käytä yhtä aikaa
alkaaliparistoja, tavallisia (hiilisinkki) paristoja ja ladattavia
(nikkelikadmium) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. Poista aina
käytetyt paristot/akut lelusta. Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut
saattavat vahingoittaa lelua. Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan “Paristojen vaihtaminen”- ohjeissa suositeltuja tai
vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut lelusta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke,
kotelo tai muut osat ole vaurioituneet. Älä käytä vahingoittunutta
latauslaitetta ennen kuin se on
korjattu asianmukaisesti.
MTips om batterier
• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium).
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid
flate batterier ut. Batterilekkasje og korrosjon kan skade leketøyet.
Husk at batterier er spesialavfall!
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Skifting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på kabel, plugg, lokk og andre deler. Bruk ikke en skadet
batterilader før den er fagmessig reparert.
sBatteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur leksaken. Läckande
batterier och korrosion kan skada leksaken. Lägg använda batterier i
en batteriholk eller lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteribyte”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet
så att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig
en skadad batteriladdare innan den reparerats.
R
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 4
5
GClassical Violin FViolon DGeige NKlassieke viool IViolino Classico EViolín clásico
KKlassisk violin PViolino TKlassinen viulu MKlassisk fiolin sKlassisk fiol RµÈÔÏ›
G• To convert from rock guitar to classical violin, grasp the headstock and
push it toward the body of the instrument. The neck will shorten and
“click” into place. If the toy is already turned on, you will hear a short
violin “riff”.
F• Pour transformer la guitare de rock en violon, tenir fermement la tête
du manche et la pousser vers la caisse de résonance. Le manche
raccourcit et s’enclenche en place. Lorsque le jouet est déjà allumé,
on entend quelques notes de violon.
D• Durch Festhalten des Kopfes und Hineinschieben des Halses
verwandelt sich die Rockgitarre in eine Geige. Der Hals verkürzt
sich, bis er einrastet. Ist das Spielzeug bereits eingeschaltet,
erklingt ein kurzer Geigenton.
GHeadstock
FTête du manche
DKopf
NSteel
IManico
ECabeza
KSkruekasse
PPää
THode
MÁrea de afinação
sSkruvbräda
R∫ԯϛ·˜
GPush
FPousser
DHineinschieben
NDuw
ISpingere
EEmpujar
KTryk
PPressionar
TTyönnä
MSkyv
sTryck
R™ÚÒÍÙÂ
N• Om van de rockgitaar een klassieke viool te maken de steel
vastpakken en in de klankkast duwen. De hals wordt korter en klikt
vast. Als het speelgoed al aanstaat, hoort u een kort vioolriedeltje.
I• Per trasformare da chitarra in violino, afferrare il manico e spingerlo
verso la cassa dello strumento musicale. Il manico si accorcerà e si
“aggancerà” in posizione. Se il giocattolo è già acceso, si sentirà un
breve suono di violino.
E• Para transformar el juguete de guitarra rockera en violín clásico,
sujetar la cabeza de la guitarra y empujarla hacia el cuerpo del
instrumento. El mástil se acortará hasta quedar encajado en su sitio.
Si el juguete está activado, al realizar esta operación se oirá un
pequeño rasgueo de violín.
GStatic electricity that comes in contact with this toy may temporarily stop
its electronic function. A static electric charge can be created simply by
walking across a carpet or rug and then touching this toy. To reset the
toy, either: 1. Slide the power switch to the off position and then back to
the on position again; or 2. Remove the battery(ies) from the toy and
reinstall the same battery(ies).
FLe jouet peut s’arrêter temporairement de fonctionner en cas de contact
avec de l’électricité statique. Une décharge d’électricité statique peut
être créée simplement par le fait de marcher sur un tapis ou une
moquette avant de toucher le jouet. Pour relancer le jouet, il faut soit :
1. Glisser l’interrupteur marche-arrêt sur la position “arrêt” puis de
nouveau sur la position “marche”, soit : 2. Enlever toutes les piles du
jouet et les réinstaller.
DStatische Elektrizität, mit der das Spielzeug in Kontakt kommt,
kann dazu führen, dass die elektronische Funktion des Spielzeugs
zeitweise außer Kraft gesetzt wird. Eine statische Aufladung kann durch
einfaches Laufen über einen Teppich und nachfolgendem Berühren des
Spielzeugs erzeugt werden. Zum Rückstellen des Spielzeugs entweder:
1. Den Schalter aus- und dann wieder einschalten oder 2. Die
Batterie(n) aus dem Spielzeug nehmen und sie dann erneut einlegen.
NDoor statische elektriciteit kan dit speelgoed tijdelijk niet meer goed
functioneren. Statische elektrische lading kan al veroorzaakt worden
door over een tapijt of kleed te lopen en dan het speelgoed aan te
raken. Om het speelgoed weer te laten werken, kun je 2 dingen doen:
1. Schuif de aan/uit-schakelaar op uit en vervolgens weer op aan;
of 2. Verwijder de batterij(en) uit het speelgoed en zet ze er daarna
weer in.
IL’elettricità statica che viene a contatto con il giocattolo potrebbe
disattivare temporaneamente le funzioni elettroniche. L’elettricità statica
potrebbe essere creata semplicemente camminando su un tappeto e
toccando successivamente il giocattolo. Per resettare il giocattolo:
1. Spostare la leva di attivazione sulla posizione off e poi di nuovo
su on; oppure 2. Estrarre la pila(e) dal giocattolo e reinserire la
stessa pila(e).
SSi este juguete entra en contacto con electricidad estática puede dejar
de funcionar temporalmente. Una descarga de electricidad estática
puede producirse simplemente al andar por una moqueta o alfombra
y luego tocar el juguete. Si esto ocurre, reactivar el juguete de la
GNote FRemarque DHinweis NN.B. INota EAtención
KBemærk PAtención THuomaa MNB sObs R™ËÌ›ˆÛË
siguiente manera: 1. Apagar el juguete (interruptor en posición OFF) y
volverlo a encender (interruptor en posición ON); ó 2. Sacar
la(s) pila(s) del juguete y volverlas a colocar (las mismas pilas).
KHvis dette legetøj kommer i kontakt med statisk elektricitet, fungerer
legetøjets elektroniske funktion muligvis ikke midlertidig. Man kan
frembringe statisk elektricitet ved blot at gå hen over et tæppe og
derefter røre ved legetøjet. Legetøjet nulstilles ved enten at: 1. Slukke
legetøjet vha. afbryderknappen og derefter tænde det igen, eller 2. Tage
batteriet/batterierne ud af legetøjet og derefter sætte det/dem i igen.
PSe entrar electricidade estática em contacto com este brinquedo, os
circuitos electrónicos podem deixar de funcionar. Uma descarga de
electricidade estática pode ser criada andando sobre a alcatifa ou um
tapete, e tocando em seguida neste brinquedo. Para que os circuitos do
brinquedo voltem a funcionar, basta: 1. Fazer deslizar o interruptor para
a posição OFF e de novo para a posição ON; ou 2. Retirar a(s) pilha(s)
do brinquedo e voltar a instalar a(s) pilha(s).
TLelua kosketettaessa staattinen sähkö saattaa tilapäisesti pysäyttää
lelun sähköiset toiminnot. Staattista sähköä voi syntyä jo pelkästään
kun kävellään ensin matolla ja kosketaan sitten lelua. Palauta lelu
alkutilaan joko: asettamalla virtakytkin ensin asentoon off ja sitten
takaisin asentoon on, tai poistamalla paristot lelusta ja asettamalla
ne takaisin paikalleen.
MStatisk elektrisitet kan føre til at leketøyets elektronikk koples ut. Man
kan få en elektrostatisk utladning hvis man f.eks. går over et teppe og
deretter tar på leketøyet. For å starte leketøyet på nytt må du enten
1. Skyve på/av-knappen til av-posisjon og deretter tilbake til på-posisjson
eller 2. Ta ut batteriet/batteriene og sette dem inn på nytt.
sOm leksaken utsätts för statisk elektricitet, kan den tillfälligt försättas ur
funktion. Statisk elektricitet kan skapas genom att man bara går över
en heltäckningsmatta och sedan rör vid leksaken. För att “återställa”
leksaken och kunna använda den igen kan du antingen slå på den
och sedan sätta på den igen med hjälp av strömbrytaren eller ta ut
batterierna ur leksaken och sedan sätta i dem igen.
R∆Ô ·È¯Ó›‰È ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿, ÛÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ı· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÛÙ·ÙÈÎfi ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi. °È· Ó·
Â·Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È: 1. µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÛÙË ı¤ÛË OFF Î·È ÌÂÙ¿ ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË √¡, ‹ 2. µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È Î·È Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙȘ.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 5
6
K• Rockguitaren omdannes til en klassisk violin ved at tage fat om
skruekassen og trykke den nedad mod instrumentets krop. Halsen
bliver kortere og “klikker” på plads. Hvis legetøjet i forvejen er tændt,
spiller violinen en lille melodistump.
P• Para transformar a guitarra num violino, pegar na área de afinação da
guitarra e empurrá-la para dentro. O braço da guitarra fica mais curto,
até encaixar. Se o brinquedo já estiver ligado, ouve-se um curta nota
de violino.
T• Näin muunnat rokkikitaran viuluksi: tartu soittimen päähän ja työnnä
sitä runkoon päin. Kaula lyhenee ja naksahtaa paikalleen. Jos leluun
on jo kytketty virta, kuulet lyhyen viuluriffin.
M• For å forvandle instrumentet fra rockegitar til klassisk fiolin må du ta
tak i hodet og skyve det mot instrumentkroppen. Halsen forkortes
og “klikker” på plass. Hvis leketøyet allerede er påslått, høres et
kort “fiolinriff”.
s• För att ändra från rockgitarr till klassisk fiol, ta fatt i skruvbrädan och
tryck den mot instrumentkroppen. Halsen blir kortare och klickar på
plats. Om leksaken redan är påslagen hörs ett kort fiolriff.
R•°È· ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ·fi ÎÈı¿Ú· Û ‚ÈÔÏ›, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Îԯϛ· ηÈ
ÛÚÒÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ̤۷. √ Ï·ÈÌfi˜ ı· ÌÈÎÚ‡ÓÂÈ Î·È ı·
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ» ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ∞Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È ‹‰Ë ÂÓÂÚÁfi ı·
·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Ì ‚ÈÔÏ›.
GPower/Volume Dial
FBouton marche-arrêt/Volume
DEin-/Ausschalter/
Lautstärkeregler
NAan/uit- en volumeknop
IDispositivo di Accensione/Volume
EMando de encendido/volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PBotão de Ligação/Volume
TVirta-/äänenvoimakkuuskytkin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/Volymkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/
ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
G• Rotate the power/volume dial to turn the toy on. You will hear a short
violin “riff”.
• Adjust the volume to a comfortable listening level.
F• Tourner le bouton marche-arrêt/volume pour allumer le jouet.
Quelques notes de violon sont émises.
• Régler le volume comme désiré.
D• Dreh den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler, um das Spielzeug
einzuschalten. Du hörst einen kurzen Geigenton.
• Stelle den Regler auf eine angenehme Lautstärke.
N• Zet met de aan/uit- en volumeknop het speelgoed aan. U hoort een
kort vioolriedeltje.
• Stel het volume af op een prettig luisterniveau.
I• Girare il dispositivo di accensione/volume per accendere il giocattolo.
Si sentirà un breve suono di violino.
• Regolare il volume ad un livello accettabile.
E• Girar el mando de encendido/volumen para encender el juguete.
Se oirá un pequeño rasgueo de violín.
• Regular el volumen a la potencia deseada.
K• Legetøjet tændes ved at dreje afbryderen/lydstyrkeknappen.
Violinen spiller en lille melodistump.
• Drej på lydstyrkeknappen, indtil lydstyrken passer.
P• Para ligar o brinquedo, rodar o botão de ligação/volume. Ouvirá uma
curta nota de violino.
• Ajustar o volume para um nível de audição agradável ao ouvido.
G• Lift and remove the violin bow from the storage area on the back of
the instrument.
F• Soulever et retirer l’archet de son support au dos du jouet.
D• Hebe den Bogen an, und nimm ihn aus der Halterung auf der
Rückseite des Instruments.
N• Haal de strijkstok uit de opbergruimte aan de achterkant van
het instrument.
I• Sollevare e rimuovere il violino dall’apposita area situata sul retro
dello strumento musicale.
E• Retirar el arco del violín del compartimento para guardarlo, situado
en la parte posterior del instrumento.
K• Tag buen fra dens opbevaringsplads bag på instrumentet.
P• Levantar e retirar o arco do violino da área de arrumação, na parte
de trás do instrumento.
T• Nosta viulun jousi säilytystilastaan soittimen takaa.
M• Ta fiolinbuen ut av oppbevaringsrommet bak på instrumentet.
s• Lyft upp fiolstråken från platsen på baksidan av instrumentet.
R•™ËÎÒÛÙÂ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‰ÔÍ¿ÚÈ ·fi ÙË ı‹ÎË ÙÔ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘.
GViolin Bow
FArchet
DGeigenbogen
NStrijkstok
IArchetto del Violino
EArco del violín
KViolinbue
PArco do Violino
TViulun jousi
MFiolinbue
sFiolstråke
R¢ÔÍ¿ÚÈ
GBack View
FVue arrière
DAnsicht Unterseite
NAchteraanzicht
IVista dal Retro
EParte posterior
GLet’s Play KNu skal vi spille violin
FJouons PVamos Tocar Música
DLass uns spielen TSoitetaan
NSpelen maar MSkal vi spille!
IGiochiamo sNu spelar vi
E¡A tocar el violín! R∞˜ ¶·›ÍÔ˘ÌÂ
GBow Storage ECómo guardar
FCompartiment de el arco
rangement de KOpbevaring af buen
l’archet PPara Guardar o Arco
DHalterung für TJousen säilytys
den Bogen MOppbevaringsplass
NOpbergruimte for buen
strijkstok sLagring av stråken
IRiporre l’Archetto R£‹ÎË ¢ÔÍ·ÚÈÔ
KSet bagfra
PVista Traseira
TKuva takaa
MSett bakfra
sBakifrån
R¶›Ûˆ Ÿ„Ë
T• Soitin käynnistetään kääntämällä virta-/äänenvoimakkuuskytkintä.
Kuulet lyhyen viuluriffin.
• Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
M• Drei på på/av- og volumbryteren for å slå på leketøyet. Da høres et
kort “fiolinriff”.
• Juster volumet til passende nivå.
s• Vrid på strömbrytaren/volymkontrollen för att slå på leksaken. Ett kort
fiolriff hörs.
• Justera volymen till en behaglig lyssnarnivå.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/¤ÓÙ·Û˘ ‹¯Ô˘ ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. £· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ÌÔ˘ÛÈ΋˜
ÌÂ ‚ÈÔÏ›.
•∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 6
7
G• The violin is now ready to play in the note by note mode. Slide the
bow across the strings or tap it on the strings. The violin plays single
notes of a classical song each time the strings are tapped. Your child
sets the pace.
Hint: If your child needs to hear the entire song to learn the phrasing or
tempo, try pressing the Demo Button (see next section).
F• Le violon est maintenant prêt à être utilisé en mode “note par note”.
Faire glisser l’archet sur les cordes ou taper les cordes avec l’archet.
Chaque fois que l’archet touche les cordes, l’instrument joue une note
d’un air de musique classique. L’enfant décide lui-même du rythme.
Conseil : si l’enfant a besoin d’entendre toute la chanson pour
apprendre le phrasé ou le rythme, appuyer sur le bouton
de démonstration.
D• Die Geige kann nun im Note-für-Note-Modus gespielt werden.
Streiche mit dem Bogen über die Saiten oder tippe sie nur an.
Jedes Mal, wenn die Saiten berührt werden, spielt die Geige einzelne
Töne einer klassischen Melodie. Du legst das Tempo fest.
Hinweis: Muss Ihr Kind die gesamte Melodie hören, um die Länge
der einzelnen Noten zu erlernen, drücken Sie den Demo-Knopf
(siehe Seite 8).
N• De viool is nu gereed om in de noot-voor-noot stand te spelen.
Schuif met de strijkstok over de snaren of tik ermee op de snaren.
De viool speelt afzonderlijke noten of een klassiek melodietje
wanneer er op de snaren wordt getikt. Uw kind kan zelf kiezen.
Tip: Als uw kind het hele melodietje moet horen om de frasering of het
tempo te leren, druk dan op de demoknop (zie blz. 8).
I• Il violino è ora pronto per essere utilizzato nella modalità nota per
nota. Far scorrere l’archetto sulle corde oppure picchiettarlo sulle
corde. Il violino suona le note singole di una canzone classica ogni
volta che le corde vengono toccate. Il bambino regola il ritmo.
Suggerimento: Se il bambino deve ascoltare l’intera canzone per
imparare le parole o il tempo, provare a premere il Tasto Demo
(vedere pagina 8).
E• Ahora el violín está listo para que el niño lo toque en la opción ‘nota
por nota’. Para ello, debe deslizar el arco por las cuerdas o golpearlas
suavemente con él. Cada vez que se golpean las cuerdas, el violín
emite una nota de un tema clásico. El ritmo rápido o lento depende
del niño, cuanto más rápido las golpee, más seguidas sonarán las
notas, y viceversa.
Atención: si el niño necesita oír la melodía completa para
familiarizarse con el fraseo o con el tempo, pulsar el botón
‘demostración’ (ver página 8).
K• Violinen er nu klar til at spille node for node. Stryg buen hen over
strengene, eller slå let på strengene med buen. Violinen spiller en
enkelt node fra et klassisk musikstykke, hver gang buen rører
strengene. Barnet bestemmer selv tempoet.
Tip: Tryk på demoknappen (se side 8), hvis barnet har brug for at høre
hele musikstykket for at lære frasering eller tempo.
G• Press the Demo Button and the violin plays the entire classical
song selected and then returns to note by note mode. This allows
young musicians to hear the entire song played with correct phrasing
and at the proper tempo so they may play the song better in the note
by note mode.
• Pressing the Demo Button is also fun for younger musicians who
can pretend they are playing with or without touching the bow to
the strings.
Hint: Pressing the Demo Button while a song is playing stops the song.
F• Appuyer sur le Bouton de démonstration et le violon joue la
mélodie classique sélectionnée en entier, puis il revient en mode “note
par note”. Cela permet aux jeunes musiciens d’entendre toute
la mélodie avec le bon phrasé et le bon rythme avant de la jouer
eux-mêmes note par note, et ainsi de mieux l’interpréter.
• Il peut aussi être amusant pour les jeunes musiciens d’appuyer sur le
bouton de démonstration car ainsi ils peuvent faire semblant de jouer,
en touchant ou sans toucher les cordes avec l’archet.
Remarque : le fait d’appuyer sur le bouton de démonstration lorsque la
mélodie joue arrête la mélodie.
P• O violino está agora pronto a tocar na opção «nota a nota».
Fazer deslizar o arco através das cordas ou bater ligeiramente com
o arco nas cordas. O violino toca notas independentes cada vez que
se toca nas cordas. É a criança que decide o ritmo.
Sugestão: se a criança precisar de ouvir a música por inteiro para
aprender o tempo ou o ritmo, tente pressionar o botão de
demonstração (ver página 8).
T• Viulua voi nyt soittaa nuotti kerrallaan. Liu’uta jousta kielien yli tai näp-
päile sillä kieliä. Aina kun kieliä näppäillään, viulu soittaa
yksittäisiä nuotteja klassisesta kappaleesta. Lapsi määrää tahdin.
Vihje: Jos lapsi haluaa kuulla koko kappaleen oppiakseen
fraseerauksen tai tempon, paina näytepainiketta (katso sivu 8).
M• Fiolinen er nå klar til å spille i note-for-note-modus. Dra buen over
strengene eller slå den lett på strengene. Fiolinen spiller en og en
note av en klassisk melodi hver gang du slår på strengene.
Barnet bestemmer takten.
Tips: Hvis barnet ønsker å høre melodien i sin helhet for å lære
frasering eller tempo, kan du trykke på Demo-knappen (se side 8).
s• Fiolen kan nu spela i not-efter-not-läge. För stråken längs strängarna
eller rör den mot strängarna. Fiolen spelar enstaka noter av en
klassisk melodi varje gång strängarna rörs. Ditt barn anger takten.
Tips: Om ditt barn vill höra hela melodin för att lära sig takten, prova
med att trycka på demoknappen (se sid. 8).
R•∆Ô ‚ÈÔÏ› Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ Ó· ·›ÍÂÈ ÙËÓ Î¿ı ÓfiÙ·. ™‡ÚÂÙ ‹ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÙÂ
ÙÔ ‰ÔÍ¿ÚÈ ¿Óˆ ÛÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÌÈ· ¯ÔÚ‰‹
·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÓfiÙ·. ∆Ô ·È‰› Â›Ó·È ·˘Ùfi Ô˘ ‰›ÓÂÈ
ÙÔ Ú˘ıÌfi.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo ÁÈ· Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ÙÔ ·È‰› Ó· Ì¿ıÂÈ ÙȘ ÓfiÙ˜ Î·È ÙÔ Ú˘ıÌfi (‰Â›Ù ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 8).
GNote-by-Note KNode for node
FNote par note PNota a Nota
DNote für Note TNuotti kerrallaan
NNoot-voor-noot MNote-for-note
INota per Nota sNot-efter-not
ENota por nota R∞fi-¡fiÙ·-ÛÂ-¡fiÙ·
GDemo Button KDemoknappen
FBouton de PBotão de
démonstration Demonstração
DDemo-Knopf TNäytepainike
NDemoknop MDemo-knapp
ITasto Demo sDemo Button
EBotón ‘demostración’ R∫Ô˘Ì› Demo
GDemo Button
FBouton de démonstration
DDemo-Knopf
NDemoknop
ITasto Demo
EBotón ‘demostración’
KDemoknappen
PBotão de Demonstração
TNäytepainike
MDemo-knapp
sDemoknappen
R∫Ô˘Ì› Demo
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 7
8
D• Drücken Sie den Demo-Knopf , und die Geige spielt die
ausgewählte klassische Melodie ganz und kehrt anschließend in
den Note-für-Note-Modus zurück. So können junge Musiker die
gespielte Melodie in der korrekten Notenlänge und dem richtigen
Tempo einmal komplett hören, sodass es ihnen leichter fällt, die
Melodie im Note-für-Note-Modus nachzuspielen.
• Für die noch jüngeren Musiker bedeutet der Demo-Knopf viel Spaß,
denn durch Drücken des Knopfes können sie so tun, als spielten sie
die Melodie selbst; dabei ist es egal, ob sie die Saiten mit dem Bogen
berühren oder nicht.
Hinweis: Wird der Demo-Knopf gedrückt, während eine Melodie
gerade erklingt, wird diese beendet.
N• Druk op de demoknop en de viool speelt het complete
geselecteerde klassieke melodietje en gaat dan weer terug in de
noot-voor-noot stand. Hierdoor kan de jonge musicus de hele melodie
horen zoals die in de correcte frasering en in het juiste tempo wordt
gespeeld; hij of zij kan de melodie dan makkelijker in de
noot-voor-noot stand spelen.
• Het is voor de jongere muzikanten ook leuk om op de demoknop te
drukken, want zo lijkt het net alsof zij spelen terwijl ze al dan niet de
strijkstok gebruiken.
Tip: Als op de demoknop wordt gedrukt wanneer een melodietje wordt
afgespeeld, stopt dat melodietje.
I• Premere il Tasto Demo e il violino suona l’intera canzone
classica selezionata per poi ritornare alla modalità nota per nota.
In questo modo i giovani musicisti possono ascoltare l’intera canzone
con le parole corrette e al tempo ideale per poi suonarla nella
modalità nota per nota.
• Premendo il Tasto Demo i giovani musicisti potranno anche divertirsi
a fingere di suonare toccando o meno le corde con l’archetto.
E• Al pulsar el botón ‘demostración’ , el violín emite la melodía
entera seleccionada y luego vuelve a la opción ‘nota por nota’.
Esto permite a los pequeños aprendices de músico oír la melodía
completa, tocada con el fraseo y tempo correctos, para que luego
ellos puedan tocarla mejor por sí solos en la opción ‘nota por nota’.
• La opción ‘demostración’ también resulta útil para los más pequeños,
que de este modo podrán fingir que tocan (independientemente de
si consiguen o no rozar las cuerdas con el arco).
Atención: si se pulsa el botón ‘demostración’ mientras suena una
melodía, ésta se detendrá.
K• Når du trykker på demoknappen , spiller violinen hele det
klassiske musikstykke, der er valgt, og vender derefter tilbage til at
spille node for node. På den måde kan de unge musikere høre hele
musikstykket med korrekt frasering og rigtigt tempo, så de bedre
selv kan spille musikstykket node for node.
• Det er også sjovt for unge musikere at trykke på demoknappen og
lege, at de spiller, selvom de ikke rører strengene med buen.
Tip: Musikken standser, hvis der trykkes på demoknappen, mens
musikken spiller.
P• Pressionar o Botão de Demonstração para o violino tocar por
completo a música seleccionada - em seguida, o violino volta à
opção nota a nota. Isto permite aos pequenos músicos ouvir a
música completa com o tempo e o ritmo correctos, de modo a
conseguirem tocar melhor a música na opção nota a nota.
• Pressionar o Botão de Demonstração também pode ser divertido
para os jovens músicos, pois podem fingir que estão a tocar, fazendo
o arco tocar ou não nas cordas.
T• Paina näytepainiketta , jolloin viulu soittaa koko valitun klassisen
kappaleen ja palaa sitten soittamaan nuotti kerrallaan. Näin pikku
muusikko kuulee koko laulun oikein fraseerattuna ja oikeassa
tempossa ja pystyy soittamaan sen itse paremmin nuotti nuotilta.
• On myös hauska painaa näytepainiketta ja leikkiä soittavansa viulua
itse, joko koskettaen kieliä jousella tai ei.
Vihje: Kun painat näytepainiketta kesken kappaleen, kappale loppuu.
M• Hvis du trykker Demo-knappen , spiller fiolinen valgt klassisk
melodi i sin helhet før den går tilbake til note-for-note-modus. Da vil
den unge musikeren høre melodien avspilt i sin helhet med korrekt
frasering og riktig tempo slik at han eller hun kan lære å spille
melodien bedre selv i note-for-note-modus.
• De aller minste vil ha glede av å trykke på Demo-knappen og late
som om de spiller med eller uten at buen kommer i berøring
med strengene.
Tips: Hvis du trykker på Demo-knappen mens en melodi avspilles,
stopper avspillingen.
G• Press the Song Select Button to change the song and you will
hear a short violin “riff” of the song selected.
• You may now play this song in the note by note mode.
• Each time you press the Song Select Button the toy will change to
the next of three songs until it returns back again to the first.
F• Appuyer sur le sélecteur de musique pour changer de mélodie : on
entend quelques notes de violon de la mélodie choisie.
• La mélodie peut maintenant être jouée en mode “note par note”.
• À chaque fois que l’on appuie sur le sélecteur de musique, le jouet
changera de mélodie (3 mélodies en tout) puis il reviendra à
la première.
D• Drücke den Melodie-Auswahlknopf , um die Melodie zu ändern, und
du hörst einen kurzen Geigenton der ausgewählten Melodie.
• Nun kannst du diese Melodie im Note-für-Note-Modus spielen.
• Jedes Mal, wenn du den Melodie-Auswahlknopf drückst, wechselt
dein Instrument zur nächsten von drei Melodien, bis es schließlich
zur ersten zurückkehrt.
N• Druk op de Melodiekeuzeknop om van melodie te veranderen;
u hoort een kort vioolriedeltje van het geselecteerde melodietje.
• U kunt nu het liedje in de noot-voor-noot stand afspelen.
• Elke keer dat er op de Melodiekeuzeknop wordt gedrukt, gaat het
speelgoed over naar de volgende van drie melodietjes totdat het weer
terugkeert naar het eerste melodietje.
s• Tryck på Demoknappen så spelar fiolen hela den klassiska
melodi som valts och återgår sedan till not-efter-not-läge. På så sätt
kan unga musiker få höra hela melodin spelad med rätt frasering och
i rätt takt, så att de kan spela melodin bättre i not-efter-not-läget.
• De kan också trycka på Demoknappen och låtsas spela med genom
att föra stråken över strängarna.
Tips: Om man trycker på Demoknappen medan en melodi spelas
stannar melodin.
R•¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ Î·È fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, ÙÔ ‚ÈÔÏ› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¿ÏÈ ÌÂ
ÙȘ ÓfiÙ˜. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ, ÙÔ ·È‰› Ì·ı·›ÓÂÈ ÙȘ ÓfiÙ˜ Î·È ÙÔ
Ú˘ıÌfi, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·›ÍÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ· ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÓfiÙ· ÚÔ˜ ÓfiÙ·.
•ªÂ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo ÙÔ ·È‰› ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÛΉ¿ÛÂÈ ÚÔÛÔÈÔ‡ÌÂÓÔ
fiÙÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο ·›˙ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÙÔ ‚ÈÔÏ› ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ‹ fi¯È
ÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜.
¶ÏËÚÔÊÔÚ›·: ŸÙ·Ó ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
Demo ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
GSong Select Button
FSélecteur de musique
DMelodie-Auswahlknopf
NMelodiekeuzeknop
ITasto di Selezione della Canzone
ESelector de melodía
KMusikvalg
PBotão de Selecção de Músicas
TKappaleen valintapainike
MVelg melodi-knapp
sMelodiväljarknapp
RKÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ
GSong Select Button PBotão de Selecção
FSélecteur de musique de Músicas
DMelodie-Auswahlknopf TKappaleen
NMelodiekeuzeknop valintapainike
ITasto di Selezione MVelg melodi-knapp
della Canzone sMelodiväljarknapp
ESelector de melodía RKÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜
KMusikvalg ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 8
9
G• When you’re finished, rotate the Power/Volume dial to turn the toy off.
• Insert and “snap” the violin bow into the storage area on the back of
the instrument.
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few seconds (sleep mode).
F• Lorsque l’enfant a fini de jouer, tourner le bouton marche-arrêt/
volume pour éteindre le jouet.
• Emboîter l’archet dans le support de rangement au dos
de l’instrument.
Conseil : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout quelques secondes (mode veille).
D• Bist du mit dem Spielen fertig, drehe den Ein-/Ausschalter/
Lautstärkeregler, um das Spielzeug auszuschalten.
• Lege den Bogen in die Halterung auf der Rückseite des Instruments.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Instrument, schaltet es sich
automatisch nach ein paar Sekunden ab (Stand-by-Modus).
N• Wanneer het kind klaar is, met de aan/uit- en volumeknop het
speelgoed weer afzetten.
• Klik de strijkstok in de opbergruimte aan de achterkant van
het instrument.
Tip: Als uw kind niet actief met het speelgoed speelt, wordt het
muziekinstrument na een paar seconden automatisch
uitgezet (slaapstand).
I• Una volta terminato il gioco, girare il dispositivo di Accensione/
Volume per spegnere il giocattolo.
• Inserire e “agganciare” l’archetto del violino nell’apposita area situata
sul retro dello strumento musicale.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente, il giocattolo si
spegne automaticamente dopo pochi secondi (modalità riposo).
E• Al terminar de jugar, girar el mando de encendido/volumen para
apagar el juguete.
• Encajar el arco del violín en su compartimento de la parte posterior
del instrumento.
Atención: si el niño no juega activamente con el juguete, éste se
apaga automáticamente después de unos segundos (modo ‘reposo’).
K• Når koncerten er færdig, slukkes legetøjet ved at dreje
afbryderen/lydstyrkeknappen.
• Klik violinbuen på plads på opbevaringsstedet bag på instrumentet.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par sekunder
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P• Quando a brincadeira terminar, rodar o botão de Ligação/Volume para
desligar o brinquedo.
• Inserir e encaixar o arco do violino da área de arrumação, na parte de
trás do instrumento.
Sugestão: Se a criança não estiver a brincar com o instrumento
musical, este desliga-se automaticamente após alguns segundos
(modo de poupança de energia).
T• Kun olet lopettanut, sammuta virta-/äänenvoimakkuuskytkimestä virta.
• Laita viulun jousi takaisin soittimen takana sijaitsevaan säilytystilaansa.
Vihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
sekunnin kuluttua.
M• Når du er ferdig, dreier du på på/av- og volumknappen for å slå
av instrumentet.
• Sett inn og knepp fiolinbuen på plass i oppbevaringsrommet bak på
instrumentet.
Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par sekunder (sovemodus).
s• När du har spelat färdigt, vrid strömbrytaren/volymkontrollen för att
stänga av leksaken.
• Fäst fiolstråken i platsen på baksidan av instrumentet.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några sekunder (viloläge).
R•ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÙÂ.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ηϿ ÙÔ ‰ÔÍ¿ÚÈ Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÌÔ˘ÛÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘.
¶ÏËÚÔÊÔÚ›·: ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· (sleep mode).
I• Premere il Tasto di Selezione della Canzone per cambiare
la canzone e ascoltare un breve suono di violino della
canzone selezionata.
• Ora è possibile suonare la canzone nella modalità nota per nota.
• Ogni volta che si preme il Tasto di Selezione della Canzone il
giocattolo passerà alle tre canzoni successive per poi ritornare
alla prima.
E• Pulsar el selector de melodía para cambiar de melodía.
Se oirá un pequeño rasgueo de violín de la melodía seleccionada.
• Ahora el niño ya puede tocar este tema en la opción ‘nota por nota’.
• Cada vez que se pulsa el selector de melodía, el juguete cambia a la
siguiente melodía de entre 3 temas musicales distintos, hasta volver
al primero.
K• Du kan vælge et nyt stykke musik med knappen for musikvalg .
Violinen spiller en lille melodi fra det valgte musikstykke.
• Det valgte musikstykke kan nu spilles node for node.
• Hver gang der trykkes på knappen for musikvalg, skifter violinen til
det næste af tre musikstykker, og vender derefter tilbage til det
første stykke.
P• Pressionar o Botão de Selecção de Músicas para mudar de
música – irá ouvir uma curta nota de violino da música seleccionada.
• A criança pode agora tocar esta música na opção nota a nota.
• Cada vez que se pressiona o Botão de Selecção de Músicas,
o brinquedo muda para a música seguinte (entre as três existentes),
até voltar novamente à primeira.
T• Kappaleen valintapainikkeesta voit vaihtaa kappaleen toiseksi.
Kuulet lyhyen viuluriffin valitsemastasi kappaleesta.
• Nyt voit soittaa kappaleen nuotti kerrallaan.
• Aina kun painat kappaleen valintapainiketta, soitin vaihtaa
seuraavaan kappaleeseen, kunnes palaa lopulta
takaisin ensimmäiseen.
M• Trykk på Velg melodi-knappen for å velge en ny melodi.
Da høres et kort “fiolinriff” med valgt melodi.
• Du kan nå spille melodien i note-for-note-modus.
• Hver gang du trykker på Velg melodi-knappen, vil leketøyet bytte til
den neste av de tre melodiene før den går tilbake igjen til den første.
s• Tryck på Melodiväljarknappen för att byta melodi. Ett kort fiolriff
hörs och sedan den valda melodin.
• Sedan kan melodin spelas i not-efter-not-läge.
• Varje gång du trycker på Melodiväljarknappen skiftar leksaken till
nästa melodi av de tre melodierna tills alla spelats.
R•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ KÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ‡ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
•ªÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· ·›ÍÂÙ ÎÈ ÂÛ›˜ ÙË ÌÂψ‰›· ÓfiÙ· ÚÔ˜ ÓfiÙ·.
•∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ KÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÙÔ
ÂfiÌÂÓÔ ·fi Ù· ÙÚ›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÈ fiÙ·Ó ·›ÍÂÈ Î·È ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô
ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ Í·Ó¿ ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹.
GAfter the Concert KEfter koncerten
FAprès le concert PDepois do Concerto
DNach dem Konzert TKonsertin jälkeen
NNa het concert MNår konserten er slutt
IDopo il Concerto sEfter konserten
EDespués del concierto RªÂÙ¿ ÙË ™˘Ó·˘Ï›·
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 9
10
G• To convert from classical violin to rock guitar, grasp the headstock
and pull it away from the body of the violin. The neck will extend and
“click” into place. If the toy is already turned on, you will hear a short
guitar “riff”.
F• Pour transformer le violon en guitare de rock, tenir fermement la tête
du manche et la tirer loin de la caisse de résonance. Le manche
s’étire et s’enclenche en place. Si le jouet est déjà allumé, on entend
quelques notes de guitare.
D• Durch Festhalten des Kopfes und Ausziehen des Halses, verwandelt
sich die Geige in eine Rockgitarre. Der Hals verlängert sich, bis er
einrastet. Ist das Spielzeug bereits eingeschaltet, erklingt ein
kurzer Gitarrenton.
N• Om van de klassieke viool een rockgitaar te maken de steel
vastpakken en uit de klankkast trekken. De hals wordt langer en klikt
vast. Als het speelgoed al aanstaat, hoort u een kort gitaarriedeltje.
I• Per trasformare il violino in chitarra rock, afferrare il manico e tirarlo
lontano dalla cassa del violino. Il manico si allungherà e “aggancerà”
in posizione. Se il giocattolo è già acceso, si sentirà un breve suono
di chitarra.
E• Para transformar el juguete de violín clásico en guitarra rockera,
sujetar la cabeza del instrumento y tirar de ella, en dirección
contraria al cuerpo del instrumento. El mástil se alargará hasta quedar
encajado en su sitio. Si el juguete está activado, al realizar esta
operación se oirá un pequeño rasgueo de guitarra.
K• Den klassiske violin omdannes til en rockguitar ved at tage fat om
skruekassen og trække den væk fra instrumentets krop. Halsen bliver
længere og “klikker” på plads. Hvis legetøjet i forvejen er tændt, spiller
guitaren en lille melodistump.
P• Para transformar o violino numa guitarra, pegar na área de afinação
da guitarra e puxá-la para fora. O braço extende-se, até encaixar.
Se o brinquedo já estiver ligado, irá ouvir uma nota curta de guiatarra.
T• Näin muunnat rokkikitaran viuluksi: tartu päähän ja vedä sitä poispäin
soittimen rungosta. Kaula pitenee ja naksahtaa paikalleen.
Jos soittimeen on jo kytketty virta, kuulet lyhyen kitarariffin.
M• For å forvandle instrumentet fra klassisk fiolin til rockegitar må du ta
tak i hodet og trekke det ut fra instrumentkroppen. Halsen forlenges og
klikker på plass. Hvis leketøyet allerede er påslått høres et
kort “gitarriff”.
s• För att ändra från klassisk fiol till rockgitarr, ta fatt i skruvbrädan och
dra den från instrumentkroppen. Halsen blir längre och klickar på
plats. Om leksaken redan är påslagen hörs ett kort gitarriff.
G•°È· ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ ·fi ‚ÈÔÏ› Û ÎÈı¿Ú·, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Îԯϛ· ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ̤¯ÚÈ Ô Ï·ÈÌfi˜ Ó· ÂÂÎÙ·ı› Î·È Ó·
·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ÎÏÈλ. ∞Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›
¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Ì ÎÈı¿Ú·.
GRock Guitar FGuitare de rock DRockgitarre NRockgitaar
IChitarra Rock EGuitarra rockera KRockguitar PGuitarra
TRokkikitara MRockegitar sRockgitarr R∫Èı¿Ú·
G• Rotate the power/volume dial to turn the toy on. You will hear a short
guitar “riff”.
• Adjust the volume to a comfortable listening level.
F• Tourner le bouton marche-arrêt/volume pour allumer le jouet.
Quelques notes de guitare sont émises.
• Régler le volume au niveau désiré.
D• Drehe den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler, um das Spielzeug
einzuschalten. Du hörst einen kurzen Gitarrenton.
• Stelle den Regler auf eine angenehme Lautstärke.
N• Zet met de aan/uit- en volumeknop het speelgoed aan. U hoort een
kort gitaarriedeltje.
• Stel het volume af op een prettig luisterniveau.
I• Girare il dispositivo di accensione/volume per accendere il giocattolo.
Si sentirà un breve suono di chitarra.
• Regolare il volume ad un livello accettabile.
E• Girar el mando de encendido/volumen para encender el juguete.
Se oirá un pequeño rasgueo de guitarra.
• Regular el volumen a la potencia deseada.
K• Legetøjet tændes ved at dreje afbryderen/lydstyrkeknappen.
Guitaren spiller en lille melodistump.
• Drej på lydstyrkeknappen, indtil lydstyrken passer.
P• Rodar o botão de ligação/volume para ligar o brinquedo. Irá ouvir uma
curta nota de guitarra.
• Ajustar o volume para um nível de audição agradável ao ouvido.
T• Soitin käynnistetään kääntämällä virta-/äänenvoimakkuuskytkintä.
Kuulet lyhyen kitarariffin.
• Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
GVolume/Power Dial
FBouton marche-arrêt/volume
DEin-/Ausschalter/Lautstärkeregler
NAan/uit- en volumeknop
IDispositivo di Accensione/Volume
EMando de encendido/volumen
KAfbryder/lydstyrkeknap
PBotão de Ligação/Volume
TVirta-/äänenvoimakkuuskytkin
MPå/av- og volumbryter
sStrömbrytare/Volymkontroll
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
GHeadstock
FTête du manche
DKopf
NSteel
IManico
ECabeza
KSkruekasse
PPää
THode
MÁrea de afinação
sSkruvbräda
R∫ԯϛ·˜
GLet’s Jam! KNu skal vi spille guitar
FEn avant la musique ! PVamos Tocar
DLass uns eine Rock n’ Roll!
Jamsession machen! TJammaillaan!
NLet’s Jam! MNå spiller vi sammen!
IVai con il Rock! sNu spelar vi!
E¡A tocar la guitarra! R∞˜ ¶·›ÍÔ˘ÌÂ!
GPull
FTirer
DAusziehen
NTrek
ITirare
ETirar
KTræk
PPuxar
TVedä
MDra
sDra
R∆Ú·‚‹ÍÙÂ
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 10
11
M• Drei på på/av- og volumbryteren for å slå på leketøyet. Da høres et
kort “gitarriff”.
• Juster volumet til passende nivå.
s• Vrid på strömbrytaren/volymkontrollen för att slå på leksaken.
• Ett kort gitarriff hörs. Justera volymen till en behaglig lyssnarnivå.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
£· ·ÎÔ˘ÛÙ› ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Ì ÎÈı¿Ú·.
•∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
G• The guitar is now ready to play in band mode. Wiggle either or both
of the “strings” and the guitar plays the song selected along with a
backup band. When you stop wiggling the strings, the band continues
to play backup until the song is over.
F• La guitare est maintenant prête à être utilisée en mode “groupe”.
Pincer une ou deux cordes, et la guitare joue la chanson sélectionnée
avec un groupe en accompagnement. Lorsqu’on arrête de pincer
les cordes, le groupe continue de jouer jusqu’à ce que la chanson
soit finie.
D• Die Gitarre kann nun im Bandmodus gespielt werden. Zupfe entweder
eine oder beide Saiten der Gitarre, und die Gitarre spielt den
ausgewählten Song zusammen mit einer Band im Hintergrund.
Die Band spielt so lange, bis der Song vorbei ist.
N• De gitaar is nu gereed om in de bandstand te spelen. Tokkel met één
of beide “snaren” en de gitaar speelt het geselecteerde liedje begeleid
door een band. Wanneer uw kind stopt met het tokkelen op de snaren,
blijft de band doorspelen totdat het liedje is afgelopen.
I• La chitarra è ora pronta per suonare nella modalità banda.
Pizzicare una o entrambe le “corde” e la chitarra suonerà la canzone
selezionata sullo sfondo di una banda. Quando si smette di pizzicare
le corde, la banda continua a suonare fino alla fine della canzone.
E• Ahora la guitarra está lista para que el niño la toque. Mover una de las
cuerdas o ambas y la guitarra emitirá la melodía seleccionada, junto
con una orquesta de fondo. Al dejar de mover las cuerdas, la orquesta
seguirá tocando la melodía hasta el final de la misma.
K• Guitaren er nu klar til at spille med band. Når man knipser en af
“strengene” eller begge, spiller guitaren den valgte sang sammen med
et backingband. Når du ikke længere knipser strengene, fortsætter
bandet med at spille, indtil sangen er færdig.
P• A guitarra está agora pronta para tocar na opção “banda musical”.
Mexer numa das “cordas”, ou em ambas, para a guitarra tocar a
música seleccionada, em conjunto com uma banda musical.
Quando a criança deixar de tocar nas cordas, a banda continua a
tocar até a música terminar.
T• Voit nyt soittaa kitaralla taustayhtyeen kanssa. Näppäile toista tai
molempia kieliä, jolloin kitara soittaa valitun kappaleen taustayhtyeen
kanssa. Kun lakkaat näppäilemästä kieliä, taustayhtye jatkaa
soittamista kappaleen loppuun.
GStrings
FCordes
DSaiten
NSnaren
ICorde
ECuerdas
KStrenge
PCordas
TKielet
MStrenger
sSträngar
RÃÔÚ‰¤˜
GReady to Play KGuitaren er klar
FJouons ! til at spille
DJetzt kannst PPronto para Tocar
du spielen TValmiina soittamaan
NKlaar om te spelen MKlar til å spille
IPronti per Suonare sRedo att spela
ELista para tocar RŒÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¶·È¯Ó›‰È
GDifferent Modes KSpil på forskellige
FDifférents modes måder
DVerschiedene POpções Diferentes
Einstellungen TEri toimintatilat
NVerschillende MUlike modi
standen sOlika lägen
IModalità Diverse R¢È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜
EOpciones §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜
M• Gitaren er nå klar til å spille i band-modus. Når du klimprer på den
ene eller begge strengene, vil gitaren spille valgt melodi sammen med
et backup-band. Når du slutter å klimpre på strengene, fortsetter
backup-bandet å spille melodien ferdig.
s• Nu kan gitarren spela i bandläge. Rör vid den ena eller båda
strängarna, så spelar gitarren den melodi som valts, med ett band.
När du slutar röra vid strängarna, fortsätter bandet spela
klart melodin.
R•ªÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· ·›ÍÂÙ Ì ÙËÓ ÎÈı¿Ú· Û·˜. °Ú·ÙÛÔ˘Ó›ÛÙ ÙȘ
¯ÔÚ‰¤˜» Î·È Ë ÎÈı¿Ú· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘
ÂÈϤͷÙ Ì ÙË Û˘Óԉ›· Ì›·˜ ÔÚ¯‹ÛÙÚ·˜. ∞ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ӷ ·›˙ÂÙ, Ë ÔÚ¯‹ÛÙÚ· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È.
GSong Select Button
FSélecteur de musique
DMelodie-Auswahlknopf
NMelodiekeuzeknop
ITasto di Selezione della Canzone
ESelector de melodía
KMusikvalg
PBotão de Selecção de Músicas
TKappaleen valintapainike
MVelg melodi-knapp
sMelodiväljarknapp
R∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ
G• The guitar plays three different songs in two different ways
(six selections in all).
• The first three selections are the songs in Band mode. The next three
selections are the same songs in Solo Mode.
• Press the Song Select Button to change the song and you will hear
a short “riff” of the song selected.
• Each time you press the Song Select Button the toy will change to the
next selection until it returns back again to the first.
•Band Mode – (first three song selections) Wiggle the strings and the
guitar plays the melody of the song selected along with a backup
band. When you stop wiggling the strings, the band continues to play
backup until the song is over.
•Solo Mode – (last three song selections) Wiggle the strings and the
guitar plays the song selected as a guitar solo, note by note.
Hint: If your child needs to hear the entire song to learn the phrasing or
tempo, try pressing the Demo Button (see page 13).
F• La guitare joue trois chansons de deux façons différentes
(six sélections en tout).
• Les trois premières chansons sont en mode “Groupe”. Les trois
suivantes sont les mêmes chansons en mode “Solo”.
• Appuyer sur le sélecteur de musique pour changer de chanson :
on entend quelques notes de la chanson sélectionnée.
• Chaque fois qu’on appuie sur le sélecteur de musique, le jouet passe
à la chanson suivante puis une fois arrivé à la dernière chanson,
il revient à la première.
•Mode Groupe – (première sélection de trois chansons) Pincer
les cordes et la guitare joue la mélodie avec un groupe en
accompagnement. Lorsqu’on arrête de pincer les cordes, le groupe
continue de jouer jusqu’à ce que la chanson soit finie.
•Mode Solo – (deuxième sélection de trois chansons) Pincer les
cordes et la guitare joue la chanson sélectionnée en solo, note
par note.
Conseil : si l’enfant a besoin d’entendre toute la chanson pour
“apprendre” le phrasé ou le rythme, appuyer sur le Bouton de
démonstration (voir page 13).
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 11
12
D• Die Gitarre spielt drei verschiedene Songs auf zwei verschiedene
Arten (insgesamt sechs Auswahlmöglichkeiten).
• Die ersten drei Auswahlmöglichkeiten sind die Songs im Bandmodus.
Die nächsten drei Auswahlmöglichkeiten sind die gleichen Songs
im Solomodus.
• Drücke den Melodie-Auswahlknopf , um den Song zu ändern, und
du hörst einen kurzen Gitarrenton des ausgewählten Songs.
• Jedes Mal, wenn der Melodie-Auswahlknopf gedrückt wird, wechselt
dein Instrument zum nächsten Song, bis es zum ersten
Song zurückkehrt.
•Bandmodus – (die ersten drei Songs) Zupfe die Saiten, und die
Gitarre spielt die Melodie des ausgewählten Songs zusammen mit
einer Band. Hörst du auf, die Saiten zu zupfen, spielt die Band so
lange, bis der Song zu Ende ist.
•Solomodus – (die drei letzten Songs) Zupfe die Saiten, und die
Gitarre spielt den ausgewählten Song Note für Note als Gitarrensolo.
Hinweis: Muss Ihr Kind den ganzen Song hören, um die Länge der
einzelnen Noten und das Tempo zu erlernen, drücken Sie den
Demo-Knopf (siehe Seite 13).
N• De gitaar speelt drie verschillende liedjes op twee verschillende
manieren (zes selecties in totaal).
• De eerste drie selecties zijn de liedjes in de bandstand. De volgende
drie selecties zijn dezelfde liedjes in de solostand.
• Druk op de Melodiekeuzeknop om van liedje te veranderen;
u hoort een kort riedeltje van het gekozen liedje.
• Elke keer dat u op de Melodiekeuzeknop drukt, gaat het speelgoed
verder naar de volgende selectie totdat het weer terugkomt bij
de eerste.
•Bandstand – (eerste drie selecties) Tokkel op de snaren en de gitaar
speelt het melodietje van het eerste geselecteerde liedje begeleid
door een band. Wanneer uw kind stopt met het tokkelen van de
snaren, blijft de band doorspelen totdat het liedje is afgelopen.
•Solostand – (laatste drie selecties) Tokkel op de snaren en de gitaar
speelt het geselecteerde liedje als gitaarsolo, noot voor noot.
Tip: Als uw kind het hele melodietje moet horen om de frasering of het
tempo te leren, druk dan op de demoknop (zie blz. 13).
I• La chitarra suona tre canzoni diverse in due modi diversi
(sei selezioni complessive).
• Le prime tre selezioni sono nella modalità Banda. Le tre selezioni
successive sono le stesse canzoni ma nella Modalità Assolo.
• Premere il Tasto di Selezione della Canzone per cambiare
canzone e si sentirà un breve suono di chitarra della canzone
selezionata.
• Ogni volta che si preme il Tasto di Selezione della Canzone, il
giocattolo passa alla canzone successiva fino a ritornare alla prima.
•Modalità Banda – (prime tre canzoni) Pizzicare le corde e la chitarra
suona la canzone selezionata accompagnata dalla banda. Quando si
smette di pizzicare le corde, la banda continua a suonare fino alla fine
della canzone.
•Modalità Assolo – (ultime tre canzoni) Pizzicare le corde e la chitarra
suona la canzone selezionata in assolo, nota per nota.
Suggerimento: Se il bambino deve ascoltare l’intera canzone
per imparare le parole e il tempo, premere il Tasto Demo
(vedere pagina 13).
E• La guitarra puede tocar 3 temas diferentes de dos maneras distintas
(es decir, en total son 6 selecciones musicales).
• Las primeras 3 selecciones son las melodías tocadas en modo
‘orquesta’ y las otras 3 selecciones son esas mismas melodías en
modo ‘solo’.
• Pulsar el selector de melodía para cambiar de melodía. Se oirá un
pequeño rasgueo de guitarra de la melodía seleccionada.
• Cada vez que se pulse el selector de melodía, el juguete cambiará a
la siguiente selección y así sucesivamente, hasta volver a la primera.
•Modo ‘orquesta’ – (las primeras 3 selecciones). Mover una de las
cuerdas o ambas y la guitarra emitirá la melodía seleccionada, junto
con una orquesta de fondo. Al dejar de mover las cuerdas, la orquesta
seguirá tocando la melodía hasta el final de la misma.
•Modo ‘solo’ – (las últimas 3 selecciones). Mover las cuerdas para
que la guitarra emita la melodía seleccionada como un solo de
guitarra, nota por nota.
Atención: si el niño necesita oír la melodía completa para
familiarizarse con el fraseo o con el tempo, pulsar el botón
‘demostración’ (ver página 13).
K• Guitaren kan spille tre forskellige sange på to forskellige måder
(seks valgmuligheder i alt).
• Ved de første tre valgmuligheder bliver sangene spillet sammen med
et band. Ved de næste tre valgmuligheder bliver de samme sange
spillet solo.
• Du kan vælge en ny sang med knappen for musikvalg .
Guitaren spiller så en lille melodistump fra den valgte sang.
• Hver gang, der trykkes på knappen for musikvalg, skifter guitaren til
den næste valgmulighed, og vender derefter tilbage til den første.
•Med band – (de første tre valgmuligheder) Når du knipser strengene,
spiller guitaren den valgte sang sammen med et backingband.
Når du holder op med at knipse, fortsætter bandet med at spille,
indtil sangen er færdig.
•Solo – (sidste tre valgmuligheder) Når du knipser strengene, spiller
guitaren den valgte sang som guitarsolo node for node.
Tip: Tryk på demoknappen (se side 13), hvis barnet har brug for at høre
hele musikstykket for at lære frasering eller tempo.
P• A guitarra toca três músicas diferentes de duas formas diferentes
(seis selecções ao todo).
• As primeiras três selecções são as músicas da opção “Banda Musical”.
As três selecções seguintes são as mesmas músicas da Opção
“a solo”.
• Pressionar o Botão de Selecção de Músicas para mudar de
música e irá ouvir uma curta nota da música seleccionada.
• Cada vez que se pressiona o Botão de Selecção de Músicas,
o brinquedo muda para a selecção seguinte, até voltar novamente
à primeira.
• Opção “banda musical” (primeiras três selecções de músicas) –
Mexer nas cordas para a guitarra tocar a melodia da música
seleccionada, em conjunto com uma banda musical. Quando a
criança deixa de mexer nas cordas, a banda continua a tocar, até
a música terminar.
• Opção “a solo” (três últimas selecções de músicas) – Mexer nas
cordas para a guitarra tocar a música seleccionada a solo, nota
a nota.
Sugestão: Se a criança precisar ouvir a música completa para
aprender o tempo ou o ritmo, tente pressionar o Botão de Selecção
de Músicas (ver página 13).
T• Kitara soittaa kolme eri kappaletta kahdella eri tavalla (yhteensä kuusi
vaihtoehtoa): ensin kolme kappaletta taustayhtyeen kanssa, sitten kolme
kappaletta soolona.
• Kappaleen valintapainikkeesta voit vaihtaa kappaleen toiseksi.
Kuulet lyhyen riffin valitsemastasi kappaleesta.
• Aina kun painat kappaleen valintapainiketta, soitin vaihtaa seuraavaan
kappaleeseen, kunnes palaa takaisin ensimmäiseen.
•Yhtyeen kanssa – (ensimmäiset kolme) Näppäile kieliä, jolloin kitara
soittaa valitun kappaleen taustayhtyeen säestyksellä. Kun lakkaat
näppäilemästä kieliä, taustayhtye jatkaa soittamista kappaleen loppuun.
•Soolona – (loput kolme) Näppäile kieliä, jolloin kitara soittaa valitun
kappaleen kitarasoolona nuotti kerrallaan.
Vihje: Jos lapsi haluaa kuulla koko kappaleen oppiakseen oikean
fraseerauksen tai tempon, paina näytepainiketta (katso sivu 13).
M• Gitaren spiller tre ulike melodier på to ulike måter (til sammen
seks valgmuligheter).
• De første tre valgmulighetene er melodier i band-modus. De neste tre
valgmulighetene er de samme melodiene i solo-modus.
• Trykk på Velg melodi-knappen for å velge en ny melodi. Da høres
et kort “riff” med valgt melodi.
• Hver gang du trykker på Velg melodi-knappen, vil leketøyet bytte til
neste utvalg før det går tilbake igjen til det første.
•Band-modus – (tre første valgmuligheter) Hvis du klimprer på
strengene, spiller gitaren valgte melodi sammen med et backup-band.
Når du slutter å klimpre med strengene, fortsetter backup-bandet å
spille melodien ferdig.
•Solo-modus – (tre siste valgmuligheter) Hvis du klimprer på strengene
spiller gitaren den valgte melodien som gitarsolo, note for note.
Tips: Hvis barnet ønsker å høre melodien i sin helhet for å lære
frasering eller tempo, kan du trykke på Demo-knappen (se side 13).
s• Gitarren spelar tre olika melodier på två olika sätt (sex alternativ allt
som allt).
• De tre första alternativen är melodier i Bandläge. De tre alternativen
därefter är samma melodier i Sololäge.
• Tryck på Melodiväljarknappen för att byta melodi. Ett kort riff hörs av
den valda melodin.
• Varje gång du trycker på Melodiväljarknappen skiftar leksaken till nästa
alternativ tills alla spelats.
•Bandläge – (de tre första melodialternativen) Rör vid strängarna så
spelar gitarren melodin tillsammans med ett band. När du slutar
röra vid strängarna, fortsätter bandet spela klart melodin.
•Sololäge (de tre sista alternativen) Rör vid strängarna så spelar
gitarren den valda melodin som ett gitarrsolo, not efter not.
Tips: Om ditt barn vill höra hela melodin för att lära sig takten,
prova med att trycka på demoknappen (se sid. 13).
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 12
13
G• Press the Demo Button and the guitar plays the entire
song selected.
• If the song selected is a Band song and you wiggle the strings while
it’s playing, the guitar will jam along with a rocking solo.
• When the demo is over the guitar is now ready to play in Band mode.
• If the song selected is a Solo song, you will hear the entire song
played solo with correct phrasing and at the proper tempo. This gives
your child an idea of how to play the song better. Younger musicians
can pretend they are playing with or without touching the strings.
• When the demo is over, the guitar is now ready to play in Solo mode.
Hint: Pressing the Demo Button while a song is playing will stop
the song.
F• Appuyer sur le bouton de démonstration et la guitare joue toute
la chanson sélectionnée.
• Si la chanson sélectionnée est une chanson de groupe et que l’enfant
pince les cordes pendant qu’elle joue, la guitare effectue un solo de
rock en même temps que la chanson.
• Lorsque la démonstration est finie, la guitare est prête à jouer en
mode “groupe”.
• Si la chanson sélectionnée est une chanson en solo, on entend toute
la chanson jouée en solo avec le bon phrasé et le bon rythme.
Cela aide l’enfant à mieux la jouer. Les jeunes musiciens peuvent faire
semblant de jouer en touchant ou sans toucher les cordes.
• Lorsque la démonstration est finie, la guitare est alors prête à jouer en
mode Solo.
Remarque : le fait d’appuyer sur le Bouton de démonstration lorsque la
chanson joue arrête la chanson.
GDemo Button
FBouton de démonstration
DDemo-Knopf
NDemoknop
ITasto Demo
EBotón ‘demostración’
KDemoknappen
PBotão de Demonstração
TNäytepainike
MDemo-knapp
sDemoknappen
R∫Ô˘Ì› Demo
R•∏ ÎÈı¿Ú· ·›˙ÂÈ ÙÚ›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ‰˘Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜
ÙÚfiÔ˘˜ (6 Û˘ÓÔÏÈο ÂÈÏÔÁ¤˜).
•∆· ÚÒÙ· ÙÚ›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Û˘Óԉ‡ÔÓÙ·È ·fi ÔÚ¯‹ÛÙÚ·. ∆· ÂfiÌÂÓ·
ÙÚ›· Â›Ó·È Ù· ›‰È· ·ÏÏ¿ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ÔÚ¯‹ÛÙÚ·.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ‡ (icon) ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜» ÌÔ˘ÛÈ΋˜ Ì ÎÈı¿Ú·.
•∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ KÔ˘Ì› ∂ÈÏÔÁ‹˜ ∆Ú·ÁÔ˘‰ÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÙÔ
ÂfiÌÂÓÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÎÈ fiÙ·Ó ·›ÍÂÈ Î·È ÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ·Ú¯›˙ÂÈ Í·Ó¿ ·fi
ÙËÓ ·Ú¯‹.
•√Ú¯‹ÛÙÚ· –(Ù· ÚÒÙ· ÙÚ›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·) °Ú·ÙÛÔ˘Ó›ÛÙ ÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜»
Î·È Ë ÎÈı¿Ú· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ̷˙› ÌÂ
ÙËÓ ÔÚ¯‹ÛÙÚ·. ∞ÎfiÌ· ÎÈ ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ӷ ·›˙ÂÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, Ë
ÔÚ¯‹ÛÙÚ· ı· Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ì¤¯ÚÈ Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ.
•™fiÏÔ –(Ù· ÙÂÏÂ˘Ù·›· ÙÚ›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·) °Ú·ÙÛÔ˘Ó›ÛÙ ÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜» ηÈ
Ë ÎÈı¿Ú· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ·›˙ÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÓfiÙ· ÚÔ˜
ÓfiÙ·.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo ÁÈ· Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ÙÔ ·È‰› Ó· Ì¿ıÂÈ ÙȘ ÓfiÙ˜ Î·È ÙÔ Ú˘ıÌfi (‰Â›Ù ÛÙË
ÛÂÏ›‰· 13).
GDemo Button KDemoknap
FBouton de PBotão de
démonstration Demonstração
DDemo-Knopf TNäytepainike
NDemoknop MDemo-knapp
ITasto Demo sDemoknappen
EBotón ‘demostración’ R∫Ô˘Ì› Demo
D• Drücke den Demo-Knopf , und die Gitarre spielt den
ausgewählten Song ganz.
• Ist der ausgewählte Song eine Melodie mit Band im Hintergrund,
und zupfst du die Saiten während der Song erklingt, spielt die Gitarre
ein Rocksolo.
• Ist das Vorführlied beendet, kann die Gitarre im Bandmodus
gespielt werden.
• Ist der ausgewählte Song eine Solostück, hörst du den gesamten
Song in der korrekten Notenlänge und in dem richtigen Tempo.
So bekommt Ihr Kind einen Eindruck, wie es den Song noch besser
spielen kann. Jüngere Musiker können so tun, als spielten sie selbst;
dabei ist es egal, ob sie die Saiten berühren oder nicht.
• Ist das Vorführlied beendet, kann die Gitarre im Solomodus
gespielt werden.
Hinweis: Wird der Demo-Knopf gedrückt, während ein Song gerade
erklingt, wird dieser beendet.
N• Druk op de demoknop en de gitaar speelt het gehele
geselecteerde liedje.
• Als het geselecteerde liedje een bandliedje is en uw kind tokkelt op
de snaren, zal de gitaar meejammen met een rocksolo.
• Wanneer de demo afgelopen is, is de gitaar gereed om in de
bandstand te spelen.
• Als het geselecteerde liedje een solo is, hoort uw kind het gehele
liedje als solo met de correcte frasering en het juiste tempo. Zo kan
uw kind leren om het liedje beter te spelen.
• De kleinere muzikanten kunnen doen alsof ze spelen terwijl ze al dan
niet de snaren aanraken.
• Wanneer de demo afgelopen is, is de gitaar gereed om in de
bandstand te spelen.
Tip: Als op de demoknop wordt gedrukt wanneer een melodietje wordt
afgespeeld, stopt dat melodietje.
I• Premere il Tasto Demo e la chitarra suona l’intera
canzone selezionata.
• Se la canzone selezionata è una canzone della Banda e le corde
vengono pizzicate mentre la canzone viene suonata, la chitarra
seguirà al tempo in assolo.
• Una volta terminata la demo, la chitarra sarà pronta per suonare nella
modalità Banda.
• Se la canzone selezionata è un Assolo, si sentirà l’intera canzone in
assolo con le parole e il tempo corretti. In questo modo il bambino
può imparare come suonare meglio la canzone. I giovani musicisti
possono fingere di suonare toccando o meno le corde.
• Una volta terminata la demo, la chitarra sarà pronta per suonare nella
modalità Assolo.
Suggerimento: Premendo il Tasto Demo mentre la chitarra suona una
canzone, si interrompe la canzone.
E• Pulsar el botón ‘demostración’ para que la guitarra emita la
melodía completa que se ha seleccionado.
• Si la melodía seleccionada es una melodía con orquesta y el niño
mueve las cuerdas mientras suena, la guitarra acompañará a la
orquesta con un solo de guitarra.
• Cuando la demostración termine, la guitarra estará lista para tocar en
la opción ‘orquesta’.
• Si la melodía seleccionada es una melodía de ‘solo’, la guitarra
emitirá la melodía como un solo de guitarra, con el fraseo y tempo
correctos, lo que ayudará al niño a tocarla correctamente por sí solo.
Con el modo ‘demostración’, los más pequeños pueden fingir que
tocan (independientemente de si rozan o no las cuerdas).
• Cuando la demostración termine, la guitarrá estará lista para tocar en
la opción ‘solo’.
Atención: si se pulsa el botón ‘demostración’ mientras suena una
melodía, ésta se detendrá.
K• Når du trykker på demoknappen, spiller guitaren hele den
valgte sang .
• Hvis den valgte sang spilles med band, begynder guitaren at
improvisere en rocksolo, når du knipser strengene.
• Når demosangen er færdig, er guitaren klar til at spille med band.
• Hvis den valgte sang er en solosang, bliver hele sangen spillet med
korrekt frasering og i rigtigt tempo. På den måde lærer barnet lettere
selv at spille sangen. Unge musikere kan lege, at de spiller, selvom
de ikke rører strengene.
• Når demosangen er færdig, er guitaren klar til at spille solo.
Hint: Musikken standser, hvis der trykkes på demoknappen,
mens musikken spiller.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 13
14
G• When you’re finished, rotate the Power/Volume dial to turn the toy off.
Hint: If your child is not actively playing with this toy, it turns off
automatically after a few seconds (sleep mode).
F• Lorsque l’enfant a fini de jouer, tourner le bouton marche-arrêt/
volume pour éteindre le jouet.
Remarque : si l’enfant ne joue pas activement avec le jouet, celui-ci
s’éteint automatiquement au bout de quelques secondes (move veille).
D• Bist du mit dem Spielen fertig, drehe den Ein-/Ausschalter/
Lautstärkeregler, um das Spielzeug auszuschalten.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem Instrument, schaltet es
sich automatisch nach ein paar Sekunden ab (Stand-by-Modus).
N• Wanneer het kind klaar is, met de aan/uit- en volumeknop het
speelgoed weer afzetten.
Tip: Als uw kind niet actief met het speelgoed speelt, wordt het
muziekinstrument na een paar seconden automatisch
uitgezet (slaapstand).
I• Una volta finito il gioco, girare il dispositivo di Accensione/Volume per
spegnere il giocattolo.
Suggerimento: Se il bambino non gioca attivamente, il giocattolo si
spegne automaticamente dopo pochi secondi (modalità riposo).
E• Al terminar de jugar, girar el mando de encendido/volumen para
apagar el juguete.
Atención: si el niño no juega activamente con el juguete, éste se
apaga automáticamente después de unos segundos (modo ‘reposo’).
K• Når koncerten er færdig, slukkes legetøjet ved at dreje
afbryderen/lydstyrkeknappen.
Tip: Legetøjet slukkes automatisk efter et par sekunder
(batterisparefunktion), hvis barnet ikke leger med det.
P• Quando a brincadeira terminar, rodar o botão de ligação/volume, para
desligar o brinquedo.
Nota: se a criança não estiver a brincar com o instrumento musical,
este desliga-se automaticamente após alguns segundos (modo de
poupança de energia).
T• Kun olet lopettanut, käännä virta-/äänenvoimakkuuskytkimestä
virta pois.
Vihje: Jos lapsi ei leiki lelulla, virta katkeaa itsestään muutaman
sekunnin kuluttua.
M• Når du er ferdig dreier du på på/av- og volumknappen for å slå
av leken.
Tips: Dersom barnet ikke leker aktivt med leketøyet, slås det
automatisk av etter et par sekunder (sovemodus).
s• När du har spelat färdigt, vrid strömbrytaren/volymkontrollen för att
stänga av leksaken.
Tips: Om ditt barn inte leker aktivt med leksaken stängs den av
automatiskt efter några sekunder (viloläge).
R•ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó·
ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙÂ.
¶ÏËÚÔÊÔÚ›·: ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÎÏ›ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
P• Pressionar o Botão de Demonstração para a guitarra tocar por
completo a música seleccionada.
• Se a música seleccionada for uma música da Banda Musical, e se a
criança mexer nas cordas quando a música estiver a tocar, a guitarra
toca também, tocando um solo de rock.
• Quando a demonstração terminar, a guitarra está pronta para tocar
na opção “banda musical”.
• Se a música seleccionada for uma música “solo”, ouve-se a música
completa a solo com o tempo e o ritmo correctos. Isto dá à criança
uma ideia de como tocar melhor a música. Os jovens músicos podem
fingir que tocam guitarra, tocando ou não nas cordas.
• Quando a demonstração terminar, a guitarra está pronta para tocar
na opção “a solo”.
Nota: se se pressionar o Botão de Demonstração enquanto a música
está a tocar, a música termina.
T• Kun painat näytepainiketta , kitara soittaa valitun
kappaleen kokonaan.
• Jos valitset taustayhtyeen kanssa soitettavan kappaleen ja näppäilet
samalla kieliä, kitara soittaa mukana rokkisoolon.
• Kun näytekappale on loppu, kitara on valmis soittamaan
taustayhtyeen kanssa.
• Jos valittu kappale on soolo, kuulet koko kappaleen soolona oikein
fraseerattuna ja oikeassa tempossa. Näin lapsi kuulee, miten
kappaleen voi soittaa paremmin. Pienimmät muusikot voivat leikkiä
soittavansa joko koskettamalla kieliä tai ei.
• Kun näytekappale on loppu, kitara on valmis soittamaan sooloja.
Vihje: Kun painat näytepainiketta kesken kappaleen,
kappale keskeytyy.
M• Hvis du trykker på Demo-knappen spiller gitaren den valgte
melodien i sin helhet.
• Hvis valgt melodi er en band-melodi og du klimprer på strengene
mens den avspilles, spiller gitaren en rocke-solo sammen med
backup-bandet.
• Når demoen er over, er gitaren klar til å spille i band-modus.
• Hvis valgt melodi er en solo-melodi, får du høre melodien i sin helhet
avspilt solo med korrekt frasering og riktig tempo. Dette gir barnet ditt
en pekepinn på hvordan han eller hun kan spille melodien bedre. De
aller yngste musikerne kan late som om de spiller, med eller uten å
berøre strengene.
• Når demoen er over, er gitaren klar til å spille i solo-modus.
Tips: Hvis du trykker på Demo-knappen mens en melodi avspilles,
stopper avspillingen.
s• Tryck på Demoknappen så spelar gitarren hela den melodi
som valts.
• Om den melodi som valts är en bandmelodi och du rör vid strängarna
medan melodin spelas, jammar gitarren med ett rocksolo.
• När demomelodin spelats färdigt är gitarren redo att spela
i Bandläge.
• Om den melodi som valts är en Solomelodi, hörs hela melodin
spelad solo med rätt frasering och rätt takt. På så sätt får barnet en
uppfattning om hur melodin ska spelas. Unga musiker kan låtsas att
de spelar, och röra vid strängarna om de vill.
• När demomelodin spelats färdigt är gitarren redo att spela i Sololäge.
Tips: Om man trycker på Demoknappen medan en melodi spelas
stannar melodin.
R•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì› Demo ÁÈ· Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
•∞Ó ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·˘Ùfi ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Ì ÔÚ¯‹ÛÙÚ· Î·È ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ»
ÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜ ηıÒ˜ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È, Ë ÎÈı¿Ú· ı· ‰È·Îfi„ÂÈ ÁÈ· Ó· ·›ÍÂÈ
ÌfiÓË Ù˘.
•ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, Ë ÎÈı¿Ú· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË Ó· ·›ÍÂÈ Í·Ó¿ ÌÂ
ÙËÓ ÔÚ¯‹ÛÙÚ·.
•∞Ó ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·˘Ùfi ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ÛfiÏÔ, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ÔÚ¯‹ÛÙÚ· Ì ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ÓfiÙ˜ Î·È ÛÙÔÓ
ηÓÔÓÈÎfi Ú˘ıÌfi. ŒÙÛÈ ÙÔ ·È‰› ¤¯ÂÈ Ì›· ȉ¤· ˆ˜ Ó· ·›ÍÂÈ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·Ï‡ÙÂÚ·. ∆Ô ·È‰› ÌÔÚ› Ó· ‰È·ÛΉ¿ÛÂÈ ÚÔÛÔÈÔ‡ÌÂÓÔ
fiÙÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο ·›˙ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ‹ fi¯È
ÙȘ ¯ÔÚ‰¤˜.
•ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ, ÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ı· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¿ÏÈ ÛfiÏÔ.
¶ÏËÚÔÊÔÚ›·: ŸÙ·Ó ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ∫Ô˘Ì›
Demo ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ.
GAfter the Concert KEfter koncerten
FAprès le concert PDepois do Concerto
DNach dem Konzert TKonsertin jälkeen
NNa het concert MNår konserten er slutt
IDopo il Concerto sEfter konserten
EDespués del concierto RªÂÙ¿ ÙË ™˘Ó·˘Ï›·
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 14
15
GReattach the Neck FFixation du manche
DWiederbefestigen des Halses NDe steel weer bevestigen
IRiagganciare il Manico EColocación del mástil
KSådan sættes halsen på PVoltar a Encaixar o Braço
TKaulan kiinnittäminen MFeste halsen på nytt
sFäst tillbaka halsen R¶ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ •·Ó¿ ÙÔ §·ÈÌfi
GHint: The neck of the toy is designed to “break away” from the
instrument. If the neck gets bumped or knocked off, it can be easily
reattached by following these steps.
• Position the neck so that the inside faces the instrument body.
• Locate the arrow on the inside of the neck and the arrow on the
instrument. Align the arrows on both parts.
• Rotate the neck onto the instrument body and “snap” it into place.
This will require a lot of force.
FRemarque : le manche du jouet est conçu pour se séparer de
l’instrument. Si le manche se détache par accident, il peut être
facilement replacé en suivant les trois étapes suivantes.
• Positionner le manche de façon que l’intérieur soit face à l’instrument.
• Repérer la flèche à l’intérieur du manche et la flèche sur la caisse.
Aligner les flèches.
• Faire pivoter le manche vers l’instrument et l’enclencher.
Cela demande beaucoup de force.
DHinweis: Der Hals des Spielzeugs ist so konstruiert, dass er sich vom
Instrument ablösen kann. Wenn sich der Hals löst, ist er ganz leicht
wieder zu befestigen, indem folgende Schritte befolgt werden.
• Positionieren Sie den Hals so, dass die Innenseite in Richtung des
Instrumentenkörpers zeigt.
• Achten Sie dabei auf den Pfeil der Innenseite des Halses und den
Pfeil des Instruments.
• Legen Sie beide Teile so übereinander, dass sich die Pfeile in einer
Linie befinden, und drehen Sie dabei den Hals auf den
Instrumentenkörper, bis er einrastet. Hierbei wird eine Menge
Kraft benötigt.
NTip: De steel van het speelgoed is zo ontworpen dat het van het
instrument los kan. Als de steel er wordt afgestoten of afgeslagen,
kan deze heel eenvoudig weer worden bevestigd. Volg de
onderstaande stappen.
• Houd de steel zo, dat de binnenkant naar de klankkast is gericht.
• Zoek de pijl aan de binnenkant van de steel en de pijl op het
instrument. Houd de pijlen tegenover elkaar.
• Draai de steel op het instrument totdat deze vastklikt. Hier is flink wat
kracht voor nodig.
ISuggerimento: Il manico del giocattolo può essere staccato dallo
strumento musicale. Se il manico viene urtato o staccato, può essere
facilmente riagganciato eseguendo i seguenti passaggi.
• Posizionare il manico in modo che la parte interna sia rivolta verso la
cassa dello strumento musicale.
GArrow
FFlèche
DPfeil
NPijl
IFreccia
EArco
KPil
PSeta
TNuoli
MPil
sPil
Rµ¤ÏÔ˜
GArrow
FFlèche
DPfeil
NPijl
IFreccia
EArco
KPil
PSeta
TNuoli
MPil
sPil
Rµ¤ÏÔ˜
GNeck
FManche
DHals
NSteel
IManico
EMástil
KHals
PBraço
TKaula
MHals
sHals
R§·ÈÌfi˜
GNeck
FManche
DHals
NSteel
IManico
EMástil
KHals
PBraço
TKaula
MHals
sHals
R§·ÈÌfi˜
• Localizzare la freccia situata sulla parte interna del manico e la freccia
dello strumento musicale. Allineare le frecce di entrambe le parti.
• Ruotare il manico sullo strumento musicale e “agganciarlo” in
posizione. Questa operazione richiederà molta forza.
EAtención: el mástil del juguete ha sido diseñado para que se desmonte
fácilmente del instrumento. Si se separa o desmonta del mismo
accidentalmente, se puede volver a colocar fácilmente siguiendo
estos pasos.
• Situarlo de modo que la cara interior quede en dirección al cuerpo
del instrumento.
• Localizar la flecha de la cara interior del mástil y la del instrumento.
Alinear las flechas de ambas piezas.
• Girar el mástil para encajarlo en el cuerpo del instrumento.
Esta operación requiere bastante fuerza.
KTip: Instrumentets hals er udformet så den kan “falde af” instrumentet.
Hvis halsen falder af eller bliver slået af, kan den let sættes på
instrumentet igen:
• Anbring halsen, så indersiden vender mod instrumentets krop.
• Find pilen på halsens inderside samt pilen på instrumentet.
Sørg for, at de to pile er ud for hinanden.
• Drej halsen ned over instrumentets krop, og “klik” den på plads.
Der skal bruges mange kræfter.
PNota: o braço da guitarra/violino foi concebido para poder ser retirado
do brinquedo. Se o braço se desencaixar do instrumento musical, pode
ser facilmente reposto, seguindo estes passos:
• Colocar o braço de modo a que o seu interior fique de frente para o
instrumento musical.
• Localizar a seta na parte de dentro do braço e a seta do instrumento
musical. Alinhar as setas de ambas as peças.
• Rodar o braço no instrumento musical e encaixá-lo. Este passo requer
alguma força.
TVihje: Soittimen kaula on suunniteltu irrotettavaksi. Jos se
irtoaa vahingossa, se on helppo kiinnittää takaisin seuraavia
ohjeita noudattamalla:
• Aseta kaula sisäpuoli soittimen runkoa kohti.
• Sekä kaulan sisäpuolella että soittimessa on nuoli.
Laita nuolet vastakkain.
• Kierrä kaula kiinni soittimen runkoon ja naksauta se paikalleen.
Tähän tarvitaan voimaa.
MTips: Halsen på leketøyet er utformet slik at den “knekker av”
instrumentet. Hvis noen dulter borti halsen eller den blir slått av,
fester du den enkelt igjen ved å følge disse punktene.
• Plasser halsen slik at undersiden vender mot instrumentkroppen.
• Plasser pilene på undersiden av halsen og på instrumentet mot
hverandre. Align the arrows on both parts.
• Sving halsen mot instrumentkroppen og knepp den fast. Du må gjerne
bruke mye kraft til dette.
sTips: Leksakens hals har utformats för att sticka ut från instrumentet.
Om halsen lossnar på något sätt, kan den lätt sättas fast igen med
följande steg.
• Placera halsen så att insidan är vänd mot instrumentkroppen.
• Leta rätt på pilarna inuti halsen och på instrumentet. Passa ihop de
båda pilarna.
• Vänd halsen till instrumentkroppen är fäst den på plats. Detta kan
kräva stor kraft.
R
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: √ Ï·ÈÌfi˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ˜ Ó· ʇÁÂÈ» ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È.
∞Ó Ô Ï·ÈÌfi˜ ʇÁÂÈ» ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Í·Ó¿
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ‚‹Ì·Ù·.
•¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ Ï·ÈÌfi, Ì ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ó· ‚ϤÂÈ» ÚÔ˜ ÙÔ
ÌÔ˘ÛÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ.
•µÚ›Ù ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡ Î·È ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÔ ÌÔ˘ÛÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ٷ.
•¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ï·ÈÌfi ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔ˘ÛÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ Ì¤¯ÚÈ Ó·
Û˘Ó‰Âı›» ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. £· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ȤÛÂÙ ‰˘Ó·Ù¿.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 15
A
“SHAKE RATTLE AND ROLL”
(Charles Calhoun)
©1954 (Renewed) Unichappell Music Inc. (BMI) & Mijac Music (BMI)
All Rights Administered by Unichappell Music Inc. (BMI)
All Rights Reserved. Used by Permission.
“SHAKE RATTLE AND ROLL”
(Charles Calhoun)
©1954 (Renouvelé) Unichappell Music Inc. (BMI) & Mijac Music (BMI)
Tous droits gérés par Unichappell Music Inc. (BMI)
Tous droits réservés. Accord d’utilisation.
B
“ABC”
Composed by Alphonso Mizell, Freddie Perren, Dennis Lussier and Berry Gordy
©1970 JOBETE MUSIC CO., INC.
All Rights Controlled and Administered by JOBETE MUSIC CO., INC.
All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission.
“ABC”
Composé par Alphonso Mizell, Freddie Perren, Dennis Lussier et Berry Gordy
©1970 JOBETE MUSIC CO., INC.
Tous droits contrôlés et gérés par JOBETE MUSIC CO., INC.
Tous droits réservés. Copyright international garanti. Accord d’utilisation.
C
“ROCK THIS TOWN”
Written by Brian Setzer
©1981 EMI VIRGIN SONGS INC. d/b/a EMI LONGITUDE MUSIC
All Rights Controlled and Administered by EMI VIRGIN SONGS INC. d/b/a EMI LONGITUDE MUSIC.
All Rights Reserved. International Copyright Secured. Used by Permission.
“ROCK THIS TOWN”
Écrit par Brian Setzer
©1981 EMI VIRGIN SONGS INC. d/b/a EMI LONGITUDE MUSIC
Tous droits contrôlés et gérés par EMI VIRGIN SONGS INC. d/b/a EMI LONGITUDE MUSIC.
Tous droits réservés. Copyright international garanti. Accord d’utilisation.
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel,
België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040,
7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor:
0800 550780.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de
Mattel, Inc. aux É. -U.
Printed in China/Imprimé en Chine
77820pr-0728
GCare FEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y mantenimiento
KVedligeholdelse PCuidados
THoito MVedlikehold
sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
G• Wipe this toy with a clean cloth dampened with a mild soap and water
solution. Do not immerse this toy.
• This toy has no consumer serviceable parts. Do not take this toy apart.
• Do not drop this toy on a hard surface.
F• Nettoyer le jouet avec un chiffon propre légèrement imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas l’immerger dans l’eau.
• Il n’existe pas de pièces de rechange pour ce jouet. Ne pas
le démonter.
• Ne pas laisser tomber le jouet sur une surface dure.
D• Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen, mit milder
Seifenlösung angefeuchteten Tuch abwischen. Das Produkt nicht in
Wasser tauchen.
• Für dieses Produkt gibt es keine Ersatzteile. Das Produkt nicht
auseinander nehmen.
• Das Spielzeug nicht auf eine harte Oberfläche fallen lassen, da es
sonst beschädigt wird.
N• Maak dit speelgoed schoon met een doekje dat een beetje vochtig is
gemaakt met een sopje. Niet in water onderdompelen.
• Dit speelgoed heeft geen onderdelen die onderhoud vergen.
Dit speelgoed niet uit elkaar halen.
• Dit speelgoed niet op een harde ondergrond laten vallen.
I• Passare il giocattolo con un panno umido pulito e sapone neutro.
Non immergere in acqua.
• Il giocattolo non è dotato di parti di ricambio. Non smontare.
• Non far cadere il giocattolo su superfici rigide.
E• Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua y jabón neutro.
No sumergir el juguete en agua.
• Este juguete no posee piezas recambiables, por lo que no debe
desmontarse bajo ningún concepto, ya que podría estropearse.
• No dejar caer este juguete sobre una superficie dura.
K• Legetøjet kan rengøres med en ren klud, der er fugtet i mildt sæbevand.
Beskyt legetøjet mod vand og fugt.
• Legetøjet indeholder ingen udskiftelige dele og bør ikke skilles ad.
• Legetøjet kan ikke tåle at blive tabt på en hård overflade.
P• Limpar este brinquedo com um pano limpo humedecido em água e
uma sabão não abstergente. Não mergulhar o brinquedo em água ou
outros líquido.
• Este brinquedo não tem peças de substituição – não o desmontar!
• Não deixar cair o brinquedo sobre uma superfície dura.
T• Puhdista lelu puhtaalla, miedossa saippuavedessä kostutetulla rievulla.
Älä upota lelua veteen.
• Lelussa ei ole asiakkaan huollettavia osia. Älä pura lelua.
• Älä pudota lelua kovalle pinnalle.
M• Tørk av leketøyet med en ren klut oppvridd i mildt såpevann.
Dypp aldri leketøyet ned i vann.
• Dette leketøyet har ingen deler som forbrukeren kan reparere selv.
Ikke ta leken fra hverandre.
• Må ikke falle ned på hard overflate.
s• Torka av leksaken med en trasa som fuktats i vatten och ett milt
tvättmedel. Dränk inte någon del av leksaken.
• Ingen del av leksaken kan repareras av konsumenten. Ta inte
isär leksaken.
• Tappa inte leksaken på hårda underlag.
R•∫ı·Ú›ÛÙ ÂÈÊ·ÓÂȷο ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Ì ÓÂÚfi
Î·È Û·Ô‡ÓÈ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì¤Û· Û ÓÂÚfi.
•∆Ô ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ªËÓ ÙÔ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ›ÙÂ.
•ªËÓ Âٿ٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
eICES-003 FNMB-003
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
77820pr-0728.qrkAAA 6/11/01 1:55 PM Page 16

Other manuals for 77820

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price TOUCH AND CRAWL FRIEND C1414 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price TOUCH AND CRAWL FRIEND C1414 User manual

Fisher-Price BDD52 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BDD52 User manual

Fisher-Price W9554 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9554 User manual

Fisher-Price Harley-Davidson ROCKER P5065 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price Harley-Davidson ROCKER P5065 Use and care manual

Fisher-Price GJP11 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GJP11 User manual

Fisher-Price G7823 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G7823 User manual

Fisher-Price T2457 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2457 User manual

Fisher-Price FPN87 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FPN87 User manual

Fisher-Price Y6591 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y6591 User manual

Fisher-Price Code 'n Learn KinderBot FXG15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Code 'n Learn KinderBot FXG15 User manual

Fisher-Price Rescue Heroes Action Trackers Jake Justice with Police... User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rescue Heroes Action Trackers Jake Justice with Police... User manual

Fisher-Price POWER WHEELS T4963 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS T4963 User manual

Fisher-Price CJT74 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CJT74 User manual

Fisher-Price CFD40 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price CFD40 User manual

Fisher-Price T4692 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4692 User manual

Fisher-Price Bat & Score Goal User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Bat & Score Goal User manual

Fisher-Price BFH95 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFH95 User manual

Fisher-Price H4685 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H4685 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Fun with Friends Musical Table User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Fun with Friends Musical Table User manual

Fisher-Price 75107 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 75107 User manual

Fisher-Price 78319 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 78319 User manual

Fisher-Price Computer Cool School Fun2Learn Assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Computer Cool School Fun2Learn Assembly instructions

Fisher-Price BMF06 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF06 User manual

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS GXV15 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price THOMAS & FRIENDS GXV15 User manual

Popular Toy manuals by other brands

marklin 37702 instruction manual

marklin

marklin 37702 instruction manual

Xalingo 0989.8 e 1865.4 Assemble Instruction

Xalingo

Xalingo 0989.8 e 1865.4 Assemble Instruction

LEGO RACERS 2 instruction manual

LEGO

LEGO RACERS 2 instruction manual

LEGO Bionicle 70787 Building instructions

LEGO

LEGO Bionicle 70787 Building instructions

Phoenix Model Thunderbolt P47 instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model Thunderbolt P47 instruction manual

Playskool Magic Screen Learning Pal 03488 instruction manual

Playskool

Playskool Magic Screen Learning Pal 03488 instruction manual

Mega Bloks Collector Series instructions

Mega Bloks

Mega Bloks Collector Series instructions

PLAYMOBIL City Life 70540 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL City Life 70540 manual

Hasbro MB Games Cosmic Chicken instructions

Hasbro

Hasbro MB Games Cosmic Chicken instructions

AirWing 4498155 Assembly and operation guide

AirWing

AirWing 4498155 Assembly and operation guide

Meccano Ducati Desmosedici GP instructions

Meccano

Meccano Ducati Desmosedici GP instructions

Hasbro Transformers Bumblebee Cyberverse Adventures... Assembly instructions

Hasbro

Hasbro Transformers Bumblebee Cyberverse Adventures... Assembly instructions

LEGO SPIDER-MAN 10608 Building instructions

LEGO

LEGO SPIDER-MAN 10608 Building instructions

Desktop Locomotive Works 40401 instructions

Desktop Locomotive Works

Desktop Locomotive Works 40401 instructions

REVELL KIT 5320 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 5320 Assembly manual

Tony Ray's AeroModel Minimoa Build instructions

Tony Ray's AeroModel

Tony Ray's AeroModel Minimoa Build instructions

LEGO LORD OF THE RINGS 9474 Building instructions

LEGO

LEGO LORD OF THE RINGS 9474 Building instructions

Tamiya DOUGLAS A-1J SKYRAIDER U.S. AIR FORCE quick start guide

Tamiya

Tamiya DOUGLAS A-1J SKYRAIDER U.S. AIR FORCE quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.