manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

Fisher-Price BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108 User manual

C0108
www.fisher-price.com
2
IMPORTANT! IMPORTANT ! WICHTIG! BELANGRIJK! IMPORTANTE! ¡ATENCIÓN!
VIGTIGT! ATENÇÃO! TÄRKEÄÄ! VIKTIG! VIKTIGT!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
WARNING AVERTISSEMENT WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA
ADVERTENCIA ADVARSEL ADVERTÊNCIA VAROITUS ADVARSEL VARNING ∏ΡΟΣΟΧΗ
Prevent Entanglement Injury
• Keep out of baby’s reach.
• Remove mobile from crib/cot or playpen when baby begins
to push up on hands and knees.
• This product may not attach to all crib/cot designs. Do not
add additional strings or straps to attach to a crib/cot
or playpen.
Prévenir tout risque de blessure par enchevêtrement
• Tenir hors de la portée de bébé.
• Retirer le mobile du lit ou du parc lorsque bébé commence
à se redresser sur ses mains et ses genoux.
• Ce produit peut ne pas se xer à tous les modèles de lits
d'enfants. Ne pas ajouter de celles ou de lanières pour
attacher le produit à un lit ou à un parc.
Mögliche Verletzungen durch Umschlingen vermeiden
• Außerhalb der Reichweite des Babys halten.
• Das Mobile von Kinderbett oder Laufstall entfernen,
sobald das Baby beginnt, sich mit Händen und
Knien abzustützen.
• Dieses Produkt lässt sich nicht an allen Kinderbettmodellen
befestigen. Keine zusätzlichen Schnüre, Bänder oder
Ähnliches an diesem Produkt anbringen, um es am
Kinderbett bzw. Laufstall zu befestigen.
Voorkom dat uw kind in het speelgoed verstrikt raakt
• Buiten bereik van baby houden.
• Verwijder de mobiel van wieg, ledikant of box wanneer
baby zich op handen en knieën begint op te drukken.
• Dit product kan niet aan elk soort wieg/ledikant worden
bevestigd. Geen extra riempjes of koordjes gebruiken om
product aan wieg, ledikant of box te bevestigen.
Prevenire le lesioni da ingarbugliamento
• Tenere fuori dalla portata del bambino.
• Estrarre la giostrina dal lettino/culla o dal box quando il
bambino inizia a sollevarsi su mani e ginocchia.
• Il prodotto non può essere agganciato a tutti i modelli di
culla/lettino. Non aggiungere ulteriori cordicelle o fascette
per agganciare il prodotto alla culla/lettino o al box.
Riesgo de estrangulamiento.
• Para evitar que el bebé se lastime, situar el móvil fuera de
su alcance.
• Desmontar el móvil de la cuna o el parque cuando el bebé
empiece a incorporarse por sí solo, apoyándose sobre las
manos y las rodillas.
• Es posible que este juguete no pueda jarse en algunos
modelos de cuna o parque. Si es el caso, no intente jarlo
a la cuna o al parque con un sistema de sujeción distinto
del que viene con el juguete.
Undgå, at barnet bliver viklet ind i legetøjet
• Placér uden for barnets rækkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller kravlegården, når barnet
begynder at kunne rejse sig på hænder og knæ.
• Legetøjet kan måske ikke fastgøres til alle typer
barnesenge. Tilføj ikke ekstra snore eller remme for at
fastgøre legetøjet til sengen eller kravlegården.
Evite o perigo de asxia
• Manter longe do alcance do bebé.
• Retirar o móbile do berço quando o bebé começar
a ajoelhar-se.
• Este produto pode não ser compatível com todos os
berços/camas de grades. Não adicionar os ou correias
para prender a um berço, cama de grades ou parque.
Estä takertumisvammat
• Pidä poissa lapsen ulottuvilta.
• Irrota mobile sängystä tai leikkikehästä, kun lapsi alkaa
nousta konttausasentoon.
• Tuotetta ei välttämättä pysty kiinnittämään kaikkiin
pinnasänkyihin. Älä kiinnitä tuotetta sänkyyn tai
leikkikehään muilla kuin tuotteen mukana toimitetuilla
naruilla tai remmeillä.
Forhindre at barnet vikler seg inn i produktet
• Hold utenfor barnets rekkevidde.
• Fjern uroen fra sengen eller lekegrinden når barnet
begynner å reise seg på alle re.
• Produktet kan ikke festes til alle typer senger/lekegrinder.
Ikke bruk ekstra snorer eller stropper til å feste produktet til
sengen/lekegrinden.
Förhindra kvävningsskador
• Håll utom räckhåll för barnet.
• Ta bort mobilen från spjälsängen eller lekhagen när barnet
börjar ställa sig upp på alla fyra.
• Produkten kanske inte går att fästa på alla spjälsängar/
lekhagar. Använd inga extra snören eller band i
spjälsängen/lekhagen.
Κίνδυνος πιθανού τραυματισμού
• Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
• Βγάλτε το περιστρεφόμενο από την κούνια ή το πάρκο του
μωρού όταν αρχίσει να μπουσουλάει.
• Το προϊόν δεν προσαρμόζεται σε όλα τα σχέδια κούνιας.
Μην προσθέτετε άλλους συνδέσμους ή ζώνες για την
προσαρμογή του.
3
CAUTION MISE EN GARDE
VORSICHT WAARSCHUWING
AVVERTENZA PRECAUCIÓN
ADVARSEL CUIDADO
HUOMAUTUS FORSIKTIG
VIKTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ
• This toy contains small parts in its unassembled
state. Adult assembly is required.
• Le produit non assemblé contient de petits éléments
détachables susceptibles d’être avalés. Ce produit
doit être assemblé par un adulte.
• Dieses Produkt enthält in nicht zusammengebautem
Zustand Kleinteile. Der Zusammenbau durch einen
Erwachsenen ist erforderlich.
• Dit product bevat kleine onderdelen voordat het in
elkaar wordt gezet. Moet door volwassene in elkaar
worden gezet.
• Il giocattolo smontato contiene pezzi di piccole
dimensioni che possono essere ingeriti o aspirati.
Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
• Este juguete incluye piezas pequeñas, necesarias
para el montaje. El montaje debe ser realizado por
un adulto.
• Denne legetøjspakke indeholder små dele, indtil
legetøjet er samlet. Legetøjet skal derfor samles af
en voksen.
• Este brinquedo contém peças pequenas enquanto
desmontado. Requer montagem por parte de
um adulto.
• Kokoamaton tuote sisältää pieniä osia. Kokoamiseen
tarvitaan aikuisen apua.
• Før montering inneholder leketøyet små deler.
Montering må foretas av en voksen.
• Omonterad innehåller leksaken smådelar.
Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα όταν δεν
είναι συναρμολογημένο. Απαιτείται συναρμολόγηση
από ενήλικα.
Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains• important information.
Age: Birth to 5 months.• Adult assembly is required.• Requires four “D” (LR20)• alkaline batteries for the mobile and two “AA”
(LR6) alkaline batteries for the remote. (Batteries not included.)
Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).• A mobile is intended for visual stimulation and is not to be grasped by• a child.
When used on a dresser top, keep out of baby’s reach.• Always attach by all provided fasteners (clamp) tightly to a crib/cot or• playpen according to the instructions. Check frequently.
Conserver ce mode d’emploi pour s'y référer en cas de besoin car il• contient des informations importantes.
Âge : de la naissance à 5 mois.• Assemblage par un adulte requis.• Le mobile fonctionne avec quatre piles• alcalines "D" (LR20).
La télécommande fonctionne avec deux piles alcalines "AA" (LR6).
Les piles ne sont pas fournies.
Outil nécessaire pour l'installation des piles : un tournevis cruciforme• (non inclus).
Un mobile est destiné à stimuler la vue de l'enfant et non pas à être saisi• par l'enfant.
Lorsque le produit est utilisé sur une commode, il doit être hors de portée• du bébé.
Toujours xer le produit solidement avec toutes les attaches fournies• (écrou) à un lit ou à un parc selon les instructions. Vérier régulièrement
toutes les xations.
Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält• wichtige Informationen.
Alter: Geburt bis 5 Monate.• Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich.• Vier• Alkali-Batterien D (LR20) für das Mobile und zwei Alkali-Batterien
AA (LR6) für die Fernbedienung erforderlich. (Batterien nicht enthalten.)
Zum Auswechseln und Einlegen der Batterien ist ein• Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) erforderlich.
Ein Mobile für das Kinderbett dient der visuellen Stimulation und ist nicht• dafür konzipiert, dass das Kind es berührt oder greift.
Wird das Produkt auf einem Wickeltisch benutzt, darauf achten, dass es• sich außerhalb der Reichweite des Babys bendet.
Befestigen Sie immer alle mitgelieferten Verschlüsse (Klemme) fest und• sicher gemäß der Anleitung an Kinderbett oder Laufstall. Bitte regelmäßig
prüfen, ob die Befestigungen noch sicher sitzen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen.• Leeftijd: tot 5 maanden.• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.•
De mobiel werkt op vier "D" (LR20)• alkalinebatterijen en de
afstandsbediening op twee "AA" (LR6) alkalinebatterijen. (Batterijen
niet inbegrepen.)
Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).• De mobiel is bedoeld om naar te kijken en niet om door uw kind te• worden vastgepakt.
Bij gebruik op een commode, de mobiel buiten bereik van baby houden.• Gebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (klem), en maak• de mobiel stevig vast aan wieg/ledikant of box volgens de instructies in de
gebruiksaanwijzing. Controleer regelmatig of alles nog goed vastzit.
Conservare queste istruzioni per un riferimento futuro. Contengono• importanti informazioni.
Età: da 0 a 5 mesi.• Il prodotto deve essere montato da un adulto.• Richiede quattro pile• alcaline formato torcia "D" (LR20) per la giostrina
e due pile alcaline formato stilo "AA" (LR6) per il telecomando. (Le pile
non sono incluse.)
Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella (non incluso).• La giostrina da lettino ha la funzione di stimolare la vista e non deve• essere afferrata dal bambino.
Tenere il prodotto fuori dalla portata del bambino quando appoggiato su• un mobile.
Collegare il prodotto stringendo bene tutti i fermi (morsetto) forniti al• lettino/culla o box secondo quanto indicato dalle istruzioni.
Controllarli periodicamente.
4
Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information.• Ålder: från födseln till 5 månader.• Monteringen ska utföras av en vuxen.• Det krävs 4• alkaliska D-batterier (LR20) till mobilen och 2 alkaliska
AA-batterier (LR6) till fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
Verktyg som behövs för batteriinstallation: stjärnskruvmejsel (ingår ej).• En mobil är avsedd att ge visuell stimulans. Barnet ska inte ta i den.• När mobilen placeras på en byrå, ska den hållas utom babyns räckhåll.• Fäst alltid alla medföljande fästdetaljer (fäste etc.) ordentligt i spjälsängen/• lekhagen enligt anvisningarna. Kontrollera ofta.
• Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες.
• Ηλικία: 0 έως 5 μηνών.
• Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα.
• Απαιτούνται τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες "D" για το περιστρεφόμενο
και δύο αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ" για το τηλεχειριστήριο. (Οι μπαταρίες
δεν περιλαμβάνονται.)
• Εργαλείο για τη συναρμολόγηση: σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται).
• Το περιστρεφόμενο χρησιμοποιείται για την οπτική διέγερση του μωρού και
όχι για να το πιάνει με τα χέρια του.
• Κρατήστε το μακριά από το μωρό.
• Να το προσαρμόζετε πάντα με όλους τους συνδέσμους (σφιγκτήρας) που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία, πάνω στην κούνια ή στο πάρκο του μωρού
σύμφωνα με τις οδηγίες. Να το ελέγχετε συχνά.
Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen• información de importancia acerca de este producto.
Edad: de 0 a 5 meses.• El montaje del juguete y la colocación de las pilas deben ser realizados• por un adulto.
El móvil funciona con cuatro pilas• alcalinas D/LR20 y el mando
a distancia con 2 pilas alcalinas AA/LR6. Pilas no incluidas.
Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador de• estrella (no incluido).
Los móviles de cuna han sido diseñados para la estimulación visual.• El bebé no debe tocar ni coger los muñecos, ya que podría hacerse daño.
Cuando se usa sobre una mesa, cómoda u otra superce similar,• debe situarse fuera del alcance del niño.
Fijar el juguete mediante el tornillo de sujeción incorporado y siguiendo• las instrucciones. Debe quedar bien pegado a la cuna o el parque.
Comprobar periódicamente que sigue bien jado.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.•
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til• senere brug.
Alder: Fra nyfødt til 5 måneder.• Produktet skal samles af en voksen.• Der skal bruges 4• alkaliske “D”-batterier (LR20) i uroen og 2 alkaliske
“AA”-batterier (LR6) i fjernbetjeningen. (Batterier medfølger ikke.)
Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning• af batterier.
Uroen er beregnet til at stimulere barnet visuelt og ikke til, at barnet skal• gribe fat i den.
Hvis uroen anbringes på en kommode, skal den placeres uden for• barnets rækkevidde.
Fastgør altid de medfølgende holdere (spændskrue) forsvarligt til sengen• eller kravlegården som beskrevet i brugsanvisningen. Tjek dem jævnligt.
Guardar estas instruções para referência futura pois contêm• informação importante.
Idade recomendada: do nascimento aos 5 meses de idade.• REQUER MONTAGEM POR PARTE DE UM ADULTO.• O móbile funciona com 4 pilhas “D” (LR20)• alcalinas e o comando
funciona com 2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. (Pilhas não incluídas.)
Ferramenta necessária à instalação das pilhas: chave de fendas Phillips• (não incluída).
Os móbiles destinam-se a estimular a visão do bebé e não para o bebé• agarrar ou tocar.
Quando usado sobre uma cómoda, manter longe do alcance do bebé.• Prender sempre bem o móbile com os mecanismos de fecho fornecidos• (rosca) ao berço, de acordo com as instruções. Vericar com frequência
se o produto está bem preso.
ATENÇÃO: A colocação e substituição das pilhas devem ser realizadas• por um adulto, utilizando a ferramenta adequada para abrir e fechar
o compartimento de pilhas.
Säilytä käyttöohje, sillä siinä on hyödyllistä tietoa.• Ikä: 0–5 kk.• Kokoamiseen tarvitaan aikuista.• Mobileen tarvitaan 4 D (LR20)-• alkaliparistoa ja kauko-ohjaimeen
2 AA (LR6)-alkaliparistoa. (Paristoja ei ole mukana pakkauksessa.)
Paristojen asentamiseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei• mukana pakkauksessa).
Mobile on tarkoitettu lapsen katseltavaksi, ei kosketeltavaksi.• Jos käytät tuotetta pöydällä, pidä se poissa lapsen ulottuvilta.• Kiinnitä tuote sänkyyn tai leikkikehään aina ohjeiden mukaisesti• käyttämällä kaikkia pakkauksen mukana toimitettuja kiinnittimiä (kiristimiä).
Tarkista kiinnitys usein.
Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon• som kan komme til nytte senere.
Alder: Nyfødt til 5 måneder.• Montering må utføres av en voksen.• Uroen bruker 4• alkaliske D-batterier (LR20), og fjernkontrollen bruker
2 alkaliske AA-batterier (LR6). (Batterier medfølger ikke.)
Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).• En uro er bare til visuell stimulans. Barnet skal ikke få tak i den.• Ved bruk på et stellebord skal den monteres slik at barnet ikke kan nå den.• Fest alltid uroen godt til en seng eller lekegrind ved hjelp av alle de• medfølgende festeanordningene (klemmer) og i henhold til instruksjonene.
Ha jevnlig tilsyn.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.• Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may• not cause harmful interference and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003• du Canada.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions• suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
5
Assembled Parts Éléments à assembler Teile Onderdelen Parti montate Piezas de montaje
Dele Peças montadas Osat Deler Delar för montering
Μέρη Συναρμολόγησης
Crib/Cot Connector
Fixation au lit d'enfant
Kinderbett-Verbindungsstück
Koppeling voor wieg/ledikant
Connettore per lettino/culla
Adaptador para la cuna
Bagstykke til montering på seng
Conector de berço/cama de grades
Kiinnitin
Sengefeste
Spjälsängsfäste
Προσαρμογή στην Κούνια
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
#6 x 1,6 cm Screw – 1
Vis no 6 de 1,6 cm – 1
Nr. 6 x 1,6 cm Schraube – 1
Nr. 6 x 1,6 cm schroef – 1
Vite #6 x 1,6 cm – 1
Tornillo nº 6 de 1,6 cm – 1
Skrue (1,6 cm x 6) – 1
Parafuso nº 6 de 1,6 cm – 1
Ruuvi 6 x 1,6 cm – 1
6 x 1,6 cm-skrue – 1
#6 x 1,6 cm-tumsskruv – 1
#6 x 1,6 εκ Βίδα - 1
Both Shown Actual Size
Dimensions réelles
Beide in Originalgröße abgebildet
Beide op ware grootte
Entrambi in Dimensione Reale
Mostrados a tamaño real
Begge vist i naturlig størrelse
Mostrados em Tamanho Real
Molemmat luonnollisessa koossaan
Begge vist i reell størrelse
Båda i verklig storlek
Φυσικό Μέγεθος
#4 x 1 cm Washer Head Screw – 3
Vis avec tête à rondelle n° 4 x 1 cm – 3
#4 x 1 cm Schraube – 3
Nr 4 x 1 cm lenskopschroef – 3
Vite a Rosetta #4 x 1 cm – 3
Tornillo nº 4 de 1 cm – 3
Skrue med ansats (1 cm x 4) – 3
3 parafusos com anilha fixa na cabeça
(nº 4 de 1 cm)
4 x 1 cm leveäkantainen ruuvi – 3
4 X 1 cm flenshodeskrue – 3
#4 x 1 cm skruv – 3
3 Βίδες - #4 x 1 εκ
3 Soft Toy Spokes
3 tiges avec jouet souple
3 Speichen für die Spielzeuge
3 spaken voor zacht speelgoed
3 Raggi per Giocattoli Soffici
3 Varillas para muñecos blanditos
3 bærestænger til tøjdyr
3 Suportes dos Bonecos
3 pehmolelun puolaa
3 eiker for myke leker
3 ekrar för mjuka leksaker
3 Ακτίνες Μαλακών Παιχνιδιών
3 Soft Toys
3 jouets souples
3 Spielzeuge
3 zachte speeltjes
3 Giocattoli Soffici
3 Muñecos blanditos
3 tøjdyr
3 Bonecos Macios
3 pehmolelua
3 myke leker
3 mjuka leksaker
3 Μαλακά Παιχνίδια
3 Butterfly Spokes
3 Tiges avec papillon
3 Schmetterlingsspeichen
3 vlinderspaken
3 Raggi con Farfalla
3 Varillas para mariposas
3 sommerfuglestænger
3 Suportes de Borboletas
3 perhospuikkoa
3 sommerfugleiker
3 fjärilsekrar
3 Ακτίνες Πεταλούδων
Clamp
Écrou
Mutter
Klem
Morsetto
Tornillo de sujeción
Holder
Gancho
Mutteri
Klemme
Fäste
Σφιγκτήρας
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Eixo
Keskuskappale
Nav
Nav
Άξονας Περιστροφής
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
Tighten and loosen all screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten
the screws.
Serrer et desserrer toutes les vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer les vis.
Alle Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen oder lösen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Alle schroeven los- en vastdraaien met een kruiskopschroevendraaier. Niet te
strak vastdraaien.
Stringere e allentare tutte le viti con un cacciavite a stella. Non forzare le viti.
Apretar y aflojar los tornillos con un destornillador de estrella. Recomendamos
no apretarlos en exceso.
Alle skruer spændes og løsnes med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at
spænde skruerne for hårdt.
Aparafusar e desaparafusar com uma chave de fendas Phillips. Não apertar
excessivamente os parafusos.
Kiristä ja avaa kaikki ruuvit ristipääruuvimeisselillä. Älä kiristä ruuveja liikaa.
Stram og løsne alle skruene med et stjerneskrujern. Ikke skru dem for hardt til.
Dra åt och lossa alla skruvar med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην τις βιδώσετε
υπερβολικά σφιχτά.
6
Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen
Come Inserire le Pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas
Paristojen asennus Innsetting av batterier Batteriinstallation
Τοποθέτηση Μπαταριών
Mobile Base
Base du mobile
Mobilebasis
Onderstuk mobiel
Base della Giostrina
Base del móvil
Uroens underdel
Base do Móbile
Alusta
Uroens base
Mobilbas
Βάση Περιστρεφόμενου
Mobile Base
Locate the battery compartment door on the back of the mobile base.• Loosen the screws in the battery compartment door with a Phillips• screwdriver. Remove the battery compartment door.
Hint: If the crib/cot adaptor is attached to the base, loosen the screws in
the crib/cot adaptor and remove it rst.
Insert four “D” (LR20)• alkaline batteries.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
Replace the battery compartment door and tighten the screws with• a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
If the mobile begins to operate erratically, you may need to reset the• electronics. Slide the power/volume switch off and then back on.
IMPORTANT! Under normal use conditions, the batteries in the mobile
will require replacement more often than the batteries in the remote.
When sounds or light become faint or movement of the mobile is sluggish,
it’s time for an adult to replace the batteries in the mobile base.
Base du mobile
•
Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la base du mobile.
Dévisser les vis du couvercle du compartiment des piles avec un• tournevis cruciforme. Enlever le couvercle du compartiment des piles.
Conseil : Si l’adaptateur est xé à la base, commencer par le dévisser et
le retirer.
Insérer 4 piles• alcalines D (LR20).
Conseil : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles durent
plus longtemps.
Remettre le couvercle en place et serrer les vis à l’aide d’un tournevis• cruciforme. Ne pas trop serrer.
Si le mobile ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire de• réinitialiser le système électronique. Glisser le bouton de mise en marche/
volume sur arrêt, puis de nouveau sur marche.
IMPORTANT ! Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
du mobile devront être remplacées plus souvent que celles de la
télécommande. Lorsque les sons ou les lumières s’affaiblissent ou que le
mouvement du mobile ralentit, un adulte doit remplacer les piles dans la
base du mobile.
Mobilebasis
Die Batteriefachabdeckung bendet sich auf der Rückseite der Mobilebasis.• Die in der Abdeckung bendlichen Schrauben mit einem Kreuz-• schlitzschraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung
beiseite legen.
Hinweis: Ist der Kinderbettadapter an der Basis befestigt, zuerst die
Schrauben des Adapters lösen.
Vier• Alkali-Monozellen D (LR20) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit• einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht
zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
Die Elektronik zurücksetzen, wenn das Mobile nicht mehr richtig• funktioniert. Den Ein-/Ausschalter / Lautstärkeregler aus- und
wieder einschalten.
WICHTIG! Bei normalem Gebrauch müssen die Batterien für das Mobile
häuger ausgetauscht werden als die Batterien für die Fernbedienung.
Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche oder Lichter schwächer
oder die Bewegungen des Mobiles zu langsam werden.
Onderstuk mobiel
De batterijhouder zit aan de achterkant van het onderstuk.• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een• kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
Tip: Als de wiegbevestiging aan het onderstuk vastzit, de schroeven van de
wiegadaptor eerst losdraaien en verwijderen.
Plaats vier “D” (LR20)• alkalinebatterijen.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroeven vast met• een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
Als de mobiel niet goed meer werkt, moet u de elektronica resetten.• Zet de aan/uit- en volumeknop even uit en weer aan.
BELANGRIJK: Onder normale gebruiksomstandigheden zullen de
batterijen in de mobiel vaker vervangen moeten worden dan de batterijen in
de afstandsbediening. Wanneer geluid of licht zwakker wordt of niet meer
werkt, moet een volwassene de batterijen vervangen.
Base Giostrina
Individuare lo scomparto pile sul retro della base della giostrina.• Allentare le viti dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite• a stella. Aprire lo sportello.
Suggerimento: Se l’adattatore per lettino dovesse essere agganciato alla
base, allentare prima le viti dell’adattatore e rimuoverlo.
Inserire quattro pile• alcaline formato torcia (LR20).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
Rimettere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.• Non forzare.
Se la giostrina non dovesse attivarsi in modo regolare, potrebbe essere• necessario resettare il sistema elettronico. Spostare la leva di attivazione/
volume su off e poi di nuovo su on.
IMPORTANTE! In normali condizioni d’uso, le pile della giostrina dovranno
essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del radiocomando.
Se i suoni o le luci della giostrina dovessero affievolirsi o i movimenti della
giostrina dovessero rallentare, far sostituire le pile nella base della giostrina
da un adulto.
1,5V x 2
“AA” (LR6)
1,5V x 4
“D” (LR20)
+–
7
Base del móvil
Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera de la• base del móvil.
Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de la tapa• y abrirla.
Atención: si el adaptador para la cuna está encajado en la base,
primero desatornillar los tornillos del mismo y retirarlo.
Introducir cuatro pilas• alcalinas “D” (LR20).
Atención: recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
Volver a tapar el compartimento y jar los tornillos de la tapa con un• destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Si el móvil no funciona correctamente, recomendamos apagarlo y volverlo• a encender (reiniciarlo) mediante el interruptor de encendido/volumen.
¡ATENCIÓN! en condiciones de uso normales, las pilas del móvil
se gastarán antes que las del control remoto, por lo que se deberán
cambiar más a menudo. Cuando el sonido o las luces fallen, o el
movimiento del móvil se vuelva lento, cambiar las pilas del móvil.
Uroens underdel
Find dækslet til batterirummet på bagsiden af uroens underdel.• Løsn skruerne i dækslet til batterirummet med en stjerneskruetrækker.• Tag dækslet af.
Tip: Hvis bagstykket er fastgjort til underdelen, fjernes det først ved at
løsne skruerne.
Sæt re• alkaliske "D"-batterier i (LR20).
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruerne med en• stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Hvis uroen ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at nulstille• elektronikken. Stil afbryder/lydstyrkeknappen på slukket og derefter på
tændt igen.
VIGTIGT! Ved normal brug vil uroens batterier skulle udskiftes hyppigere
end batterierne i fjernbetjeningen. Hvis uroens lys eller lyde bliver svage
eller uroens bevægelser bliver træge, bør batterierne i underdelen udskiftes
af en voksen!
Base do Móbile
A tampa do compartimento de pilhas encontra-se na base do móbile.• Desaparafuse a tampa do compartimento de pilhas com uma chave de• fendas. Retire a tampa do compartimento de pilhas.
Atenção: Se o adaptador ao berço estiver preso à base, desaparafuse
o adaptador e retire-o.
Instalar quatro pilhas “D” (LR20)• alcalinas.
Atenção: Para um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
Volte a colocar a tampa do compartimento de pilhas e aparafuse com• uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
Se o móbile começar a funcionar de forma errática, pode ser necessário• reiniciar a parte electrónica. Desligar e ligar o interruptor de ligação/volume.
ATENÇÃO! Sob condições normais, as pilhas do móbile necessitam
ser substituídas mais vezes que as pilhas do controlo remoto. Substitua
as pilhas se os sons ou as luzes do móbile enfraquecerem ou se os
movimentos abrandarem!
Mobilen alusta
Paristokotelon kansi on mobilen alustan takana.• Avaa kannen ruuvit ristipäämeisselillä. Irrota kansi.•
Vihje: Jos sänkykiinnike on kiinni alustassa, avaa ensin sen ruuvit ja
irrota se.
Aseta koteloon neljä D (LR20)-• alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme alkaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvit• ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
Jos mobile ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen• alkutilaan. Katkaise ja kytke virta uudelleen virtakytkimestä/
äänenvoimakkuussäätimestä.
TÄRKEÄÄ! Tavallisessa käytössä mobileen täytyy vaihtaa paristot
useammin kuin kaukosäätimeen. Kun äänet vaimenevat, valot himmenevät
tai mobilen liikkeet hidastuvat, on aika vaihtaa paristot mobilen alustaan.
Understellet på uroen
Batterirommet er bak på understellet på uroen.• Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruene i batteriromdekselet.• Ta av dekselet.
Tips: Hvis sengefestet er festet til understellet, må du løsne skruene
på festet og ta av dette først.
Sett i re• alkaliske D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
Sett dekselet på plass og stram til skruene med stjerneskrujernet.• Ikke skru for hardt til.
Hvis uroen ikke fungerer som den skal, må du kanskje tilbakestille• elektronikken. Skyv på/av- og volumbryteren av og på.
VIKTIG! Ved normal bruk må batteriene i uroen skiftes oftere enn batteriene
i fjernkontrollen. Når lys eller lyd blir svakere eller uroen beveger seg tregt,
er det på tide at en voksen skifter batteriene i understellet.
Mobilbas
Batterifacket sitter på baksidan av mobilens bas.• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan• till batterifacket.
Tips: Om sängfästet är fäst vid basen, lossa på skruvarna i väggfästet och
ta bort det först.
Sätt i fyra• alkaliska D-batterier (LR20).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.• Dra inte åt för hårt.
Om mobilen inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa• elektroniken. Dra strömbrytare/volymknapp till av och sedan på igen
VIKTIGT! Vid normal användning behöver batterierna i mobilen bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När ljud eller ljus inte längre är lika
starkt eller mobilen börjar fungera långsamt är det dags att låta en vuxen
byta batterierna i mobilbasen.
Βάση Περιστρεφόμενου
• Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος της
βάσης περιστρεφόμενου.
• Χαλαρώστε τις βίδες στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα
σταυροκατσάβιδο. Αφαιρέστε το πορτάκι.
Συμβουλή: Εάν το στήριγμα προσαρμογής στην κούνια βρίσκεται τοποθετημένο
στη βάση χαλαρώστε τις βίδες του στηρίγματος και αφαιρέστε το.
• Τοποθετήστε τέσσερις αλκαλικές μπαταρίες μεγέθους "D".
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
• Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τις βίδες
με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
• Εάν το περιστρεφόμενο δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση.
Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στο κλειστό και μετά ξανά στο ανοιχτό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Υπό κανονικές συνθήκες, οι μπαταρίες του περιστρεφόμενου
θα χρειάζονται αντικατάσταση συχνότερα από ότι οι μπαταρίες του
τηλεχειριστηρίου. Όταν οι ήχοι ή τα φώτα του περιστρεφόμενου αρχίσουν να
εξασθενούν αλλάξτε τις μπαταρίες. Η αντικατάσταση να γίνεται από ενήλικα.
8
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Afstandsbediening
Radiocomando
Control remoto
Fjernbetjening
Controlo Remoto
Kaukosäädin
Fjernkontroll
Fjärrkontroll
Τηλεχειριστήριο
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver. Remove the battery compartment door.
• Insert two “AA” (LR6) alkaline batteries, as indicated inside the
battery compartment.
Hint: We recommend using alkaline batteries for longer battery life.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with
a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• If the remote begins to operate erratically, you may need to reset the
electronics. Remove the batteries and replace them.
Télécommande
• Trouver le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de
la télécommande.
• Dévisser la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme. Retirer le
cuvercle du compartiment des piles.
• Insérer 2 piles alcalines AA (LR6) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
Remarque : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines, car elles
durent plus longtemps.
• Remettre le couvercle en place et serrer la vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme.
•
Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, il peut être nécessaire
de réinitialiser le système électronique. Retirer les piles et les replacer.
Fernbedienung
•
Die Batteriefachabdeckung bendet sich auf der Rückseite der Fernbedienung.
•
Die in der Abdeckung bendliche Schraube mit einem Kreuzschlitz-
schraubenzieher (nicht enthalten) lösen, und die Abdeckung beiseite legen.
• Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
Hinweis: Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur
Alkali-Batterien verwenden.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die Schrauben mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schrauben nicht zu
fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
• Die Elektronik zurücksetzen, wenn die Fernbedienung nicht mehr richtig
funktioniert. Die Batterien herausnehmen und wieder einlegen.
Afstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen, zoals aangegeven
in de batterijhouder.
Tip: wij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze gaan langer mee.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de schroef vast met een
kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Als de afstandsbediening niet goed meer werkt, moet u mogelijk de
elektronica even resetten. Gewoon even de batterijen eruit halen en
weer terugplaatsen.
Radiocomando
• Individuare lo scomparto pile sul retro della base del radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello dello scomparto pile con un cacciavite
a stella. Aprire lo sportello.
• Inserire due pile alcaline formato stilo (LR6).
Suggerimento: Per una maggiore durata è consigliabile usare pile alcaline.
•
Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Se il telecomando non dovesse attivarsi in modo regolare, potrebbe essere
necessario resettare il sistema elettronico. Estrarre e reinserire le pile.
Control remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del
control remoto.
•
Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa y abrirla.
• Introducir 2 pilas alcalinas “AA” (LR6) siguiendo las indicaciones del
interior del compartimento.
Atención: Recomendamos utilizar exclusivamente pilas alcalinas.
Las pilas no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de este juguete.
• Volver a tapar el compartimento y jar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
• Si el mando a distancia deja de funcionar correctamente, recomendamos
reiniciarlo. Para ello, retirar las pilas de su interior y volverlas a colocar.
Fjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker. Fjern dækslet.
• Sæt tre “AA”-alkalibatterier (LR6) i batterirummet som vist inde i det.
Tip: Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har længere levetid.
• Sæt dækslet på batterirummet igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Hvis fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt, kan det være nødvendigt at
nulstille elektronikken. Tag batterierne ud, og sæt dem i igen.
Controlo Remoto
• O compartimento de pilhas encontra-se na parte de trás do móbile.
• Desaparafusar a tampa com uma chave de fendas. Retirar a tampa.
• Instalar duas pilhas alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no
interior do compartimento.
Sugestão: para um funcionamento mais duradouro do brinquedo,
recomendamos o uso de pilhas alcalinas.
• Colocar a tampa no compartimento e aparafusar com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
• Se o comando começar a funcionar de forma errática, pode ser
necessário reiniciar a parte electrónica. Retirar as pilhas e substituí-las.
Kaukosäädin
• Paristokotelon kansi on kaukosäätimen takana.
• Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
• Aseta koteloon kaksi AA (LR6)-alkaliparistoa.
Vihje: Suosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
• Laita paristotilan kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvi
ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
• Jos kaukosäädin ei toimi kunnolla, voit joutua palauttamaan sen alkutilaan.
Irrota paristot ja aseta ne takaisin.
Fjernkontroll
• Batterirommet er på baksiden av fjernkontrollen.
•
Bruk stjerneskrujernet til å løsne skruen i batteriromdekselet. Ta av dekselet.
• Sett i to alkaliske AA-batterier (LR6).
Tips: Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
• Sett dekselet på plass og stram skruen til med et stjerneskrujern.
Ikke skru for hardt til.
• Hvis fjernkontrollen ikke fungerer som den skal, må du kanskje tilbakestille
elektronikken. Ta ut batteriene og sett dem inn igjen.
Fjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel. Avlägsna luckan
till batterifacket.
• Sätt i två alkaliska "AA"-batterier (LR6).
Tips: Alkaliska batterier håller längre.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
• Om fjärrkontrollen inte fungerar som den ska, kan du behöva återställa
elektroniken. Ta ur batterierna och sätt i dem igen.
Τηλεχειριστήριο
•
Βρείτε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
• Χαλαρώστε τη βίδα στο πορτάκι της θήκης των μπαταριών με ένα
σταυροκατσάβιδο. Αφαιρέστε το πορτάκι.
• Τοποθετήστε δύο καινούριες αλκαλικές μπαταρίες "ΑΑ", όπως υποδεικνύεται
στη θήκη των μπαταριών.
Συμβουλή: Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιείτε
αλκαλικές μπαταρίες.
• Επανατοποθετήστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών και σφίξτε τη βίδα
με ένα σταυροκατσάβιδο. Μη σφίξετε υπερβολικά. Εάν το τηλεχειριστήριο
δε λειτουργεί σωστά, κάντε επανεκκίνηση. Αφαιρέστε τις μπαταρίες και
αντικαταστήστε με καινούριες.
9
Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles
Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile
Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier
Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön
Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation Πληροφορίες για τις Μπαταρίες
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical
burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard•(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove exhausted• batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of this
product in a fire. The batteries inside may explode or leak.
Never short-circuit the battery terminals.• Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.• Do not charge non-rechargeable batteries.• Remove rechargeable batteries from the product before charging.• If removable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under• adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler
des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour
éviter tout écoulement des piles :
Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles :• alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment des piles.• Enlever les piles lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une longue période.• Ne jamais laisser des piles usées dans le produit. Jeter les piles usées dans un
conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses
pourraient exploser ou couler.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type équivalent, comme conseillé.• Ne pas recharger des piles non rechargeables.• Les piles rechargeables doivent être retirées du produit avant la charge.• En cas d’utilisation de piles amovibles et rechargeables, celles-ci ne doivent être• chargées que sous la surveillance d'un adulte.
In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann
Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von
Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare• Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren. Niemals alte und neue Batterien
zusammen einlegen. Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.
Darauf achten, dass die Batterien in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt sind.• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt• wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien
zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder
auslaufen können.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie• empfohlen verwenden.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Wiederaufladbare• Batterien vor dem Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
Das Aufladen wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen• durchgeführt werden.
Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.•
In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die
brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen.
Om batterijlekkage te voorkomen:
Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type bij• elkaar gebruiken: alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-
cadmium) batterijen.
Plaats de batterijen zoals aangegeven in de batterijhouder.• Batterijen uit het product verwijderen wanneer het langere tijd niet wordt gebruikt.• Lege batterijen altijd uit het product verwijderen. Batterijen inleveren als KCA.
Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of
gaan lekken.
Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen optreedt.• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als wordt aanbevolen.• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.• Oplaadbare batterijen uit het product verwijderen voordat ze worden opgeladen.• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die alleen onder• toezicht van een volwassene worden opgeladen.
In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero
causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le
perdite di liquido:
Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso: alcaline, standard (zinco-• carbone) o ricaricabili (nickel-cadmio).
Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito scomparto.• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato per periodi di tempo• prolungati. Estrarre sempre le pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare
perdite di liquido.
Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti a quelle raccomandate.• Non ricaricare pile non ricaricabili.• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo prima della ricarica.• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la supervisione di un adulto.•
En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo
que puede provocar quemaduras o dañar el producto. Para evitar el derrame de
líquido corrosivo:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de diferentes tipos: alcalinas,• estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Colocar las pilas tal como se indica en el interior del compartimento.• Retirar las pilas del producto si no se va a utilizar durante un largo período de• tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el producto. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo. Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje
de pilas. No quemar el producto ya que las pilas de su interior podrían explotar
o desprender líquido corrosivo.
Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.• Utilizar sólo pilas del tipo recomendado en las instrucciones o equivalente.• No intentar cargar pilas no recargables.• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del producto.• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.•
I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge
produktet. Sådan undgår du batterilækage:
Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske batterier,• almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
Læg batterierne i som vist i batterirummet.• Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern altid brugte• batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal
kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække.
Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales.• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.• Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades.• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades under opsyn• af en voksen.
Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de
causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido:
Não misturar pilhas gastas com pilhas novas, nem pilhas de tipos diferentes: alcalinas,• standard (carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento de pilhas.• Retirar as pilhas se não se utilizar o produto durante um longo período de tempo.• Retirar sempre as pilhas gastas do produto. Colocar as pilhas gastas em local
apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas podem explodir ou
derramar fluido.
Não provocar curto-circuito nos terminais das pilhas.• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo equivalente.• Não carregar pilhas não recarregáveis.•Antes de carregar as pilhas, retirar as pilhas recarregáveis do produto.• Se forem usadas pilhas removíveis e recarregáveis, devem ser carregadas apenas• por um adulto.
10
Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka
saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi
seuraavia ohjeita:
Älä käytä sekaisin eri ikäisiä tai eri tyyppisiä paristoja tai akkuja: tavallisia ja• alkaliparistoja tai ladattavia akkuja.
Aseta paristot paikoilleen kotelon merkintöjen mukaisesti.• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä. Irrota loppuun kuluneet paristot.• Hävitä ne asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut
saattavat räjähtää tai vuotaa.
Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston tai akun napojen välille.• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.• Älä lataa paristoja uudestaan.• Irrota ladattavat akut tuotteesta ennen lataamista.• Jos käytät irrotettavia akkuja, muista, että ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.•
I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår
eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje:
Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier sammen: alkaliske,• standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium).
Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet.• Ta ut batteriene hvis produktet blir stående lenge ubrukt. Ta alltid ut flate batterier.• Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan
da eksplodere eller lekke.
Batteripolene må aldri kortsluttes.• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt.• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.• Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem.• Hvis det brukes oppladbare batterier, må en voksen være med når batteriene• skal lades.
Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka
kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med• vanliga eller laddningsbara.
Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.•Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten under en längre tid. Ta alltid ut• uttjänta batterier ur produkten. Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt.
Försök inte elda upp produkten. Batterierna kan explodera eller läcka.
Batteripolerna får inte kortslutas.• Använd bara batterier av den rekommenderade typen eller motsvarande.• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.• Ta ut laddningsbara batterier ur produkten före laddning.• Om uttagbara laddningsbara batterier används ska de endast laddas under• överinseende av en vuxen.
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα
να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το προϊόν. Για να αποφύγετε τη διαρροή:
Μη χρησιμοποιείτε παράλληλα καινούριες και παλιές αλκαλικές, συμβατικές ή
•
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες.
Τοποθετήστε τους πόλους των μπαταριών, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη.
•
Αφαιρείτε τις μπαταρίες όταν πρόκειται να μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
•
διάστημα. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες που έχουν εξαντληθεί από το προϊόν. Παρακαλούμε
πετάτε τις παλιές μπαταρίες στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Μην πετάτε το προϊόν σε
φωτιά. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή από τις μπαταρίες που περιέχονται.
Μη βραχυκυκλώνετε τους πόλους των μπαταριών.
•
Χρησιμοποιήστε μπαταρίες ίδιου ή παρόμοιου τύπου με αυτόν που συνιστούμε.
•
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται.
•
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν τις φορτίσετε.
•
H φόρτιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.
•
Protect the environment by not disposing of this product with household waste• (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities
(Europe only).
Protéger l'environnement en ne jetant pas ce produit avec les ordures ménagères• (2002/96/EC). Consulter la municipalité de la ville pour obtenir des conseils sur le
recyclage et connaître les centres de dépôt de la région (en Europe uniquement).
Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben• (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich
Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen.
Denk aan het milieu en zet dit product niet bij het huishoudafval (2002/96/EG).• Win advies in bij uw gemeente en informeer naar faciliteiten voor recycling.
Proteggi l’ambiente: non gettare questo prodotto con i rifiuti domestici normali• (2002/96/EC). Rivolgiti alle autorità locali competenti per i consigli sul riciclaggio
e le relative strutture di smaltimento.
Ayúdenos a proteger el medio ambiente y no tire este producto en la basura• doméstica (2002/96/EC). Para más información sobre la eliminación correcta de
residuos, contactar con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad.
Beskyt miljøet ved ikke at smide dette produkt ud sammen med husholdningsaffald• (2002/96/EU). Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om genbrugsordninger
(gælder kun for Europa).
Proteja o ambiente - não coloque este produto no lixo doméstico (2002/96/CE).• Para mais informações, consulte os organismos locais de reciclagem.
Suojele ympäristöä: älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana (2002/96/EY).• Kierrätystä ja kierrätyspalveluja koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta.
Ta vare på miljøet ved ikke å kaste dette produktet som vanlig avfall (2002/96/EF).• Kontakt de lokale myndighetene for å få tips om resirkulering (bare i Europa).
Skydda miljön genom att inte kasta den här produkten i hushållssoporna• (2002/96/EG). Kontakta din lokala myndighet för information om återvinning
(gäller endast för Europa).
Προστατέψτε το περιβάλλον. Μην εναποθέτετε το προϊόν
•
αυτό με απόβλητα οικιακής
προέλευσης (οδηγία 2002/96/EC). Συμβουλευτείτε την κατά τόπο αρμόδια αρχή για περισσότερες
οδηγίες και πληροφορίες για την ανακύκλωση.
11
Assembly Assemblage Zusammenbau Het in elkaar zetten Montaggio Montaje
Sådan samles legetøjet Montagem Lelun kokoaminen Montering Montering
Συναρμολόγηση
• Locate the three buttery spokes.
• Insert and "snap" the tabs on the ends of the buttery spokes into the
slots in the hub, as shown.
• Repérer les trois tiges avec les papillons.
• Insérer et enclencher les languettes sur les extrêmités des tiges avec
feuille dans les fentes du moyeu, comme illustré.
• Die drei Schmetterlingsspeichen zurechtlegen.
• Die Laschen an den Enden der Speichen wie dargestellt in die Schlitze
der elektronischen Einheit stecken und einrasten lassen.
• Pak de drie vlinderspaken.
• Klik de tabjes aan de uiteinden van de vlinderspaken vast in de gleufjes
van het middenstuk, zoals afgebeeld.
• Localizzare i tre raggi con farfalla.
• Inserire e "agganciare" le linguette situate sulle estremità dei raggi con
farfalla nelle fessure del mozzo, come illustrato.
• Identicar las tres varillas para mariposas.
• Encajar las lengüetas de los extremos de las varillas en las ranuras de la
cúpula, tal como muestra el dibujo.
• Find de tre sommerfuglestænger.
• Før tappene for enden af stængerne ind i hullerne i navet som vist,
og "klik" dem fast.
• Localize os três suportes.
• Insira e encaixe as linguetas dos suportes nas ranhuras do eixo,
como mostra a imagem.
• Ota perhospuikot (3 kpl) esiin.
• Napsauta perhospuikkojen päässä olevat kielekkeet kuvan mukaisesti
kiinni keskuskappaleen rakoihin.
• Finn de tre sommerfugleikene.
• Sett inn og "knepp" tappene på enden av sommerfugleikene til sporene
i navet, som vist.
• Identiera de tre fjärilsekrama.
• För in och "snäpp" fast ikarna i ändarna av fjärilsekrama i navets
öppningar enligt anvisningarna.
•Βρείτε τις τρεις ακτίνες πεταλούδων.
•"Ασφαλίστε" τις προεξοχές που βρίσκονται στις άκρες των ακτίνων
πεταλούδων στις εσοχές του άξονα περιστροφής, όπως απεικονίζεται.
Butterfly Spoke
Tige avec papillon
Schmetterlingsspeichen
Vlinderspaak
Raggio con Farfalla
Varilla para mariposas
Tab
Patte
Laschen
Palletje
Linguetta
Lengüeta
Tap
Lingueta
Kieleke
Tapp
Flik
Προεξοχή
Slot
Fente
Schlitz
Gleuf
Fessura
Ranura
• Locate the three soft toy spokes.
• Place the end of the spoke with the larger hole onto the matching hole on
the hub, as shown.
• Insert a #4 x 1 cm screw through the spoke and into the hub.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Repeat this procedure to attach the other two soft toy spokes.
• Trouver les trois tiges pour jouet souple.
• Insérer l’extrémité de la tige avec le grand trou dans le trou
correspondant du moyeu, comme illustré.
• Insérer une vis no 4 de 1 cm dans la tige, jusque dans le moyeu.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Répéter ce procédé pour xer les autres tiges pour jouet souple.
• Die drei Spielzeugspeichen zurechtlegen.
• Das Ende der Speiche mit der großen Öffnung wie dargestellt auf das
entsprechende Loch der elektronischen Einheit stecken.
• Eine Nr. 4 x 1 cm Schraube durch die Speiche in die elektronische
Einheit stecken. Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschrauben-
zieher (nicht enthalten) festziehen.
Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Diesen Vorgang für die beiden anderen Spielzeugspeichen wiederholen.
• Pak de drie spaken voor zachte speeltjes.
• Houd het grote gat in de spaak tegen het bijpassende gat in de naaf
zoals afgebeeld.
• Steek een nr. 4 x 1 cm schroef door de spaak in de naaf. Draai de
schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
• Doe hetzelfde met de andere twee spaken.
• Individuare i tre raggi per giocattoli soffici.
• Posizionare l’estremità del raggio con il foro grande sul foro
corrispondente del mozzo, come illustrato.
• Inserire una vite da #4 x 1 cm nel raggio e nel mozzo. Stringere la vite
con un cacciavite a stella. Non forzare.
• Ripetere l’operazione per agganciare gli altri due raggi per giocattoli soffici.
• Identicar las tres varillas para colgar muñecos.
•
Colocar el extremo de la varilla que tiene el agujero más grande sobre el
agujero correspondiente de la unidad luminosa, tal como muestra el dibujo.
• Introducir un tornillo nº 4 de 1 cm por la varilla y por la unidad luminosa.
Fijarlo con un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Repetir la misma operación para encajar las otras 2 varillas.
• Find de tre bærestænger til tøjdyr.
• Placér den ende af stangen, der har det største hul, oven på det
tilsvarende hul i navet som vist.
• Før en skrue (1 cm x 4) gennem bærestangen og ind i navet. Spænd
skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• De to andre bærestænger fastgøres på samme måde.
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Spaak voor zacht speeltje
Raggio per
Giocattolo Soffice
Varilla para
muñecos blanditos
Bærestang til tøjdyr
Suporte do
Boneco Macio
Pehmolelupuikko
Eike for myk leke
Eker till mjuk leksak
Ακτίνα Μαλακών
Παιχνιδιών
Hub
Moyeu
Elektronische
Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Roda
Keskuskappale
Nav
Nav
Άξονας Περιστροφής
1
2
Sommerfuglestang
Suporte da Borboleta
Perhospuikkoa
Sommerfugleike
Fjärilseker
Ακτίνα Πεταλούδων
Hul
Ranhura
Reikä
Åpning
Slits
Εσοχή
12
• Localize os três suportes dos bonecos macios.
• Coloque a extremidade do suporte com o orifício maior no orifício
correspondente do eixo, como mostra a imagem.
• Insira um parafuso nº 4 de 1 cm através do suporte até à roda. Aparafuse
com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Repita este procedimento para prender os outros dois suportes dos
bonecos macios.
• Ota pehmolelupuikot (3 kpl) esiin.
• Aseta puikon suurireikäinen pää kuvan mukaisesti keskuskappaleen
kolon kohdalle.
• Kiinnitä ruuvi 4 x 1 cm puikon läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se
ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Kiinnitä muut pehmolelupuikot samalla lailla.
• Finn fram de tre stengene for myke gurer.
• Før enden av stangen med det største hullet over tilsvarende hull på navet
som vist.
• Sett en 4 x 1 cm -skrue gjennom stangen og inn i navet.
Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• Fest de to andre stengene på samme måte.
• Ta reda på de tre leksaksekrarna.
• Passa in det större hålet i ekrarnas ena ände med motsvarande hål på
navet, som på bilden.
• Sätt en #4 x 1 cm-tumsskruven i ekern och in i navet. Dra åt skruven med
en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Upprepa för att montera de båda andra ekrarna.
• Βρείτε τις τρεις ακτίνες μαλακών παιχνιδιών.
• Τοποθετήστε την άκρη της ακτίνας με την μεγαλύτερη τρύπα στην αντίστοιχη
τρύπα στον άξονα περιστροφής, όπως απεικονίζεται.
•
Περάστε μία βίδα #4 x 1 εκ. μέσα από την ακτίνα και από τον άξονα περιστροφής.
Βιδώστε τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα δύο
μαλακά παιχνίδια στις υπόλοιπες ακτίνες.
• Fit a soft toy string through the slot in the end of a soft toy spoke.
• Pull down gently on the soft toy to secure the string in the soft toy spoke.
• Repeat this procedure to attach the remaining soft toys to the other two
soft toy spokes.
Soft Toy Spoke
Tige pour jouet souple
Spielzeugspeiche
Spaak voor zacht speeltje
Raggio per
Giocattolo Soffice
Varilla para
muñecos blanditos
Bærestang til tøjdyr
Pehmolelupuikko
Pehmolelun puola
Eike for myk leke
Eker till mjuk leksak
Ακτίνα Μαλακών Παιχνιδιών
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Touwtje
Cordicella per
Giocattolo Soffice
Cinta del muñeco
Snor på tøjdyr
Fio do Boneco Macio
Pehmolelun nauha
Snor for myk leke
Snodd (på mjuk leksak)
Κορδονάκι Μαλακού
Παιχνιδιού
Slot
Fente
Schlitz
Gleuf
Fessura
Ranura
Hul
Ranhura
Rako
Åpning
Slits
Υποδοχή
Soft Toy String
Cordon de jouet souple
Spielzeugband
Touwtje
Cordicella per
Giocattolo Soffice
Cinta del muñeco
Snor på tøjdyr
Fio do Boneco Macio
Pehmolelun nauha
Snor for myk leke
Snodd (på mjuk leksak)
Κορδονάκι Μαλακού Παιχνιδιού
3
• Insérer le cordon de jouet souple dans la fente à l’extrémité de la tige pour
jouet souple.
• Tirer délicatement sur le jouet souple pour bien xer le cordon à la tige
pour jouet souple.
• Répéter ce procédé pour xer les autres jouets souples aux autres tiges
pour jouets souples.
•
Ein Spielzeugband durch den Schlitz am Ende der Spiel-zeugspeiche führen.
• Vorsichtig am Spielzeug ziehen, um das Band in der Spielzeugspeiche
zu sichern.
• Diesen Vorgang wiederholen, um die übrigen Spielzeuge an den anderen
beiden Spielzeugspeichen zu befestigen.
• Steek een touwtje door de gleuf in het uiteinde van de spaak.
• Trek voorzichtig aan het speeltje om het touwtje vast te zetten in de spaak.
• Doe hetzelfde met de andere speeltjes.
• Far passare una cordicella per giocattolo soffice attraverso la fessura
all’estremità di un raggio per giocattolo soffice.
• Tirare delicatamente il giocattolo soffice verso il basso per ssare la
cordicella al raggio corrispondente.
• Ripetere l’operazione per agganciare i giocattoli soffici restanti agli altri
due raggi.
• Introducir una de las cintas de los muñecos por la ranura del extremo de
una de las varillas para muñecos blanditos.
• Tirar suavemente del muñeco para comprobar que la cinta ha quedado
bien jada en la varilla.
• Repetir la misma operación para montar los otros muñecos blanditos en
las varillas correspondientes.
• Før snoren fra et af tøjdyrene gennem hullet i enden af en bærestang.
• Træk forsigtigt i tøjdyret, indtil snoren sidder fast i bærestangen.
• De to andre tøjdyr fastgøres på samme måde.
• Insira um o de boneco macio na ranhura da extremidade de um suporte
de boneco.
• Puxe lentamente o boneco para xar o o no suporte.
• Repita este procedimento para prender os restantes bonecos macios aos
outros dois suportes.
• Sovita pehmolelun nauha pehmolelupuikon päässä olevaan rakoon.
• Vedä kevyesti pehmolelusta, niin nauha kiinnittyy kunnolla puikkoon.
• Kiinnitä muut pehmolelut samalla lailla pehmolelupuikkoihin.
• Før snoren på en myk leke inn i åpningen på en av eikene.
• Dra forsiktig nedover for å feste snoren i eiken.
• Gjenta denne operasjonen for å feste de andre myke lekene på de to
andre eikene.
• Dra snodden på leksaken genom skåran i änden på en leksakseker.
• Dra försiktigt i leksaken så att snodden fästs i leksaksekern.
• Fäst de andra tygleksakerna vid de återstående ekrarna på samma sätt.
• Προσαρμόστε το κορδονάκι μαλακού παιχνιδιού που βρίσκεται στο μαλακό
ζωάκι στην υποδοχή της ακτίνας.
• Τραβήξτε ελαφρά το μαλακό παιχνίδι για να προσαρμοστεί καλά το κορδονάκι
στην ακτίνα μαλακού παιχνιδιού.
• Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να προσαρμόσετε και τα άλλα δύο
μαλακά παιχνίδια στις άλλες δύο ακτίνες.
13
• Inserire e “agganciare” il braccio nel foro laterale del mozzo.
• Inserire il braccio nella fessura della base, come illustrato.
• Inserire la vite #6 x 1,6 cm nel braccio e nella base. Stringere la vite con
un cacciavite a stella. Non forzare.
• Encajar el brazo en la abertura situada en el lateral de la unidad luminosa.
• Encajar el brazo en la ranura de la base, tal como muestra el dibujo.
• Introducir el tornillo nº 6 de 1,6 cm por el brazo y por la base. Fijarlo con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
• Anbring buen i hullet i siden af navet, og “klik” den fast.
• Sæt armen fast i hullet i underdelen som vist.
• Før en skrue (1,6 cm x 6) gennem buen og ind i underdelen. Spænd
skruen med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
• Insira e encaixe o braço ao orifício da base, como mostra a imagem.
• Insira o parafuso nº 6 de 1,6 cm através do braço, até à base. Aparafuse
com uma chave de fendas. Não aperte demasiado os parafusos.
• Työnnä ja napsauta varsi kiinni keskuskappaleen sivussa olevaan koloon.
• Sovita varsi kuvan mukaisesti alustassa olevaan aukkoon.
• Työnnä ruuvi 6 x 1,6 cm) varren läpi keskuskappaleeseen. Kiristä se
ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.
• Før armen inn i hullet på siden av navet til den knepper på plass.
• Før armen inn i åpningen på understellet, som vist på illustrasjonen.
• ett en 6 x 1,6 cm tommers skrue gjennom armen og inn i understellet.
Stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
• För in armen i spåret i hålet på sidan av navet och tryck tills den
knäpper fast.
• Passa in armen i navet på basen, som på bilden.
• Sätt #6 x 1,6 cm-tumsskurvarrna i armen och in i navet. Dra åt skruven
med stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
• Βάλτε και "ασφαλίστε" το βραχίονα στην τρύπα στο πλαϊνό μέρος του
άξονα περιστροφής.
• Προσαρμόστε το βραχίονα στην υποδοχή της βάσης, όπως απεικονίζεται.
• Περάστε μία βίδα #6 x 1,6 εκ. μέσα από το βραχίονα και από τη βάση.
Βιδώστε τη βίδα με ένα σταυροκατσάβιδο. Μην σφίξετε υπερβολικά.
• Insert and “snap” the arm into the hole in the side of the hub.
• Fit the arm into the slot in the base, as shown.
• Insert the #6 x 1,6 cm screw through the arm and into the base.
Tighten the screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Insérer et enclencher le bras dans le trou sur le côté du moyeu.
• Insérer le bras dans la fente de la base, comme illustré.
• Insérer la vis no 6 de 1,6 cm dans le bras, jusque dans la base. Serrer la
vis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Den Arm in die an der Seite der elektronischen Einheit bendliche
Öffnung stecken.
• Den Arm wie dargestellt in den Schlitz der Basis stecken.
• Eine Nr. 6 x 1,6 cm Schraube durch den Arm in die Basis stecken.
Die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten)
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdreht.
• Klik de arm vast in het gat in de zijkant van de naaf.
• Steek de arm in de gleuf van het onderstuk zoals afgebeeld.
• Steek de nr. 6 x 1,6 cm schroef door de arm in het onderstuk. Draai de
schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
Hub
Moyeu
Elektronische Einheit
Naaf
Mozzo
Cúpula
Nav
Eixo
Keskuskappale
Nav
Nav
Στήριγμα
Arm
Bras
Arm
Arm
Braccio
Brazo
Arm
Braço
Varsi
Arm
Arm
Βραχίονας
4
14
Position the base so that the battery compartment door is facing you.• Fit the crib/cot connector onto the base.• Tighten the four screws in the crib/cot connector using a Phillips• screwdriver. Do not over-tighten.
Positionner la base de façon à placer le couvercle du compartiment des• piles vers soi.
Placer la xation sur la base.• Serrer les quatre vis dans la xation avec un tournevis cruciforme. Ne pas• trop serrer.
Die Basis so halten, dass die Batteriefachabdeckung zur Person hinzeigt.• Das Kinderbett-Verbindungsstück an der Basis befestigen.• Die vier Schrauben im Kinderbett-Verbindungsstück mit einem• Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube nicht zu fest
anziehen, damit sie nicht überdreht.
Leg het onderstuk neer met het batterijklepje naar boven.• Bevestig de koppeling aan het onderstuk.• Draai met een kruiskopschroevendraaier de vier schroeven in de• koppeling vast. Niet te strak vastdraaien.
Posizionare la base in modo tale che lo sportello dello scomparto pile sia• rivolto verso di voi.
Montare il connettore per lettino/culla sulla base.• Stringere tutte e quattro le viti del connettore per lettino/culla con un• cacciavite a stella. Non forzare.
Colocar la base de modo que la tapa del compartimento de las pilas• quede en dirección a usted.
Encajar el adaptador en la base.• Atornillar los cuatro tornillos del adaptador con un destornillador de• estrella, sin apretarlos demasiado.
Crib/Cot Connector
Fixation au lit d'enfant
Kinderbett-Verbindungsstück
Koppeling voor wieg/ledikant
Connettore per lettino/culla
Adaptador para la cuna
Bagstykke til montering på seng
Conector de berço/cama de grades
Kiinnitin
Sengefeste
Spjälsängsfäste
Προσαρμογή στην Κούνια
Crib/Cot Setup Installation dans un lit d'enfant Gebrauch am Kinderbett Gebruik met wieg/ledikant
Impostazione per uso con lettino/culla Fijación del juguete en la cuna Montering af uro på seng
Montagem no Berço Asennus sänkyyn/kehtoon Feste til seng/lekegrind
Placering i spjälsäng/lekhage
Προσαρμογή στην Κούνια
Anbring underdelen, så dækslet til batterirummet vender mod dig.• Sæt bagstykket fast på underdelen.• Løsn de 4 skruer i bagstykket med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at• spænde dem for hårdt.
Colocar a base de forma a que o compartimento de pilhas que de frente• para quem está a fazer a montagem.
Encaixar o conector de berço/cama de grades na base.• Apertar os 4 parafusos do conector de berço/cama de grades com uma• chave de fendas Phillips. Não apertar demasiado os parafusos.
Aseta jalusta niin, että paristokotelon kansi on sinuun päin.• Sovita kiinnitin jalustaan.• Kiristä kiinnittimen neljä ruuvia ristipäämeisselillä. Älä kiristä liikaa.•
Snu sokkelen slik at batteridekselet vender mot deg.• Sett sengefestet på sokkelen.• Stram de 4 skruene i sengefestet med et stjerneskrujern. Ikke stram for• hardt til.
Placera basen så att batteriluckan ligger uppåt mot dig.• Passa in spjälsängsfästet på basdelen.• Dra åt de fyra skruvarna i spjälsängsfästet med en stjärnskruvmejsel.• Dra inte åt för hårt.
• Τοποθετήστε τη βάση έτσι ώστε το πορτάκι της θήκης των μπαταριών να είναι
προς το μέρος σας.
• Προσαρμόστε το στήριγμα προσαρμογής στη βάση.
• Βιδώστε τις τέσσερις βίδες του στηρίγματος προσαρμογής με ένα
σταυροκατσάβιδο. Μη βιδώσετε υπερβολικά.
Tighten Screws
Serrer la vis
Die Schraube festziehen
Draai de schroeven vast
Stringere la Vite
Atornillar
Skruen spændes
Aparafusar
Kiiristä ruuvi
Stramme skruen
Dra åt skruven
Βιδώστε τις Βίδες
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Batteriefachabdeckung
Batterijklepje
Sportello Scomparto Pile
Tapa del compartimento de las pilas
Dæksel til batterirum
Tampa do Compartimento de Pilhas
Paristotilan kansi
Batteriromdør
Lucka till batterifacket
Πορτάκι Θήκης Μπαταριών
15
Fit the mobile base on to the crib/cot top rail so that the threaded peg• extends outside of the crib/cot.
Fit the clamp onto the threaded peg and turn the clamp clockwise• to secure the base to the crib/cot rail. Do not over-tighten the clamp.
If the distance between the base and the mattress is less than 18 cm• (7 inches), lower the crib/cot mattress.
Fixer la base du mobile à la barre supérieure du lit an que l’extrémité de• la cheville letée soit à l’extérieur du lit.
Glisser l’écrou sur la cheville letée et tourner l’écrou vers la droite pour• xer la base du mobile à la barre du lit. Ne pas trop serrer l’écrou.
Si la distance entre la base et le matelas est inférieure à 18 cm,• baisser le matelas.
Die Mobilebasis so an das Geländer halten, dass der Gewindestift nach• außen zeigt.
Die Mutter im Uhrzeigersinn auf den Gewindestift schrauben, um• die Basis am Kinderbett zu befestigen. Die Mutter nicht überdrehen.
Beträgt der Abstand zwischen der Basis und der Matratze des• Kinderbetts weniger als 18 cm, muss die Matratze des Kinderbetts tiefer
gelegt werden.
Plaats het onderstuk van de mobiel op de bovenreling van de wieg.• Doe dit zo, dat het pennetje met schroefdraad buiten de wieg uitsteekt.
Bevestig de klem op het pennetje en draai de klem met de klok mee om• het onderstuk aan de reling vast te maken. Draai de klem niet al te
strak vast.
Als de afstand tussen het onderstuk en de matras minder dan 18 cm is,• moet u de matras lager neerleggen.
Posizionare la base della giostrina sulla sponda superiore del lettino in• modo tale che il perno lettato sporga verso l’esterno del lettino.
Posizionare il morsetto sul perno lettato e girare il morsetto in senso• orario per ssare la base alla sponda del lettino. Non forzare il morsetto.
Se la distanza tra la base e il materasso fosse inferiore a 18 cm,• abbassare il materasso del lettino.
Situar la base del móvil contra la barandilla de la cuna de modo que la• rosca salga hacia fuera de la cuna.
Encajar el tornillo de sujeción en la rosca y girarlo en dirección horaria• para jar el móvil a la barandilla. No apretarlo en exceso.
•
Si la distancia entre la base y el colchón es inferior a 18 cm, bajar el colchón.
Base
Base
Basis
Onderstuk
Base
Base
Underdel
Base
Alusta
Understell
Bas
Βάση
Threaded Peg
Cheville filetée
Gewindestift
Pennetje met schroefdraad
Perno Filettato
Rosca
Gevindtap
Pino com fio
Kierteinen tappi
Tapp med gjenger
Gängat stift
Αυλακωτή Προεξοχή
18 cm
Crib/Cot Top Rail
Barre horizontale supérieure
Geländer
Bovenspijl wieg
Sponda Superiore Lettino
Barandilla superior de la cuna
Sengekant
Barra Superior do Berço
Sängyn reuna
Øvre kant på sengegjerde
Övre sidoribba
Επάνω Κάγκελο Κούνιας
Clamp
Écrou
Mutter
Klem
Morsetto
Tornillo de sujeción
Holder
Gancho
Mutteri
Klemme
Fäste
Σφιγκτήρας
Anbring uroens underdel på sengekanten, så gevindtappen vender væk• fra sengen.
Sæt holderen på gevindtappen, og drej den med uret for at spænde• underdelen fast til sengekanten. Pas på ikke at spænde holderen for hårdt.
Hvis afstanden mellem produktets nederste kant og madrassen er mindre• end 18 cm, skal madrassen sænkes.
Encaixe a base do móbile na barra superior do berço de modo a que• o pino com o se estenda para fora do berço.
Encaixe o gancho no pino com o e rode o gancho no sentido dos• ponteiros do relógio para xar a base à barra do berço. Não aperte
demasiado o gancho.
Se a distância entre a base e o colchão for de menos de 18 cm,• baixar o colchão.
Aseta mobilen alusta sängyn yläreunaa vasten niin että kierteinen tappi• ulottuu sängyn ulkopuolelle.
Kiinnitä alusta sänkyyn kiertämällä mutteri myötäpäivään kiinni tappiin.• Älä kiristä liikaa.
Jos jalustan ja lapsen patjan väliin jää alle 18 senttiä tilaa, laske• patja alemmas.
Fest urounderstellet på sengegjerdets øvre kant slik at den gjengede• tappen stikker ut mellom sprinklene.
Fest klemmen på den gjengede tappen og vri den med urviseren for• å feste understellet på sengen. Ikke skru klemmen for hardt til.
Hvis avstanden mellom sokkelen og madrassen er mindre enn 18 cm,• må madrassen senkes.
Fäst in basen på mobilen på den övre sidoribban så att det gängade stiftet• sitter utanför sängen.
Skruva fast skruvfästet på det gängade stiftet. Vrid medurs för att fästa• mobilen vid spjälsängen. Dra inte åt för hårt.
Om avståndet mellan basen och madrassen är kortare än 18 cm måste• madrassen sänkas.
• Προσαρμόστε τη βάση του περιστρεφόμενου στο πάνω κάγκελο της κούνιας,
έτσι ώστε η αυλακωτή προεξοχή να εξέχει από την κούνια.
• Προσαρμόστε τον σφιγκτήρα στην αυλακωτή προεξοχή και γυρίστε τον προς
τα αριστερά για να ασφαλίσει η βάση στο κάγκελο της κούνιας. Μην τον
σφίξετε πάρα πολύ.
• Εάν η απόσταση μεταξύ της βάσης και του στρώματος είναι μικρότερη των
18 εκατοστών χαμηλώστε το στρώμα της κούνιας.
16
Use Utilisation Benutzung Gebruik Uso Funcionamiento Brug Utilização
Käyttö Bruk Användning
Λειτουργία
IMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal use of
other remote controlled equipment, such as televisions and stereos,
or use of other electric or battery powered appliances interfere with
operation of the mobile, do not use both appliances at the same time.
• For best performance between the mobile and the remote, avoid using
the remote in areas of bright light. In bright natural or articial light,
you may notice loss of range. Move the mobile or otherwise reduce the
amount of light to improve performance.
IMPORTANT !
• Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au
fonctionnement normal d’autres appareils télécommandés, tels que des
téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d’autres appareils électriques ou
à piles nuisent au fonctionnement du mobile, ne pas utiliser ces appareils
en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser le mobile et la
télécommande dans des endroits très éclairés. La lumière vive naturelle
ou articielle peut réduire la portée de la télécommande. Pour améliorer
le fonctionnement, déplacer le mobile ou assombrir la pièce.
WICHTIG!
• In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Fernbedienung Störungen
bei der normalen Benutzung anderer fernbedienter Geräte, wie z. B.
Fernseher oder Stereoanlage, verursacht, oder andere elektrische oder
batteriebetriebene Geräte Störungen den Gebrauch des Mobiles stören,
sollten die Geräte nicht zur gleichen Zeit benutzt werden.
• Für optimale Funktion von Mobile und Fernbedienung, die Fern-
bedienung nicht im Bereich hellen Lichtes benutzen. In hellem natürlichen
oder künstlichen Licht nimmt die Reichweite ab. Gegebenenfalls die
Position des Mobiles verändern oder den Raum verdunkeln, um die
Funktion der Fernbedienung zu verbessern.
BELANGRIJK!
• In het onwaarschijnlijke geval dat de afstandsbediening het gebruik
van andere apparatuur met afstandsbediening, zoals televisies of
stereoapparatuur, hindert, of dat het gebruik van andere elektrische
of op batterijen werkende apparaten de werking van de mobiel stoort,
adviseren wij om de apparaten niet tegelijkertijd te gebruiken.
• Voor het beste contact tussen mobiel en afstandsbediening de laatste
bij voorkeur niet in ruimten met fel licht gebruiken. In fel natuurlijk of
kunstlicht kan het bereik minder worden. Verplaats de mobiel of verminder
de hoeveelheid licht.
IMPORTANTE!
• Nel caso in cui l’uso del radiocomando dovesse interferire con l’uso
regolare di altre apparecchiature radiocomandate, come televisori
e stereo, o l’uso di altri dispositivi elettrici o a pile dovesse interferire
con l’attivazione della giostrina, non usare le apparecchiature
contemporaneamente.
• Per un funzionamento ottimale del radiocomando con la giostrina evitare
l’uso in aree eccessivamente luminose. In caso di illuminazione naturale
o articiale intensa, spostare la giostrina o ridurre l’illuminazione per
migliorare le prestazioni.
¡ATENCIÓN!
• En el improbable caso de que el uso del control remoto provoque
interferencias con otros aparatos operados con control remoto,
como televisores o equipos de música, o con aparatos eléctricos,
no utilizar el móvil y dichos aparatos simultáneamente.
• Para que la transmisión entre el control remoto y el móvil funcione
perfectamente, recomendamos no utilizar el control remoto en
zonas con mucha luz. Si se utiliza en zonas con mucha luz, natural
o articial, puede reducirse el radio de alcance. Para mejorar la
transmisión en estos casos, mover el móvil o reducir la luz.
VIGTIGT!
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet
fjernbetjent udstyr, f.eks. tv-apparater og stereoanlæg, eller hvis brug af
andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer fjernbetjeningen af uroen,
bør apparaterne ikke bruges samtidig.
• Uroen fungerer bedst, hvis den ikke bruges med fjernbetjeningen
i områder med stærkt lys. I stærkt solskin eller stærkt kunstigt lys kan
fjernbetjeningens rækkevidde blive reduceret. Brug i så fald uroen et andet
sted, eller reducér lysmængden for at forbedre rækkevidden.
ATENÇÃO!
• No caso remoto de a utilização do móbile interferir com a utilização
normal de outros equipamentos controlados remotamente, como
televisores e aparelhagens estéreo, ou se a utilização de outros
equipamentos eléctricos ou movidos a pilhas interferir com o
funcionamento do móbile, não utilize os dois aparelhos ao mesmo tempo.
• Para um melhor funcionamento entre o móbile e o controlo remoto,
evite usar o controlo remoto em áreas de luz intensa. Em zonas
de luz natural ou articial, poderá notar alguma perda de alcance.
Mude o mobile de local ou reduza a quantidade de luz para melhorar
o desempenho do brinquedo.
TÄRKEÄÄ!
• Jos kaukosäädin jostain syystä häiritsee muiden kauko-ohjattavien
laitteiden, kuten television ja stereoiden, käyttöä, tai jos muu sähkö- tai
paristokäyttöinen laite häiritsee tämän tuotteen toimintaa, älä käytä
kyseisiä laitteita samanaikaisesti.
• Laite ja kaukosäädin toimivat parhaiten, kun et käytä kaukosäädintä
kirkkaassa valossa. Kirkkaassa luonnon tai keinovalossa kaukosäätimen
toimintasäde saattaa lyhentyä. Siirrä laitetta tai vähennä muuten
valon määrää.
VIKTIG!
• Hvis bruk av fjernkontrollen mot formodning skulle forstyrre bruken
av annet fjernstyrt utstyr, for eksempel fjernsyn og stereoanlegg, eller bruk
av andre elektriske apparater forstyrrer uroen, må ikke begge apparatene
brukes samtidig.
• For at fjernkontrollen skal fungere best mulig, bør den ikke brukes
i områder med sterkt lys. I sterkt sollys eller kunstig lys kan du merke at
rekkevidden blir mindre. Flytt uroen eller reduser mengden med lys på
annen måte for å forbedre ytelsen.
VIKTIGT!
• Om fjärrkontrollen till mobilen av någon anledning skulle störa annan
utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel TV-apparater och
stereoapparater, eller om användningen av andra elektriska apparater stör
mobilen, bör du undvika att använda apparaterna samtidigt.
• Det är lättare att styra mobilen med fjärrkontrollen om det inte är alltför
ljust. I kraftigt solljus eller i stark belysning kan fjärrkontrollens räckvidd
minska. Flytta mobilen eller minska ljusstyrkan på något annat sätt.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
• Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο έχει παρεμβολές με άλλα
τηλεχειριστήρια οικιακών συσκευών, όπως τηλεοράσεις και στερεοφωνικά,
ή άλλων ηλεκτρικών συσκευών ή συσκευών που λειτουργούν με μπαταρία,
μην χρησιμοποιείτε αυτές τις συσκευές παράλληλα με το περιστρεφόμενο.
• Για καλύτερη απόδοση του τηλεχειριστηρίου και του περιστρεφόμενου,
αποφύγετε να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο σε μέρη που έχει πολύ φως.
Σε έντονο φως, μπορεί να παρατηρήσετε μείωση της εμβέλειας. Μετακινήστε
το περιστρεφόμενο ή μειώστε το φως στο δωμάτιο για να βελτιώσετε
την απόδοση.
17
Mobile Dome
Mobile Dome
Dôme du mobile
Dôme du mobile
Kuppel
Kuppel
Mobielkoepel
Mobielkoepel
Cupola Giostrina
Cupola Giostrina
Cúpula del móvil
Cúpula del móvil
Uroens modtager
Uroens modtager
Cúpula do Móbile
Cúpula do Móbile
Mobilen kupu
Mobilen kupu
Kuppel på uro
Kuppel på uro
Mobilens mottagare
Mobilens mottagare
Θόλος Βάσης
Θόλος Βάσης
When using the remote, make sure that the arrow on the mobile dome is• pointing towards the transmitter window on the remote. For best results,
make sure the path between the transmitter window on the remote
and the mobile dome are in a direct line and free of obstacles. Rotate
the mobile dome so that the arrow points to the area from which
you’re most likely to use the remote.
•
Lorsque la télécommande est utilisée, s'assurer que la èche sur le dôme
du mobile est orientée vers la fenêtre de l'émetteur de la télécommande.
Pour de meilleurs résultats, s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
fenêtre de l’émetteur de la télécommande et la base du mobile. Tourner
le dôme du mobile de façon à orienter la èche en direction de l'endroit
où la télécommande sera le plus vraisemblablement utilisée.
Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der Pfeil auf der• Mobilekuppel zum Senderfenster der Fernbedienung weist. Für optimale
Funktion sollte der Sender der Fernbedienung in direkter Sichtlinie
mit dem Empfänger am Mobile liegen und sich keine Hindernisse
dazwischen benden. Den Empfänger so drehen, dass der Pfeil in
die Richtung zeigt, aus der die Fernbedienung am häugsten
benutzt wird.
Bij gebruik van de afstandsbediening: de pijl op de mobielkoepel moet• naar het zendvenster van de afstandsbediening wijzen. U krijgt de beste
resultaten wanneer u het zendvenster van de afstandsbediening
recht op het onderstuk richt, en er zich geen obstakels tussen
afstandsbediening en onderstuk bevinden. Draai de mobielkoepel
zo dat de pijl op dat deel van de kamer is gericht waar u de
afstandsbediening waarschijnlijk het vaakst zult gebruiken.
Quando si usa il telecomando, assicurarsi che la freccia della cupola della• giostrina sia puntata verso la nestrella del trasmettitore del telecomando.
Per un funzionamento ottimale, assicurarsi che la nestrella del
trasmettitore del telecomando e la cupola della giostrina siano in
linea diretta e che non vi siano ostacoli tra loro. Ruotare la cupola
della giostrina in modo tale che la freccia punti verso l'area da cui il
telecomando verrà generalmente utilizzato.
Al utilizar el mando a distancia, asegurarse de que la echa de la cúpula• receptora del móvil está en dirección hacia el transmisor del mando.
Para una óptima transmisión de la señal, el transmisor del mando
y la cúpula rececptora del móvil deben encontrarse alineados, sin
obstáculos entre ellos. Girar el receptor del móvil para que la echa
apunte hacia la zona desde donde se piensa utilizar el mando.
Sørg for, at pilen på uroens modtager peger mod fjernbetjeningens• sendervindue, når denne bruges. Produktet fungerer bedst, hvis der
ikke er forhindringer mellem fjernbetjeningens sendervindue og
uroens modtager. Vend modtageren, så pilen peger mod det område,
hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt.
Quando se usar como móbile, vericar se a seta da cúpula do móbile• aponta em direcção à janela do transmissor do comando. Para um
melhor funcionamento, vericar se a janela do transmissor
e a cúpula do móbile estão em linha directa e se o caminho entre
elas está livre de obstáculos. Rodar a cúpula do móbile de forma
a que a seta aponte para a zona onde se vai usar o comando
mais frequentemente.
Varmista kaukosäädintä käyttäessäsi, että mobilen kuvussa oleva nuoli• on kohti kaukosäätimen lähetinikkunaa. Kaukosäädin toimii parhaiten,
jos mobilen kuvun ja kaukosäätimen lähetinikkunan välissä ei ole
esteitä. Pyöritä mobilen kupua kunnes nuoli osoittaa suuntaan,
josta kaukosäädintä todennäköisimmin käytetään.
Når fjernkontrollen brukes, må pilen på uroens kuppel peke mot• sendervinduet på fjernkontrollen. Resultatet blir best når det er åpent
rom i rett linje mellom sendervinduet på fjernkontrollen og uroens
kuppel. Vri kuppelen på uroen slik at pilen peker mot det området der
du oftest vil bruke fjernkontrollen.
Kontrollera att pilen på mobilkupolen pekar mot sändarfönstret på• fjärrkontrollen när du använder fjärrkontrollen. För bästa resultat,
kontrollera att sändarfönstret på fjärrkontrollen och basdelen ligger
i linje och att det inte nns några hinder emellan. Vrid mobilkupolen
så att pilen pekar där du troligtvis kommer att stå när du
använder fjärrkontrollen.
• Όταν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο βεβαιωθείτε ότι το βελάκι που
βρίσκεται στο θόλο της βάσης είναι γυρισμένο προς το παραθυράκι
μεταδότη στο τηλεχειριστήριο. Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε
ότι το παραθυράκι του μεταδότη του τηλεχειριστηρίου και η βάση του
περιστρεφόμενου είναι ευθυγραμμισμένα και δεν έχουν εμπόδια ανάμεσά
τους. Περιστρέψτε το θόλο της βάσης προς την κατεύθυνση που είναι
πιθανότερο να χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο.
18
Power/Volume Switch
• The switch has four positions: off O; on with low volume , on with
high volume or no sound (lights only).
• Slide the power/volume switch to the off position Owhen not in use.
Interrupteur alimentation/volume
• L’interrupteur a quatre positions : arrêt O; marche avec volume
faible marche avec volume fort et marche sans son
(lumières uniquement).
• Glisser l’interrupteur alimentation/volume à la position Oquand le produit
n’est pas utilisé.
Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler
• Der Schalter kann auf vier Positionen gestellt werden: Aus O;
Ein-leise , Ein-laut oder kein Ton (nur Lichter).
•
Den Ein-/Ausschalter/Lautstärkeregler bei Nichtgebrauch auf Aus
Ostellen.
Aan/Uit- en geluidsknop
• De schakelaar heeft vier standen: uit O; aan en zach , aan en hard
of geen geluid (alleen licht).
• Als het speelgoed niet wordt gebruikt, de schakelaar uit Ozetten.
Leva di Attivazione/Volume
• La leva è dotata di quattro posizioni: spento O; acceso con volume
basso , acceso con volume alto o nessun suono (solo luci).
• Spostare la leva di attivazione/volume sulla posizione off Oquando il
giocattolo non viene utilizzato.
Interruptor de conexión / volumen
• El interruptor dispone de cuatro posiciones: apagado O; encendido con
volumen bajo , encendido con volumen alto sin sonido (sólo
luces) .
• Cuando no se utilice el móvil, poner el interruptor en la posición de
apagado O.
Afbryder/lydstyrkeknap
• Knappen har re indstillingsmuligheder: slukket O; lav styrke ,
høj styrke eller ingen musik (kun lys).
• Når legetøjet ikke bruges, slukkes det ved at stille afbryderen/
lydstyrkeknappen på O.
Interruptor de Ligação/Volume
• O interruptor tem 4 posições: desligado O; ligado com volume baixo ,
ligado com volume alto ou sem som (luzes apenas).
• Desligue o interruptor de ligação/volume Oquando não estiver
a utilizar o móbile.
Virtakytkin ja äänenvoimakkuuden säädin
• Kytkimessä on neljä asentoa: laite pois päältä O; laite päällä ja
hiljainen ääni , laite päällä ja voimakas ääni ai laite päällä ilman
ääntä (vain valot).
• Työnnä kytkin virta pois -asentoon O, n lelu ei ole käytössä.
På/av- og volumbryter
• Bryteren har re stillinger: av O; på med lavt volum , på med høyt
volum eller lyd av (bare lys).
• Skyv alltid på/av- og volumbryteren til av Onår leketøyet ikke er i bruk.
Strömbrytare/Volymkontroll
• Kontrollen har fyra lägen: av O; på med låg volym , på med hög volym
eller inget ljud (endast ljus).
• Kom ihåg att stänga av strömbrytaren/volymkontrollen Onär leksaken
inte används.
Διακόπτης Λειτουργίας/Έντασης Ήχου
• Ο διακόπτης έχει τέσσερις θέσεις: κλειστό O, ανοιχτό με χαμηλή ένταση ήχου
, ανοιχτό με υψηλή ένταση ήχου ή χωρίς ήχο (μόνο φώτα) .
• Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/έντασης ήχου στη θέση
απενεργοποίησης Oόταν δε χρησιμοποιείτε το παιχνίδι.
Song Select Button
• Press the button to choose from six different songs or rain-forest sounds.
• Each time you press the song select button the mobile will switch
to the next of the selections until it returns back again to the rst.
Bouton sélecteur de mélodies
• Appuyer sur le bouton pour choisir parmi six chansons ou sons de la
jungle différents.
• Chaque fois que le bouton est enclenché, le mobile passe à la prochaine
mélodie jusqu’à ce qu’il revienne à la première.
Melodien-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um aus sechs verschiedenen Liedern oder
Regenwaldgeräuschen zu wählen.
• Mit jedem Drücken des Melodien-Auswahlschalters springt das Mobile zur
nächsten Melodie, bis es wieder bei der ersten Melodie angelangt ist.
Liedkeuzeknop
• Druk op het knopje om te kiezen uit zes liedjes en regenwoudgeluidjes.
• Elke keer dat u op deze keuzeknop drukt, zal de mobiel over-schakelen
naar het volgende liedje; daarna staat de mobiel weer in de beginstand.
Tasto di Selezione Canzoni
• Premere il pulsante per scegliere tra sei diverse canzoni o suoni
della foresta.
• Ogni volta che il tasto di selezione canzoni viene premuto la giostrina
passerà alla selezione successiva no a quando non tornerà alla prima.
Selector de música
• Pulsar este botón para seleccionar música (hay seis melodías
disponibles) o sonidos de la naturaleza.
• Cada vez que se pulse este botón, el móvil cambiará de melodía hasta
que haya emitido las 5 disponibles. Entonces, volverá a empezar por
la primera.
Musikknap
• Tryk på knappen for at vælge mellem seks forskellige sange
eller regnskovslyde.
• Hver gang man trykker på musikknappen, skifter uroen til den næste
sang for til sidst at vende tilbage til den første sang.
Botão de Selecção de Músicas
• Pressione o botão para escolher entre 6 canções diferentes ou sons
da oresta.
• Cada vez que pressiona o botão de selecção de músicas, o móbile passa
para a próxima selecção até voltar à primeira novamente
Äänten valintanappi
• Valitse napista painamalla joko yksi viidestä laulusta tai luonnon ääniä.
• Valitse napista painamalla jokin kuudesta sävelmästä tai
sademetsän äänestä.
Knapp for valg av melodi
•
Trykk på knappen for å velge mellom de seks sangene eller regnskoglyder.
• Hver gang du trykker på knappen, skifter uroen til det neste
alternativet til den kommer tilbake til det første igjen.
Melodivalsknapp
• Tryck på knappen och välj mellan sex olika melodier eller regnskogsljud.
• Varje gång du trycker på melodiväljarknappen hoppar mobilen till nästa
melodi tills alla spelats.
Κουμπί Επιλογής Μελωδίας
• Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε από έξι διαφορετικές μελωδίες ή ήχους
τροπικού δάσους.
• Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί επιλογής μουσικής το περιστρεφόμενο θα
προχωράει στην επόμενη επιλογή μέχρι να ξαναγυρίσει στην πρώτη.
19
Light Select Button
• Press the button to choose four different light modes:
- Light the dome and project butteries and leaves on your baby’s ceiling.
- Light the night light with soft glowing colours.
- Light both the dome and night light.
- Turn lights off (music only).
• Each time you press the light select button the mobile will switch tothe
next of the four modes until it returns back again to the rst.
Bouton sélecteur de lumières
• Appuyer sur le bouton pour choisir parmi quatre différents modes
de lumière:
- Dôme éclairé et projection de papillons et de feuilles au plafond dela
chambre de bébé.
- Allumer la veilleuse pour projeter de douces lumières colorées.
- Dôme et veilleuse allumés.
- Éteindre les lumières (musique seulement).
• Chaque fois que le bouton sélecteur de lumières est enclenché, le mobile
passe au prochain des quatre modes jusqu’à ce qu’il revienne au premier.
Lichter-Auswahlschalter
• Den Knopf drücken, um eine von vier Lichteinstellungenauszuwählen:
- Die Kuppellicht leuchtet und projiziert Schmetterlinge und Blätter an
die Zimmerdecke.
- Das Nachtlicht leuchtet mit sanft schimmernden Farben.
- Kuppellicht und Nachtlicht leuchten.
- Lichter aus (nur Musik).
• Mit jedem Drücken des Lichter-Auswahlschalters springt das
Mobilezur nächsten Einstellung, bis es wieder bei der ersten
Einstellungangelangt ist.
Lichtkeuzeknop
• Druk op de knop om uit vier verschillende lichtstanden te kiezen:
- Zet de koepel aan en projecteer vlinders en bladeren op het plafond.
- Zet het nachtlampje aan (zachte kleuren).
- Zet zowel de koepel als het nachtlampje aan.
- Zet de lampjes uit (alleen muziek).
• Elke keer dat u op de lichtkeuzeknop drukt, zal de mobiel over-schakelen
naar de volgende van de vier standen; daarna staat de mobiel weer in
de beginstand.
Tasto di Selezione Luci
• Premere il tasto per scegliere tra quattro diverse modalità luci:
- Illuminazione della cupola e proiezione di farfalle e foglie sul soffitto.
- Illuminazione della luce notturna con tenui colori luminosi.
- Illuminazione sia della cupola che della luce notturna.
- Disattivazione luci (solo musica).
• Ogni volta che il tasto di selezione luci viene premuto la giostrina passerà
alla modalità successiva no a quando non tornerà alla prima.
Selector de luz
• Pulsar este botón para seleccionar cuatro opciones de luz distintas:
- La cúpula luminosa se enciende, proyectando mariposas y hojas en el
techo de la habitación.
- Se enciende una suave luz nocturna de colores.
- Se encienden ambas: la cúpula y la luz nocturna.
- Sin luces (solo música).
• Cada vez que se pulse este botón, el móvil cambiará de opción de luz
hasta haber pasado por las cuatro disponibles. Entonces,
volverá a empezar por la primera.
Lysknap
• Tryk på knappen for at vælge mellem re forskellige former for lys:
-
Lyshimmel: Billeder af sommerfugle og blade projiceres på loftet over barnet.
- Natlys: Nattens bløde lys.
- Både lyshimmel og natlys.
- Intet lys (kun musik).
• Hver gang man trykker på lysknappen, skifter uroen til den næste af de re
indstillingsmuligheder for til sidst at vende tilbage til den første.
Botão de Selecção de Luz
• Pressione o botão para escolher entre quatro opções diferentes de luz:
- Acúpula acende e projecta borboletas e folhinhas no tecto do quartinho
do bebé.
- Aluz de presença acende com cores suaves.
- Aluz da cúpula e a luz de presença acendem.
- As luzes desligam-se (apenas música).
• Cada vez que pressiona o botão de selecção de luz, o móbile muda para os
quatro modos seguintes até voltar ao primeiro novamente.
Valon valintanappi
• Voit valita nappia painamalla neljästä valovaihtoehdosta:
- Kupuvalo palaa ja heijastaa perhosten ja lehtien kuvia kattoon
vauvan yläpuolelle.
-Y övalo palaa pehmein, hehkuvin värein.
- Sekä kupuvalo että yövalo palavat.
- Valot ovat sammuksissa (vain musiikki soi).
• Kun painat nappia, mobile siirtyy aina seuraavaan vaihtoehtoon, ja kaikki
neljä läpi käytyään se palaa taas ensimmäiseen.
Knapp for valg av lys
• Trykk på knappen for å velge blant re ulike lystyper:
-
Tenn kuppelen for å lage sommerfugler og blader av lys i taket over barnet.
- Tenn nattlampen som gir svakt lys med varme farger.
- Tenn både kuppelen og nattlampen.
- Slå av lyset (bare musikk).
• Hver gang du trykker på knappen, skifter uroen til den neste av de re
typene, til den kommer tilbake til den første typen igjen.
Ljusvalsknapp
• Tryck på knappen för att välja mellan de fyra olika ljuslägena:
- Tänd ljushimmelen och återkasta fjärilar och löv i taket hos babyn.
- Tänd nattlampan med sina glimmande färger.
- Tänd både ljushimmelen och nattlampan.
- Släck ljuset (endast musik).
• Varje gång du trycker på ljusvalsknappen hoppar mobilen till nästa läge
tills alla gåtts igenom och den börjar om.
Κουμπί Επιλογής Φώτων
• Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε μία από τις τέσσερις διαφορετικές επιλογές:
- Ανάψτε τον προβολέα και "πεταλούδες και φύλλα" θα προβληθούν στο ταβάνι.
- Ανάψτε το φως νυκτός με απαλά χρώματα.
- Ανάψτε και τον προβολέα και το φως νυκτός μαζί.
- Κλείστε τα φώτα τελείως (μόνο μουσική).
• Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί επιλογής φώτων το περιστρεφόμενο θα
προχωράει στην επόμενη επιλογή μέχρι να ξαναγυρίσει στην πρώτη.
20
Start Button
Bouton de mise en marche
Startknopf
Startknop
Tasto di Attivazione
Botón de encendido
Startknap
Botão Iniciar
Käynnistysnappi
Startknapp
Startknapp
Κουμπί Ενεργοποίησης
Remote
Télécommande
Fernbedienung
Afstandsbediening
Radiocomando
Control remoto
Fjernbetjening
Controlo Remoto
Kaukosäädin
Fjernkontroll
Fjärrkontroll
Τηλεχειριστήριο
Start Button
• Press the start button on either the mobile or the remote to activate music
and lights.
• The mobile will play for approximately ve minutes.
• To restart the mobile, press the start button again.
Bouton de mise en marche
• Appuyer sur le bouton de mise en marche du mobile ou de la
télécommande pour déclencher la musique et les lumières.
• Le mobile jouera pendant environ 5 minutes.
• Pour rallumer le mobile, appuyer de nouveau sur le bouton de mise
en marche.
Startknopf
• Zum Aktivieren von Musik und Lichtern den Startknopf auf dem Mobile
oder der Fernbedienung drücken.
• Das Mobile spielt etwa fünf Minuten lang.
• Zum erneuten Aktivieren des Mobiles den Startknopf erneut drücken.
Startknop
• Druk op de startknop op de mobiel of de afstandsbediening om de
muziek en lichtjes te activeren.
• De mobiel zal ongeveer vijf minuten lang spelen.
• Om de mobiel te herstarten, drukt u nogmaals op de startknop.
Tasto di Attivazione
• Premere il tasto di attivazione della giostrina o del radiocomando per
attivare la musica e le luci.
• La giostrina si attiverà per circa cinque minuti.
• Per riavviare la giostrina, premere di nuovo il tasto di attivazione.
Botón de encendido
• Pulsar el botón de encendido del móvil o del control remoto para activar la
música y las luces.
• El móvil funcionará durante aproximadamente cinco minutos.
• Para reactivarlo, volver a pulsar el botón de encendido.
Startknap
• Tryk på startknappen på uroen eller fjernbetjeningen for at aktivere musik
og lys.
• Uroen vil spille i ca. fem minutter.
• Tryk på startknappen for at sætte uroen i gang igen.
Botão Iniciar
• Pressione o botão Iniciar no móbile ou no controlo remoto para activar
a música e as luzes.
• O móbile funciona durante aproximadamente cinco minutos.
• Para reiniciar o mobile, pressione novamente o botão.
Käynnistysnappi
• Paina joko mobilen tai kaukosäätimen käynnistysnappia, niin musiikki
alkaa soida ja valot syttyvät.
• Mobile käy viitisen minuuttia.
• Voit käynnistää sen uudelleen painamalla uudelleen käynnistysnappia.
Startknapp
• Trykk på startknappen på uroen eller fjernkontrollen for å aktivere mysikk
og lys.
• Uroen spiller i omkring fem minutter.
• Hvis du vil starte uroen på nytt, trykker du på startknappen igjen.
Startknapp
• Tryck på startknappen på antingen mobilen eller fjärrkontrollen för att
aktivera musik och ljus.
• Mobilen är igång i ungefär fem minuter.
• Tryck på knappen igen för att sätta igång mobilen igen.
Κουμπί Ενεργοποίησης
• Πατήστε το κουμπί στο τηλεχειριστήριο για να ενεργοποιήσετε τη μουσική,
τα φώτα και την κίνηση.
• Το περιστρεφόμενο θα λειτουργήσει για περίπου πέντε λεπτά.
• Για να το ενεργοποιήσετε ξανά πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης.

Other manuals for BUTTERFLY DREAMS Mobile C0108

4

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Jump 'n Dunk Basketball User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jump 'n Dunk Basketball User manual

Fisher-Price Color Me Gemz User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Color Me Gemz User manual

Fisher-Price X0067 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X0067 User manual

Fisher-Price Teach 'n Tug Choo Choo 77885 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Teach 'n Tug Choo Choo 77885 User manual

Fisher-Price Gangorra Andador Zebrinha Operation instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Gangorra Andador Zebrinha Operation instructions

Fisher-Price 74532 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74532 User manual

Fisher-Price CATERPILLAR 73260 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price CATERPILLAR 73260 Use and care manual

Fisher-Price BHJ28 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BHJ28 User manual

Fisher-Price Animal Sounds Farm 77973 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Animal Sounds Farm 77973 User manual

Fisher-Price Laugh & Learn Bathtime Bongos User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Laugh & Learn Bathtime Bongos User manual

Fisher-Price HARLEY-DAVIDSON Motorcycle 74370 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price HARLEY-DAVIDSON Motorcycle 74370 User manual

Fisher-Price BLR88 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BLR88 User manual

Fisher-Price W3131 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W3131 User manual

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GEOTRAX N1251 User manual

Fisher-Price C7474 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price C7474 User manual

Fisher-Price 74805 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 74805 User manual

Fisher-Price VeggieTales LARRY-BOY 77493 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price VeggieTales LARRY-BOY 77493 User manual

Fisher-Price BFH85 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BFH85 User manual

Fisher-Price X5827 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X5827 User manual

Fisher-Price 77949 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77949 User manual

Fisher-Price W4695 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W4695 User manual

Fisher-Price DKT59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DKT59 User manual

Fisher-Price GeoTrax J3972 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax J3972 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Mikado LOGO 10 3D manual

Mikado

Mikado LOGO 10 3D manual

LEGO 7939 instructions

LEGO

LEGO 7939 instructions

Hasbro Transformers Energon 80226 instruction manual

Hasbro

Hasbro Transformers Energon 80226 instruction manual

Eduard 53 099 manual

Eduard

Eduard 53 099 manual

RTS 3P2 Assembly instructions

RTS

RTS 3P2 Assembly instructions

LeapFrog Alphanet Pal Parent guide & instructions

LeapFrog

LeapFrog Alphanet Pal Parent guide & instructions

Erzi Fairytale World ball racecourse Assembly instructions

Erzi

Erzi Fairytale World ball racecourse Assembly instructions

Tiger Electronics Lazer Tag Sport Pack 7-941 instructions

Tiger Electronics

Tiger Electronics Lazer Tag Sport Pack 7-941 instructions

Mattel MATCHBOX ON A MISSION DINO TRAPPER TRAILER instructions

Mattel

Mattel MATCHBOX ON A MISSION DINO TRAPPER TRAILER instructions

PIKO Rh 554 Instructions for use

PIKO

PIKO Rh 554 Instructions for use

M.T.H. Premier Bombardier Operator's manual

M.T.H.

M.T.H. Premier Bombardier Operator's manual

Jamara mentor t-34 instruction manual

Jamara

Jamara mentor t-34 instruction manual

Radica Games Bonanza 1240 instruction manual

Radica Games

Radica Games Bonanza 1240 instruction manual

GREAT PLANES synapse arf instruction manual

GREAT PLANES

GREAT PLANES synapse arf instruction manual

Mega Bloks Power Rangers SUPER SAMURAI quick start guide

Mega Bloks

Mega Bloks Power Rangers SUPER SAMURAI quick start guide

Opitec 106.809 quick start guide

Opitec

Opitec 106.809 quick start guide

Hornby CLASS 73 Operating and maintenance instructions

Hornby

Hornby CLASS 73 Operating and maintenance instructions

Traxxas 6308 owner's manual

Traxxas

Traxxas 6308 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.