manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price GEOTRAX High Chimes Clock C5218 User manual

Fisher-Price GEOTRAX High Chimes Clock C5218 User manual

C5218
www.fisher-price.com
www.fisher-price.com
GParts FPièces DTeile NOnderdelen
IComponenti EPiezas KDele PPeças
TOsat MDeler sDelar R∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
A. Cross Track
B. Base
C. 2 Arched Overhangs
D. 2 Plain Overhangs
E. Chimney
F. Tower
G
A. Croisement
B. Base
C. 2 surplombs arqués
D. 2 surplombs simples
E. Cheminée
F. Tour
F
A. Kreuzung
B. Basis
C. 2 Bogen-Vorsprünge
D. 2 Vorsprünge
E. Schornstein
F. Turm
D
A. Kruising
B. Onderstuk
C. 2 gewelfde overhangen
D. 2 vlakke overhangen
E. Schoorsteen
F. Toren
N
A. Incrocio
B. Base
C. 2 Sporgenze con Arco
D. 2 Sporgenze Semplici
E. Comignolo
F. Torre
I
A. Cruce
B. Base
C. 2 Repisas con arco
D. 2 Repisas planas
E. Chimenea
F. Torre
E
A. Sporkryds
B. Underdel
C. 2 buede udhæng
D. 2 kantede udhæng
E. Skorsten
F. Tårn
K
A. Cruzamento
B. Base
C. 2 Plataformas com Arcos
D. 2 Plataformas Lisas
E. Chaminé
F. Torre
P
A. Risteys
B. Alusta
C. 2 kaarikatosta
D. 2 tavallista katosta
E. Savupiippu
F. Tor n i
T
A. Kryss
B. Base
C. 2 buede utspring
D. 2 utspring
E. Skorstein
F. Tårn
M
A. Korsande spår
B. Bas
C. 2 välvda utskjutande delar
D. 2 plana utskjutande delar
E. Skorsten
F. Tor n
s
A. ƒ¿Á· Û ™¯‹Ì· ™Ù·˘ÚÔ‡
B. µ¿ÛË
C. 2 ∞„ȉˆÙ¿ ¶ÚfiÛÙÂÁ·
D. 2 ∞Ï¿ ¶ÚfiÛÙÂÁ·
E. ∫·ÌÈÓ¿‰·
F. ¶‡ÚÁÔ˜
R
2
AB
C D
FE
x2 x2
3
G•Please keep this instruction sheet for future reference,
as it contains important information.
•Requires three LR03 (“AAA”) alkaline batteries
(not included).
•Adult assembly is required.
•Tool required for battery installation: Phllips screwdriver
(not included).
F•Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas
de besoin car il contient des informations importantes.
•Fonctionne avec trois piles LR03 (AAA) alcalines,
non incluses.
•Assemblage par un adulte requis.
•Outil nécessaire pour le remplacement des piles :
un tournevis cruciforme (non inclus).
D•Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen
aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen.
•Drei Alkali-Batterien LR03 (AAA) erforderlich,
nicht enthalten.
•Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
•Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
(nicht enthalten) erforderlich.
N•Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van
pas komen.
•Werkt op drie LR03 (“AAA”) alkalinebatterijen
(niet inbegrepen).
•Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
•Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier
(niet inbegrepen).
I•Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
Contengono importanti informazioni.
•Richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03)
(non incluse).
•Il giocattolo deve essere montato da un adulto.
•Attrezzo richiesto per inserire le pile: cacciavite a stella
(non incluso).
E•Sírvanse guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen información de importancia
acerca de este juguete.
•Funciona con tres pilas alcalinas "AAA", no incluidas.
•Requiere montaje por parte de un adulto.
•Herramienta necesaria para el montaje: destornillador
de estrella (no incluido).
K•Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og
bør gemmes til senere brug.
•Der skal bruges tre alkaliske LR03-batterier
("AAA"– medfølger ikke) i legetøjet.
•Legetøjet skal samles af en voksen.
•Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke)
ved isætning af batterier.
P•Guarde estas instruções para referência futura, pois
contêm informação importante. Funciona com 3 pilhas
LR03 ("AAA") alcalinas (não incluídas).
•Requer montagem por parte de um adulto.
•Ferramenta necessária à instalação: chave de fendas
de estrela (não incluída).
T•Säilytä tämä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on
tärkeää tietoa.
•Leluun tarvitaan kolme LR03 (AAA)-alkaliparistoa
(ei mukana pakkauksessa).
•Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista.
•Paristojen asennukseen tarvitaan ristipäämeisseli (ei
mukana pakkauksessa).
M•Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig
informasjon som kan komme til nytte senere.
•Bruker tre alkaliske LR03-batterier (AAA) (medfølger ikke).
•Montering må utføres av en voksen.
•Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern
(medfølger ikke).
s•Spara dessa anvisningar för framtiden. De innehåller
viktig information.
•Kräver tre alkaliska LR03-batterier (AAA) (ingår ej).
•Kräver vuxenhjälp vid montering.
•Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel
(ingår ej).
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR03 ("∞∞∞")
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
GWe recommend the use of alkaline batteries for longer
battery life.
FL’utilisation de piles alcalines est recommandée car elles
durent plus longtemps.
DFür optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-
Batterien verwenden.
NWij adviseren het gebruik van alkalinebatterijen; deze
gaan langer mee.
IUsare pile alcaline per una maggiore durata.
EUtilizar exclusivamente pilas alcalinas. Las pilas
no alcalinas pueden afectar al funcionamiento de
este juguete.
KVi anbefaler, at man bruger alkaliske batterier, der har
længere levetid.
PPara um funcionamento mais duradouro, recomendamos
a utilização de pilhas alcalinas.
TSuosittelemme pitkäkestoisia alkaliparistoja.
MAlkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sAlkaliska batterier håller längre.
R™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÏηÏÈÎÒÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
1.5V x 3
LR03 (“AAA”)
GShown Actual Size
FDimensions Réelles
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostrada a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TOikeassa koossa
MNaturlig størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G Battery Information
F Informations sur les
piles
D Batteriehinweise
N Batterij-informatie
I Informazioni per le Pile
E Información de seguri-
dad acerca de las pilas
K Batteriinformation
P Informação
sobre Pilhas
T Tietoa paristoista
M Informasjon
om batterier
s Batteriinformation
R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ·
ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
4
GYounger children may need parental assistance
building elevated GeoTrax™ layouts. The more
your child plays with these toys, and development
and skill increases, the less assistance your child
will need!
FLes jeunes enfants peuvent avoir besoin de l’aide
d’un adulte pour construire les structures avec
supports d’élévation GeoTrax. Plus l’enfant jouera
avec ces jouets, plus son adresse se développera,
et moins il aura besoin de l’aide d’un adulte !
DJüngere Kinder brauchen möglicherweise beim
Aufbau der Layouts mit Stützen die Hilfe eines
Erwachsenen. Je öfter Ihr Kind mit dem GeoTrax
Spielzeug spielt und seine Entwicklung und
Fähigkeiten fortschreiten, desto weniger wird
es Ihre Hilfe benötigen.
NJongere kinderen zullen de hulp van een ouder
iemand nodig hebben bij het bouwen van de
verhoogde GeoTrax-opstellingen. Hoe meer uw
kind met dit speelgoed speelt en hoe handiger
hij ermee wordt, des te minder hulp zal hij
nodig hebben!
IAi bambini più piccoli occorre l’assistenza di un
adulto per costruire i tracciati GeoTrax sopraelevati.
Più il bambino gioca con questi giocattoli e più
crescerà e migliorerà le proprie abilità, così avrà
sempre meno bisogno della vostra assistenza!
ELos niños de menor edad pueden necesitar la
ayuda de un adulto para hacer construcciones con
los juguetes de Geotrax. ¡Cuanto más juegue el
niño con estos juguetes y sus habilidades mejoren,
menos ayuda necesitará!
KMindre børn kan få brug for hjælp fra en voksen
til at bygge GeoTrax højbaner. Jo mere barnet
leger med legetøjet og bliver bedre til det,
jo mindre hjælp er der brug for!
PAs crianças mais pequenas poderão precisar da
ajuda dos pais para construir os circuitos elevados
da GeoTrax. Quanto mais a criança brincar com
GeoTrax, e à medida que as suas capacidades
de construção aumentam, a criança deixará de
precisar da ajuda dos pais!
TPikkulapset voivat tarvita GeoTrax -ilmaradan
kokoamiseen vanhempien apua. Mitä enemmän
lapsi leikkii näillä leluilla ja mitä enemmän
hän kehittyy ja oppii, sitä vähemmän apua
hän tarvitsee!
MSmå barn kan trenge hjelp av foreldrene til å
bygge forhøyede GeoTrax-spor. Etter hvert som
barnet leker med disse lekene, blir det flinkere
og trenger mindre hjelp.
sLite yngre barn kan behöva vuxenhjälp med
att bygga förhöjda GeoTrax™-layouter. Ju mer
barnet leker med de här leksakerna, och ju
mer färdigheterna ökar, desto mindre hjälp
behöver det!
R∆· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ·È‰È¿ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙÔ‡Ó
ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ÂÓ‹ÏÈη ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÔ˘Ó
ÙÔ˘˜ ·Ó˘„ˆÌ¤ÓÔ˘˜ ۯ‰ȷÛÌÔ‡˜ GeoTrax.
ŸÛÔ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·›˙ÂÈ ÙÔ ·È‰› Ì ·˘Ù¿ Ù·
·È¯Ó›‰È·, ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙȘ ÈηÓfiÙËÙ¤˜
ÙÔ˘, ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚË ‚Ô‹ıÂÈ· ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ›!
GBattery Installation
FInstallation des piles
DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le pIle
EColocación de las pilas
KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus
MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation
R∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
G• Locate the battery compartment on the clock tower.
• Loosen the screw in the battery compartment door
with a Phillips screwdriver. Remove the battery
compartment door.
• Insert three LR03 (“AAA”) alkaline batteries.
• Replace the battery compartment door and tighten the
screw with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• When sounds from this toy become faint or stop, it’s time
for an adult to changethe batteries.
F• Repérer le compartiment des piles sur la tour de l’horloge.
• Desserrer la vis du couvercle avec un tournevis
cruciforme. Retirer le couvercle.
• IInsérer trois piles alcalines LR03 (AAA).
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent ou s’arrêtent, il est
temps pour un adulte de remplacer les piles.
D• Das Batteriefach befindet sich am Glockenturm.
• Die in der Abdeckung befindliche Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen. Die Batterie-
fachabdeckung abnehmen und beiseite legen.
• Drei neue Alkali-Batterien LR03 (AAA) einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder einsetzen, und die
Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
festziehen. Die Schraube nicht zu fest anziehen, damit
sie nicht überdreht.
• Die Batterien ersetzen, wenn die Geräusche schwächer
werden oder nicht mehr erklingen.
N• De batterijhouder zit in de klokkentoren.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier. Verwijder het batterijklepje.
• Plaats drie LR03 (“AAA”) alkalinebatterijen.
• Zet het batterijklepje weer op z’n plaats en draai de
schroef vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai
niet al te strak vast.
• Wanneer geluiden van dit speelgoed zwakker worden
of helemaal niet te horen zijn, moet een volwassene de
batterijen vervangen.
I• Individuare lo scomparto pile sulla torre dell’orologio.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
Rimuovere lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03).
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite
a stella. Non forzare.
• Se i suoni del giocattolo dovessero affievolirsi o
interrompersi, far sostituire le pile da un adulto.
E• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la
torre del reloj.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo
de la tapa y retirarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas LR03 ("AAA").
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de
la tapa con un destornillador de estrella. No apretar
en exceso.
• Sustituir las pilas del juguete cuando los sonidos del
mismo funcionen débilmente o dejen de funcionar
por completo.
K• Find batterirummet på klokketårnet.
•Løsn skruen i dækslet til batterirummet med en
stjerneskruetrækker. Tag dækslet af.
•Sæt tre alkaliske LR03-batterier i ("AAA").
•Sæt dækslet på igen, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
•Hvis legetøjets lyde bliver svage eller ikke fungerer, bør
batterierne udskiftes af en voksen.
P• O compartimento de pilhas encontra-se localizado
na torre.
•Desaparafuse o compartimento de pilhas com uma
chave de fendas de estrela. Retire a tampa.
•Instale 3 pilhas LR03 ("AAA") alcalinas.
•Volte a colocar a tampa no compartimento e aparafuse
com uma chave de fendas de estrela. Não aperte
demasiado os parafusos.
•Substitua as pilhas do produto se os sons pararem ou
deixarem de ser emitidos.
T• Paristokotelo on kellotornissa.
•Avaa kannen ruuvi ristipäämeisselillä. Irrota kansi.
•Aseta koteloon kolme LR03 (AAA)-alkaliparistoa.
•Pane kansi takaisin paikalleen, ja kiristä ruuvi.
Älä kiristä liikaa.
•Kun lelun äänet vaimenevat tai lakkaavat kuulumasta,
on aika vaihtaa paristot.
M• Finn batterirommet på klokketårnet.
•Bruk et stjerneskrujern til å løsne skruen i
batteriromdekselet. Ta av dekselet.
•Sett i tre alkaliske LR03-batterier (AAA).
•Sett dekselet på plass og stram til skruen med
stjerneskrujernet. Ikke skru for hardt til.
•Når lydene fra leken blir svake eller forsvinner, er det
på tide at en voksen skifter batteriene.
s• Batterifacket finns på klocktornet.
•Lossa skruven i locket till batterifacket med en
stjärnskruvmejsel. Lyft av locket.
•Sätt i tre alkaliska LR03-batterier (AAA).
•ätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en
stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
•När ljuset och ljudet i leksaken börjar bli svagt eller helt
försvunnit, är det dags att låta en vuxen byta batterierna.
R• µÚ›Ù ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔÓ
‡ÚÁÔ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡.
•`÷ϷÚÒÛÙ ÙË ‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ LR03 ("∞∞∞").
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË
‚›‰· Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªËÓ ÙË ‚ȉÒÛÂÙÂ
Ôχ ÛÊȯٿ.
•ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ ÂÍÂÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∏ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Ó· Á›ÓÂÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
5
6
GBattery Safety Information
Batteries may leak fluids that can cause a chemical burn
injury or ruin your toy. To avoid battery leakage:
• Do not mix old and new batteries or batteries of different
types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium).
• Insert batteries as indicated inside the battery
compartment.
• Remove batteries during long periods of non-use.
Always remove exhausted batteries from the toy.
Dispose of batteries safely.
• Never short-circuit the battery terminals.
• Use only batteries of the same or equivalent type,
as recommended.
• Do not charge non-rechargeable batteries.
• Remove rechargeable batteries from the toy
before charging.
• If removable, rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
FMises en garde au sujet des piles
Des substances liquides peuvent s’écouler des piles et
provoquer des brûlures chimiques ou endommager le
jouet. Pour éviter tout écoulement des piles :
• Ne pas mélanger des piles usées avec des piles neuves
ou différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Insérer les piles comme indiqué à l’intérieur du
compartiment des piles.
• Enlever les piles lorsque le jouet n'est pas utilisé pendant
une longue période. Ne jamais laisser des piles usées
dans le jouet. Jeter les piles usées dans un conteneur
réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Utiliser uniquement des piles de même type ou de type
équivalent, comme conseillé.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet
avant chargement.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, celles-ci ne
doivent être chargées que par un adulte.
DBatteriesicherheitshinweise
Batterien können auslaufen und Verbrennungen
verursachen oder das Spielzeug zerstören. Um ein
Auslaufen der Batterien zu vermeiden, beachten Sie
folgende Hinweise:
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen.
(Immer alle Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle)
oder wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen
miteinander kombinieren.
• Die Batterien in die im Batteriefach angegebene
Richtung einlegen.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug
längere Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte
Batterien immer aus dem Spielzeug entfernen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen
werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden
Batterietyps wie empfohlen verwenden.
• Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht
aufgeladen werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem
Aufladen immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer
Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen
durchgeführt werden. Batterien sicher und
vorschriftsgemäß entsorgen.
NBatterij-informatie
Uit batterijen kan vloeistof lekken die brandwonden
kan veroorzaken of het speelgoed kapot kan maken.
Om batterijlekkage te voorkomen:
• Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen
van een verschillend type bij elkaar gebruiken:
alkaline-, standaard (koolstof-zink) of oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen.
• Plaats de batterijen zoals aangegeven in de
batterijhouder.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt
gebruikt, de batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd
uit het speelgoed (product) verwijderen. Batterijen
inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen
ontstaat.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type -
batterijen als wordt aanbevolen.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet
opgeladen worden.
• Oplaadbare batterijen uit het speelgoed verwijderen
voordat ze worden opgeladen.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden
gebruikt, mogen die alleen onder toezicht van een
volwassene worden opgeladen.
INirme di Sicurezza per le Pile
Le pile potrebbero presentare perdite di liquido che
potrebbero causare ustioni chimiche o danneggiare il
giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido:
• Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo
diverso: alcaline, standard (carbon-zinco) o ricaricabili
(nickel-cadmio).
• Inserire le pile come indicato all’interno dell’apposito
scomparto.
• Estrarre le pile quando il giocattolo non viene utilizzato
per periodi di tempo prolungati. Estrarre sempre le
pile scariche dal giocattolo. Eliminare le pile con la
dovuta cautela.
• Non cortocircuitare mai i terminali delle pile.
• Usare solo pile dello stesso tipo o equivalenti,
come raccomandato.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Estrarre le pile ricaricabili dal giocattolo (prodotto) prima
della ricarica.
• Ricaricare le pile ricaricabili removibili solo sotto la
supervisione di un adulto.
EInformación de seguridad acerca de las pilas
Las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede
provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el
derrame de líquido corrosivo:
• No mezclar pilas nuevas con gastadas ni pilas de
diferentes tipos: alcalinas, estándar (carbono-cinc)
y recargables (níquel-cadmio).
• Colocar las pilas según las indicaciones del interior
del compartimento.
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar
durante un largo período de tiempo. No dejar nunca
pilas gastadas en el juguete. Un escape de líquido
corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• Utilizar pilas del tipo recomendado en las instrucciones
o equivalente.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas
del juguete.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión
de un adulto.
KInformation om sikker brug af batterier
Batterier kan lække væske, som kan ætse huden eller
ødelægge legetøjet. Sådan undgår du batterilækage:
• Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige
batterityper: alkaliske batterier, almindelige batterier
(kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Læg batterierne i som vist i batterirummet.
• Tag batterierne ud, hvis legetøjet ikke skal bruges
i længere tid. Fjern altid flade batterier fra legetøjet.
Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne
skal kasseres.
• Batteriernes poler må aldrig kortsluttes.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som
dem, der anbefales.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet,
før de oplades.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier,
må de kun oplades under opsyn af en voksen.
7
sBatteriinformation
Batterierna kan läcka vätska som kan orsaka kemiska
brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage:
• Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags
batterier: alkaliska med vanliga eller uppladdningsbara
(nickel-kadmium).
• Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
• Ta ut batterierna om du inte ska använda produkten
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier
ur leksaken. Avfallshantera batterierna på ett
miljövänligt sätt.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Använd bara batterier av den rekommenderade typen
(eller motsvarande).
• Försök aldrig ladda upp icke laddningsbara batterier.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken före laddning.
• Om uttagbara uppladdningsbara batterier används ska
de endast laddas under överinseende av en vuxen.
R¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ˘ÁÚÒÓ ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ·fi ¯ËÌÈÎfi ο„ÈÌÔ ‹
Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ·È¯Ó›‰È. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË
‰È·ÚÚÔ‹ Ì·Ù·ÚÈÒÓ:
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ ηÈ
ηÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‹ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡
Ù‡Ô˘: ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜, ‹ Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜
(ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È Ì¤Û·
ÛÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·ÙÚÈÒÓ.
• µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ·. ¡· ·Ê·ÈÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÏËÁ̤Ó˜
Ì·Ù·Ú›Â˜. ¶ÂÙ¿ÍÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹. ªËÓ Âٿ٠ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙË ÊˆÙÈ¿.
ªÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹.
• ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘
Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
• √È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
• √È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
• ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
PInformação de Segurança Sobre Pilhas
As pilhas podem derramar fluidos que podem provocam
queimaduras ou danificar o brinquedo. Para evitar
o derrame de fluido:
• Não misturar pilhas gastas e pilhas novas, nem pilhas
de tipos diferentes: alcalinas, standard (carbono-zinco)
ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Instalar as pilhas respeitando a posição das polaridades
mostradas no interior do compartimento de pilhas.
• Retirar as pilhas durante longos períodos de não
utilização. Retirar sempre as pilhas gastas do brinquedo.
Depositar as pilhas em contentor especial
de pilhas.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou de tipo
equivalente, conforme recomendado.
• Não carregar pilhas não recarregáveis.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de
proceder ao seu carregamento.
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, devem ser
carregadas apenas sob a supervisão de um adulto.
TTietoa paristojen turvallisesta käytöstä
Paristoista voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa
kemiallisen palovamman tai pilata lelun. Jotta paristot
eivät vuotaisi:
• Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia äläkä erilaisia
paristoja: alkaliparistoja, tavallisia ja ladattavia paristoja.
• Aseta paristot paristokotelon sisällä olevien merkkien
mukaisesti.
• Irrota paristot, jos lelu on pitkään käyttämättä.
Ota loppuun kuluneet paristot pois lelusta. Hävitä
paristot turvallisesti.
• Älä koskaan aiheuta oikosulkua pariston napojen välille
• Käytä vain suositellun tyyppisiä tai vastaavia paristoja.
• Älä lataa tavallisia paristoja uudestaan.
• Irrota ladattavat paristot lelusta ennen lataamista.
• Jos käytät irrotettavia, ladattavia paristoja, muista että
ne saa ladata vain aikuisen valvonnassa.
MSikkerhetsinformasjon om batteriene
Batteriene kan lekke væsker som kan føre til kjemiske
brannsår eller ødelegge leken. Slik unngår du
batterilekkasje:
• Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer
batterier samtidig: alkaliske, standard (karbon/sink) eller
oppladbare (nikkel/kadmium).
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen
i batterirommet.
• Ta ut batteriene hvis leken blir liggende lenge
ubrukt. Ta alltid ut flate batterier. Kast batterier på
en forsvarlig måte.
• Batteripolene må aldri kortsluttes.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type,
som anbefalt.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Ta ut oppladbare batterier fra leken før du lader dem.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen
være med når batteriene skal lades.
8
GAssembly FAssemblage DAufbau
NHet in elkaar zetten IMontaggio
EMontaje KSådan samles legetøjet
PMontagem TLelun kokoaminen
MMontering sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G• “Snap” the cross track into the base.
F• Emboîter le croisement dans la base.
D• Die Kreuzung in der Basis einrasten lassen.
N• Klik de kruising vast op het onderstuk.
I• “Agganciare” il binario a incrocio alla base..
E• “Encajar” el cruce en la base.
K• "Klik" sporkrydset fast på underdelen.
P• Encaixar o cruzamento à base.
T• Napsauta risteys kiinni alustaan.
M• Knepp krysset fast til basen.
s• "Knäpp" fast det korsande spåret i basen.
R• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙË Ú¿Á· Ì ÙÔ Û¯‹Ì· ÛÙ·˘ÚÔ‡
ÛÙË ‚¿ÛË.
1
GCROSS TRACK
FCROISEMENT
DKREUZUNG
NKRUISING
IBINARIO A INCROCIO
ECRUCE
KSPORKRYDS
PCRUZAMENTO
TRISTEYS
MKRYSS
sKORSANDE SPÅR
Rƒ∞°∞ ™∂ ™Ã∏ª∞
™∆∞Àƒ√À
2
GPLAIN OVERHANG
FSURPLOMB SIMPLE
DVORSPRUNG
NVLAKKE OVERHANG
ISPORGENZA SEMPLICE
EREPISA PLANA
KKANTET UDHÆNG
PPLATAFORMAS LISAS
TTAVALLINEN KATOS
MUTSPRING
sPLAN UTSKJUTANDE DEL
R∞¶§√ ¶ƒ√™∆∂°√
G• “Snap” the plain overhangs into the base,
as shown.
F• Emboîter les surplombs simples dans la base,
comme illustré.
D• Die Vorsprünge wie dargestellt in die
Basis stecken.
N• Klik de vlakke overhangen vast in het onderstuk
zoals afgebeeld.
I• “Agganciare” le sporgenze semplici alla base,
come illustrato.
E• “Encajar” las repisas planas en la base, tal
como muestra el dibujo.
K• "Klik" de kantede udhæng fast på underdelen
som vist.
P• Encaixe as plataformas lisas à base, como
mostra a imagem.
T• Napsauta tavalliset katokset kuvan mukaisesti
kiinni alustaan.
M• Knepp utspringene fast til basen, som vist
på tegningen.
s• "Knäpp fast" de plana utskjutande delarna
i basen som bilden visar.
R• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" Ù· ·Ï¿ ÚfiÛÙÂÁ· ÛÙË ‚¿ÛË,
fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
GBASE
FBASE
DBASIS
NONDERSTUK
IBASE
EBASE
KUNDERDEL
PBASE
TALUSTA
MBASE
sBAS
Rµ∞™∏
9
GARCHED OVERHANG
FSURPLOMB ARQUÉ
DBOGEN-VORSPRUNG
NGEWELFDE OVERHANG
ISPORGENZA CON ARCO
EREPISA CON ARCO
KBUET UDHÆNG
PPLATAFORMAS COM ARCOS
TKAARIKATOS
MBUET UTSPRING
sVÄLVD UTSKJUTANDE DEL
R∞æπ¢ø∆√ ¶ƒ√™∆∂°√
3
G• “Snap” the arched overhangs into the tower,
as shown.
F• Emboîter les surplombs arqués dans la tour,
comme illustré.
D• Die Bogen-Vorsprünge wie dargestellt in den
Turm stecken.
N• Klik de gewelfde overhangen vast in de toren
zoals afgebeeld.
I• “Agganciare” le sporgenze con arco alla torre,
come illustrato.
E• “Encajar” las repisas con arco en la torre, tal
como muestra el dibujo.
K• "Klik" de buede udhæng fast på underdelen
som vist.
P• Encaixe as plataformas com arcos à torre,
como mostra a imagem.
T• Napsauta kaarikatokset kuvan mukaisesti
kiinni torniin.
M• Knepp de buede utspringene fast til tårnet,
som vist på tegningen.
s• "Knäpp fast" de välvda utskjutande delarna
i tornet, som bilden visar.
R• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" Ù· ·„ȉˆÙ¿ ÚfiÛÙÂÁ· ÛÙÔ
‡ÚÁÔ, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
4
GCHIMNEY
FCHEMINÉE
DSCHORNSTEIN
NSCHOORSTEEN
ICOMIGNOLO
ECHIMENEA
KSKORSTEN
PCHAMINÉ
TSAVUPIIPPU
MSKORSTEIN
sSKORSTEN
R∫∞ªπ¡∞¢∞
G• “Snap” the chimney into the top of the tower.
F• Emboîter la cheminée au sommet de la tour.
D• Den Schornstein auf den Turm stecken.
N• Klik de schoorsteen vast boven op de toren.
I• “Agganciare” il comignolo alla cima della torre.
E• “Encajar” la chimenea en lo alto de la torre.
K• "Klik" skorstenen fast øverst på tårnet.
P• Encaixar a chaminé no topo da torre.
T• Napsauta savupiippu tornin huipulle.
M• Knepp skorsteinen fast på toppen av tårnet.
s• "Knäpp fast" skorstenen på toppen av tornet.
R• "∫Ô˘ÌÒÛÙÂ" ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰· ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
5
G• Place the tower onto the base assembly.
F• Placer la tour sur la base.
D• Den Turm auf die Basiseinheit stecken.
N• Zet de toren op het onderstuk.
I• Posizionare la torre sulla base.
E• Colocar la torre en la base.
K• Sæt tårnet fast på den færdigsamlede underdel.
P• Colocar a torre na base.
T• Aseta torni alustaosan päälle.
M• Fest tårnet til basen.
s• Sätt tornet på basenheten.
R• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ‡ÚÁÔ ÛÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË ‚¿ÛË.
GAssembly is now complete!
FL’assemblage est terminé !
DDer Aufbau ist nun vollständig!
NDe toren is nu klaar!
IIl montaggio è ora completo!
EEl montaje ha finalizado.
KSæt tårnet fast på den færdigsamlede underdel.
PA montagem está compelta!
TNyt lelu on valmis!
MMonteringen er ferdig!
sMonteringen är nu klar!
R∏ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ!
10
GChimes & Music! FCarillons et musique !
DGlockenspiel und Musik! NKlokken en muziek!
ICampane e Musica! E¡Campanadas y música!
KKlokkespil og musik! PMúsica!
TKelloja ja musiikkia! MKlokkeklang og musikk!
sKlockringningar och musik! R◊¯ÔÈ & ªÔ˘ÛÈ΋!
GWhen a train travels through the middle or top level
of the tower, you’ll hear chimes and music.
FLorsqu’un train passe sur le niveau supérieur ou
central, il déclenche des carillons et de la musique.
DFährt der Zug durch die mittlere oder obere Ebene
des Turms, sind Glockenklänge und Musik zu hören.
NWanneer een trein door de middelste of bovenste
verdieping van de toren rijdt, hoor je klokken
en muziek.
IQuando il treno passa attraverso il centro o
l’ultimo livello della torre, si attiveranno le campane
e la musica.
ECuando un tren pase por la mitad o por la parte
superior de la torre, se oirán campanadas y música.
1
G• Locate the power switch near the top of
the tower.
• Slide the switch to the ●position to turn the toy
on and the Oposition to turn the toy off.
F• Le bouton d’alimentation est situé en haut de
la tour.
• Placer le bouton sur ●pour mettre le jouet en
marche et sur Opour l’éteindre.
D• Der Ein-/Ausschalter befindet sich oben
am Turm.
• Den Schalter zum Einschalten auf ●und
zum Ausschalten auf Ostellen.
GPOWER SWITCH
FBOUTON D’ALIMENTATION
DEIN-/AUSSCHALTER
NAAN/UIT-KNOP
ILEVA DI ATTIVAZIONE
EINTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
KAFBRYDER
PINTERRUPTOR DE LIGAÇÃO
TVIRTAKYTKIN
MAV/PÅ-BRYTER
sSTRÖMBRYTARE
R¢π∞∫√¶∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™
KNår et tog kører gennem den midterste eller øverste del
af tårnet, høres klokkespil og musik.
PQuando o comboio viaja pelos pisos do meio ou
superior da torre, é emitida música.
TKun juna kulkee tornin keski- tai ylätason läpi, kuuluu
kellojen soittoa ja musiikkia.
MNår det går et tog gjennom midterste eller øverste nivå
i tårnet, hører du klokkeklang og musikk.
sNär ett tåg åker genom den mellersta eller högsta
nivån i tornet, hörs klockringningar och musik.
RŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÂÚÓ¿ÂÈ Ì¤Û· ·fi ÙË Ì¤ÛË ‹ ·fi
ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‹¯Ô˘˜
Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋!
N• De aan/uit-knop zit vlak onder de top van
de toren.
• Schuif de knop op ●om het speelgoed aan
te zetten en op Oom het uit te zetten.
I• Individuare la leva di attivazione vicino alla
cima della torre.
• Spostare la leva sulla posizione ●per
accendere il giocattolo e sulla posizione O
per spegnerlo.
E• Localizar el interruptor de encendido/apagado
junto a la parte superior de la torre.
• Ponerlo en la posición ●para apagar el
juguete y en la posición Opara encenderlo.
K• Find afbryderen i nærheden af tårnets top.
•Legetøjet tændes ved at stille afbryderen på ●
og slukkes ved at stille afbryderen på O.
P• O interruptor de ligação encontra-se perto do
topo da torre.
•Mover o interruptor para a posição ●para ligar
o brinquedo e para a posição O, para desligar
o brinquedo.
T• Virtakytkin on lähellä tornin huippua.
•Virta kytketään työntämällä kytkin ●-asentoon
ja katkaistaan työntämällä se O-asentoon.
M• Av/på-bryteren er plassert nær toppen
av tårnet.
•Skyv bryteren til ●for å slå leken på, og Ofor
å slå den av.
s• Strömbrytaren sitter i närheten av tornets topp.
•Skjut strömbrytaren till läge ●för att slå på
leksaken och till läge Oför att slå av den.
R• µÚ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ
¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
•™‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ●ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È Î·È ÛÙË
ı¤ÛË OÁÈ· Ó· ÙÔ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
GPRESS
FAPPUYER
DDRÜCKEN
NDRUK
IPREMERE
EAPRETAR
2
G• Press the chimney to activate the tower.
F• Appuyer sur la cheminée pour actionner la tour.
D• Den Schornstein herunterdrücken, um den Turm
zu aktivieren.
N• Druk op de schoorsteen om de toren te activeren.
I• Premere il comignolo per attivare la torre.
E• Apretar la chimenea para activar la torre.
K• Tryk på skorstenen for at aktivere tårnet.
P• Pressionar a chaminé para activar a torre.
T• Käynnistä tornin toiminnot painamalla
savupiippua.
M• Trykk på skorsteinen for å aktivere tårnet.
s• Tryck på skorstenen för att aktivera tornet.
R• ¶È¤ÛÙ ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰· ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ‡ÚÁÔ.
D• Fährt der Zug durch die mittlere oder obere Ebene
des Turms, sind Glockenklänge und Musik zu hören.
Hinweis: IFährt einige Minuten lang kein Zug
durch den Glockenturm, schaltet sich der Turm
automatisch aus und ein Glockenspiel ist zu hören.
Zum erneuten Aktivieren des Turms muss der
Schornstein wieder heruntergedrückt werden.
N• Wanneer de trein door de middelste of bovenste
verdieping van de toren rijdt, hoor je klokken
en muziek.
Tip: Als de trein niet binnen een paar minuten
door de klokkentoren rijdt, wordt de toren
automatisch uitgezet en hoor je een klok. Druk
nog een keer op de schoorsteen om de toren
weer aan te zetten.
I• Quando il treno passa attraverso il centro o
l’ultimo livello della torre, si attiveranno le melodie
e la musica.
Suggerimento: Se il treno non passa attraverso
la torre dell’orologio entro pochi minuti, la torre si
spegne automaticamente e si attivano le campane.
Premere di nuovo il comignolo per riattivare
la torre.
E•Cuando un tren pase por la mitad o por la parte
superior de la torre, se oirán campanadas y
música.
Atención: si durante unos minutos no pasa
ningún tren por la torre, ésta se apaga
automáticamente y suena una campanada.
Volver a apretar la torre para reactivarla.
K• Når toget kører gennem den midterste eller øverste
del af tårnet, høres klokkespil og musik.
Tip: Hvis toget ikke kører gennem klokketårnet i
et par minutter, slukker tårnet automatisk, og der
høres klokkespil. Tryk på skorstenen igen for at
tænde tårnet.
P• Quando o comboio viaja pelos pisos do meio ou
superior da torre, é emitida música.
Atenção: se o comboio não passar através da
torre dentro de alguns minutos, a torre desliga-se
automaticamente e é emitida uma música. Para
ligar novamente a torre, pressionar a chaminé
de novo.
T• Kun juna kulkee tornin keski- tai ylätason läpi,
kuuluu kellojen soittoa ja musiikkia.
Vihje: Ellei kellotornin läpi kulje junaa muutamaan
minuuttiin, tornista katkeaa automaattisesti virta ja
kuuluu kellojen soittoa. Kytke virta uudelleen
painamalla savupiippua.
M• Når toget går gjennom midterste eller øverste nivå
i tårnet, hører du klokkeklang og musikk.
Tips: Hvis det ikke går et tog gjennom
klokketårnet i løpet av noen minutter, slår tårnet
seg av automatisk etter litt klokkeklang. Trykk på
skorsteinen én gang til for å slå tårnet på igjen.
s• När ett tåg åker genom antingen den mellersta
eller högsta nivån i tornet, hörs klockringningar
och musik.
Tips: Om det inte har åkt något tåg genom
klocktornet på ett par minuter stängs tornet av
automatiskt och spelar en klockringning. Tryck
på skorstenen igen för att sätta på tornet igen.
R• ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ÂÚÓ¿ÂÈ Ì¤Û· ·fi ÙË Ì¤ÛË ‹
·fi ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ
‹¯Ô˘˜ Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋!
™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∂¿Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi
ÙÔ ‡ÚÁÔ Ì¤Û· Û ϛÁ· ÏÂÙ¿, Ô ‡ÚÁÔ˜ ı·
·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È ı· ·ÎÔ˘ÛÙ›
¤Ó·˜ ‹¯Ô˜. ¶È¤ÛÙ ͷӿ ÙËÓ Î·ÌÈÓ¿‰· ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙÔÓ ‡ÚÁÔ.
KTRYK
PPRESSIONAR
TPAINA
MTRYKK
sTRYCK
R¶π∂™∆∂
G• When the train goes through either the middle
level or top level of the tower, you’ll hear chimes
and music.
Hint: If the a train does not pass through
the clock tower in a few minutes, the tower turns
off automatically and plays a chime. Press the
chimney again to turn the tower back on.
F• Lorsqu’un train passe sur le niveau supérieur ou
central, il déclenche des carillons et de la musique.
Remarque : Isi le train ne traverse pas la tour de
l’horloge dans les quelques minutes qui suivent,
la tour s’éteint automatiquement et on entend un
carillon. Appuyer de nouveau sur la cheminée
pour réactiver la tour.
11
12
GThree Levels of Track Layouts!
FTrois niveaux de pistes !
DDrei Ebenen für die Schienenlayouts!
NDrie niveaus voor de baanopstellingen!
IUn percorso ferroviario fino a tre livelli!
E¡Tres niveles de pista!
KTogbaner i tre niveauer!
PCircuito com 3 Níveis de Diversão!
TRatoja kolmella tasolla!
MTre togspornivåer!
sBanlayouter i tre nivåer!
R™¯Â‰È¿ÛÙ ™È‰ËÚfi‰ÚÔÌÔ˘˜ Û ∆Ú›· ∂›‰·!
GTRACK NOT INCLUDED FPISTES NON INCLUSES DSCHIENEN NICHT ENTHALTEN
NBAAN NIET INBEGREPEN IBINARIO NON INCLUSO EPISTA NO INCLUIDA. KSKINNER MEDFØLGER IKKE
PPISTA NÃO INCLUÍDA TPAKKAUKSESSA EI OLE MUKANA RATAA MSKINNER MEDFØLGER IKKE
sSPÅR INGÅR EJ R∏ ƒ∞°∞ ¢∂¡ ¶∂ƒπ§∞ªµ∞¡∂∆∞π
G• To build a layout on the bottom level, just place
a straight track (not included) through the
bottom arch of the tower.
F• Pour construire une piste au niveau inférieur,
placer simplement une piste droite (non incluse)
à travers l’arche du bas, comme illustré.
D• Für ein Layout auf der untersten Ebene einfach
ein gerades Schienenteil (nicht enthalten) durch
den unteren Turmbogen legen.
N• Als je een opstelling wilt maken op de begane
grond, leg je gewoon een rechte baan (niet
inbegrepen) door de onderste boog van
de toren.
I• Per costruire un tracciato sul livello inferiore,
posizionare un binario diritto (non incluso)
nell’arco inferiore della torre.
E• Para construir una pista en el nivel inferior,
colocar un tramo recto de pista (no incluido)
por el arco inferior de la torre.
K• Du kan bygge en togbane på det nederste
niveau ved at føre en lige skinne (medfølger
ikke) gennem tårnets nederste bue.
P• Para construir um circuito no piso inferior, basta
colocar uma pista recta (não incluída) através
do arco inferior da torre.
T• Jos haluat rakentaa radan alimmalle tasolle,
työnnä suora rata (ei mukana pakkauksessa)
tornin alimman holvin läpi.
M• Hvis du vil bygge et togspor på nederste nivå,
plasserer du en rett skinne (medfølger ikke)
gjennom den nederste buegangen i tårnet.
s• För att bygga en bana på bottennivån, lägger
du bara ett rakt spår (ingår ej) genom det
nedersta valvet i tornet.
R• °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ¤Ó· ۯ‰ȷÛÌfi ÛÙÔ Â›‰Ô
‰¿ÊÔ˘˜, ·Ï¿ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ›ÛÈ· Ú¿Á·
(‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È) ̤۷ ·fi ÙË Î¿Ùˆ
·„›‰· ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
GLEVEL
FNIVEAU
DEBENE
NEERSTE
VERDIEPING
ILIVELLO
ENIVEL
KNIVEAU
PNÍVEL
TTASO
MNIVÅ
sNIVÅ
R∂¶π¶∂¢√
1
13
G• Use an Elevation Track Pack (sold separately) to
access the second and third levels of the tower.
• Attach a ramp assembly (sold separately) to the
middle level to reach the ground.
• Use supports and straight tracks (sold separately)
to build an elevated assembly.
F• Utiliser un coffret de pistes avec supports
d’élévation (vendu séparément) pour raccorder
des pistes au deuxième et troisième niveaux de
la tour.
• Fixer une rampe (vendue séparément) au niveau
du milieu pour rejoindre le sol.
• Utiliser des supports et des pistes droites
(vendus séparément) pour construire une
structure en hauteur.
D• Um die zweite und dritte Ebene des Turms zu
erreichen, wird ein Schienen und Stützen Set
(separat erhältlich) benötigt.
• Eine Rampe (separat erhältlich) an der mittleren
Ebene befestigen, um den Boden zu erreichen.
• Die Stützen und geraden Schienenteile (separat
erhältlich) benutzen, um die Strecke zu erweitern.
N• Gebruik een baanverhogingsset (apart
verkrijgbaar) om toegang te krijgen tot de
eerste en tweede verdieping van de toren.
• Maak een helling (apart verkrijgbaar) vast aan
de middelste verdieping om de begane grond
te bereiken.
• Gebruik steunen en rechte baandelen (apart
verkrijgbaar) om een verhoging te bouwen.
I• Usare un Set di Binari di Elevazione (in vendita
separatamente) per accedere al secondo e terzo
livello della torre.
• Agganciare una rampa (in vendita separata-
mente) al livello centrale per raggiungere terra.
• Usare i supporti e i binari diritti (in vendita
separatamente) per costruire una struttura
sopraelevata.
E• Utilizar un pack de soportes elevadores (se
venden por separado y están sujetos a
disponibilidad) para acceder a los niveles
segundo y tercero de la torre.
• Encajar una rampa en el nivel central (se vende
por separado y está sujeta a disponibilidad) para
acceder al suelo.
• Utilizar soportes y tramos de pista rectos (se
venden por separado y están sujetos a disponi-
bilidad) para construir un conjunto elevado.
K• Brug en Elevation Track Pack (sælges særskilt) for
at få adgang til det andet og tredje niveau i tårnet.
•Forbind det midterste niveau med en rampe
(sælges særskilt) for at føre banen ned til gulvet.
•Brug støtter og lige skinner (sælges særskilt) til at
bygge en højbane.
P• Usar uma Pista de Elevação (não incluída) para
aceder ao segundo e terceiro pisos da torre.
•Encaixar uma rampa (vendida em separado)
ao piso do meio, até chegar ao piso inferior.
•Usar suportes e pistas rectas (vendidas em
separado) para elevar as construções.
T• Jos sinulla on radannostopakkaus (Elevation Track
Pack, myytävänä erikseen), voit rakentaa myös
tornin toiselle ja kolmannelle tasolle.
•Kiinnitä ramppi (myytävänä erikseen)
keskitasolta alas.
•Rakenna tuista ja suorista radoista (myytävänä
erikseen) ilmarata.
M• Bruk en nivåpakke (Elevation Track Pack) (selges
separat) for å komme til andre og tredje nivå
på tårnet.
•Fest en rampemontasje (selges separat) til det
midterste nivået for å komme ned til bakken.
•Bruk støtter og rette skinner (selges separat) for
å bygge et opphøyd togspor.
s• Använd ett lyftspår (säljs separat) för att komma
till den andra och tredje nivån i tornet.
•Fäst en ramp (säljs separat) från mittennivån för
att nå marken.
•Använd stöd och raka spår (säljs separat) för att
bygga en förhöjning.
R• ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙȘ ƒ¿Á˜ ∞Ó‡„ˆÛ˘
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ¤ˆ˜
ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ Î·È ÙÚ›ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘.
•¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÈ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Ú¿Ì·
(ˆÏÂ›Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) ÛÙÔ ÌÂÛ·›Ô Â›‰Ô
ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· Î·È ›ÛȘ Ú¿Á˜
(ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÌÈ·
·Ó˘„ˆÌ¤ÓË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
GLEVEL
FNIVEAU
DEBENE
NEERSTE
VERDIEPING
ILIVELLO
ENIVEL
KNIVEAU
PNÍVEL
TTASO
MNIVÅ
sNIVÅ
R∂¶π¶∂¢√
2
GTRACK NOT INCLUDED
FPISTES NON INCLUSES
DSCHIENEN NICHT ENTHALTEN
NBAAN NIET INBEGREPEN
IBINARIO NON INCLUSO
EPISTA NO INCLUIDA.
KSKINNER MEDFØLGER IKKE
PPISTA NÃO INCLUÍDA
TPAKKAUKSESSA EI OLE
MUKANA RATAA
MSKINNER MEDFØLGER IKKE
sSPÅR INGÅR EJ
R∏ ƒ∞°∞ ¢∂¡
¶∂ƒπ§∞ªµ∞¡∂∆∞π
14
G•Attach a ramp assembly to a support (each sold
separately) to reach the third level.
• Use two supports stacked up and straight tracks
(each sold separately) to build an
elevated assembly.
F•Fixer une rampe sur un support (vendus
séparément) pour raccorder le troisième niveau.
• Utiliser deux supports empilés et des pistes
droites (vendues séparément) pour construire
une structure en hauteur.
D• Eine Rampe an einer Stütze befestigen
(alle separat erhältlich), um die dritte Ebene
zu erreichen.
• Zwei aufeinander gesteckte Stützen und gerade
Schienenteile benutzen (alle separat erhältlich),
um eine erhöhte Fahrstrecke zu bauen.
N•Maak een helling vast aan een steun (beide
apart verkrijgbaar) om op de tweede verdieping
te komen.
• Gebruik twee steunen op elkaar en rechte
baandelen (beide apart verkrijgbaar) om een
verhoging te bouwen.
I• Agganciare una rampa ad un supporto (in
vendita separatamente) per raggiungere il
terzo livello.
• Usare due supporti impilati e i binari diritti (in
vendita separatamente) per costruire una
struttura sopraelevata.
E• Encajar una rampa en un soporte (se venden
por separado y están sujetos a disponibilidad)
para llegar al tercer nivel.
• Utilizar dos soportes apilados uno encima de
otro y tramos de pista rectos (se venden por
separado y están sujetos a disponibilidad)
para construir un conjunto elevado.
GLEVEL
FNIVEAU
DEBENE
NEERSTE
VERDIEPING
ILIVELLO
ENIVEL
KNIVEAU
PNÍVEL
TTASO
MNIVÅ
sNIVÅ
R∂¶π¶∂¢√
3
K•Forbind en rampe med en støtte (sælges
begge særskilt) for at komme op til det
tredje niveau.
•Brug to støtter placeret oven på hinanden og
lige skinner (sælges begge særskilt) til at bygge
en højbane.
P•Encaixar uma rampa a um suporte (ambos
vendidos em separado) para chegar ao
terceiro piso.
•Empilhar dois ou pistas rectas (vendidos em
separado) para elevar as construções.
T•Päästäksesi kolmannelle tasolle kiinnitä ramppi
tukeen (molempia on myytävänä erikseen).
•Aseta kaksi tukea päällekkäin, ja rakenna
suorista radoista (myytävänä erikseen)
ilmarata.
M•Fest en rampemontasje til en støtte (selges
separat) for å komme til det tredje nivået.
•Bruk to støtter oppå hverandre og rette
skinner (selges separat) for å bygge et
opphøyd togspor.
s•Fäst en ramp vid ett stöd (båda säljs separat)
för att nå tredje nivån.
•Stapla två stöd och raka spår (säljs separat) för
att bygga en förhöjning.
R•¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÌÈ· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓË Ú¿Ì·
Û ¤Ó· ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ( ÙÔ Î·ı¤Ó· ˆÏ›ٷÈ
ͯˆÚÈÛÙ¿) ÁÈ· Ó· ÊÙ¿ÛÂÙ ¤ˆ˜ ÙÔ
ÙÚ›ÙÔ Â›‰Ô.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ‰‡Ô ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·, ÙÔ ¤Ó·
¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÏÏÔ, Î·È ›ÛȘ Ú¿Á˜ (Ë Î¿ıÂ
Ì›· ˆÏÂ›Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ
ÌÈ· ·Ó˘„ˆÌ¤ÓË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.
GTRACK NOT INCLUDED
FPISTES NON INCLUSES
DSCHIENEN NICHT ENTHALTEN
NBAAN NIET INBEGREPEN
IBINARIO NON INCLUSO
EPISTA NO INCLUIDA.
KSKINNER MEDFØLGER IKKE
PPISTA NÃO INCLUÍDA
TPAKKAUKSESSA EI OLE
MUKANA RATAA
MSKINNER MEDFØLGER IKKE
sSPÅR INGÅR EJ
R∏ ƒ∞°∞ ¢∂¡
¶∂ƒπ§∞ªµ∞¡∂∆∞π
15
GChimes & Music! FCarillons et musique !
DGlockenspiel und Musik! NKlokken en muziek!
ICampane e Musica! E¡Campanadas y música!
KKlokkespil og musik! PMúsica!
TKelloja ja musiikkia! MKlokkeklang og musikk!
sKlockringningar och musik! R◊¯ÔÈ & ªÔ˘ÛÈ΋!
G• You do not need an Elevation Track Pack to utilize
the tower sound effect feature.
• Separate the tower into two parts, so the middle
level is now at ground level. When a train goes
through this level, you’ll also hear chimes
and music. (Track sold separately.)
F• Il n’est pas nécessaire d’avoir un coffret de pistes
avec supports pour utiliser la fonction sonore de
la tour.
• Séparer la tour en deux parties de façon que le
niveau du milieu se retrouve au sol. Lorsqu’un train
traversera ce niveau, cela déclenchera les carillons
et la musique. (Piste vendue séparément).
D• Für den Klangeffekt des Turms ist kein Schienen
und Stützen Set notwendig.
• Aus dem Turm wie dargestellt zwei Teile machen,
sodass die mittlere Ebene nun die untere Ebene
ist. Fährt ein Zug auf dieser Ebene, sind ebenfalls
Glockenklänge und Musik zu hören. (Schienen
separat erhältlich.)
N• Je hebt geen baanverhogingsset nodig om het
geluidseffect van de toren te kunnen gebruiken.
• Haal de toren in twee delen uit elkaar zodat de
middelste verdieping nu op de begane grond
staat. Als hier nu een trein doorheen rijdt,
hoor je ook de klokken en de muziek.
(Baan apart verkrijgbaar)
I• Non occorre un Set di Binari di Elevazione per
attivare gli effetti sonori della torre.
• Scomporre la torre in due parti in modo tale che
il livello centrale sia ora a livello terra. Quando il
treno passa attraverso questo livello, le campane
e la musica si attiveranno. (Binario in vendita
separatamente).
E• No se necesitan soportes elevadores para utilizar
el mecanismo de sonido de la torre.
• Separarla en dos mitades de modo que el nivel
central se encuentre a nivel del suelo. Cuando un
tren pase por este nivel, se oirán campanadas y
música (la pista se vende por separado y está
sujeta a disponibilidad).
K• Det er ikke nødvendigt at have en Elevation Track
Pack for at bruge tårnets lydeffekter.
•Skil tårnet i to dele, så det midterste niveau
kommer til at stå på gulvet. Når et tog kører
gennem dette niveau, høres klokkespil og musik.
(Skinner sælges særskilt.)
P• É necessária uma Pista de Elevação para utilizar
os efeitos sonoros.
•Separar a torre em duas partes, de modo a que
o segundo piso fique no chão. Quando um
comboio passar por este piso, é emitida música
(pista vendida em separado).
T• Tornista kuuluu ääniä, vaikkei sinulla olisikaan
radannostopakkausta.
•Katkaise torni kahtia, ja aseta myös keskitaso
maan pinnalle. Kellojen soittoa ja musiikkia
kuuluu, kun juna kulkee sen läpi. (Rata on
myytävänä erikseen.)
M• Du trenger ikke en nivåpakke for å bruke
klokketårnets lydeffektfunksjon.
•Del opp tårnet i to deler, slik at det midterste
nivået blir bakkenivå. Når toget går gjennom
dette nivået, hører du klokkeklang og musikk.
(Skinner selges separat.)
s• Du behöver inte ett lyftspår för att använda
tornets ljudfunktion.
•Dela upp tornet i två delar, så att den mellersta
nivån nu är på marknivån. När ett tåg åker
genom denna nivå hörs också klockringningar
och musik. (Spår säljs separat.)
R• ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÔÈ ƒ¿Á˜ ∞Ó‡„ˆÛ˘ ÁÈ· Ó·
·ÎÔ‡ÛÂÙ ٷ ˯ËÙÈο Âʤ.
•ÈڛÛÙ ÙÔÓ ‡ÚÁÔ Û ‰‡Ô ̤ÚË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ
ÙÔ ÌÂÛ·›Ô Â›Â‰Ô Ó· Â›Ó·È ÙÒÚ· ÛÙÔ Â›‰Ô
‰¿ÊÔ˘˜. ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ¤ÓÔ ı· ÂÚ¿ÛÂÈ Ì¤Û·
·fi ·˘Ùfi ÙÔ Â›‰Ô, ı· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ‹¯Ô˘˜
Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋. (√È Ú¿Á˜ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿).
16
GSPIN
FFAIRE TOURNER
DDREHEN
NDRAAIEN
IGIRARE
EGIRAR
KDREJ
PRODAR
TKIERRÄ
MSNURR
sSNURRA
R°Àƒπ™∆∂
G•Rotate the spinner on the tower to play a song.
F •Faire tourner le tourniquet en haut de la tour
pour entendre une chanson.
D•Die Drehvorrichtung am Turm drehen, damit
eine Melodie spielt.
N•Draai de draaischijf in de toren en er wordt
een liedje gespeeld.
I•Girare la ruota della torre per attivare una
canzone.
E•Girar el rodillo de la torre para activar una
melodía.
K•Drej på tårnets drejeskive for at høre en sang.
P•Rodar o disco da torre para ser emitida
uma música.
T•Kun tornin pyörivää osaa kiertää,
kuuluu musiikkia.
M•Snurr tårnskiven for å spille en sang.
s•Snurra på skruven på tornet för att spela
en melodi.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ ÁÈ·
Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó· ÙÚ·ÁÔ˘‰¿ÎÈ.
GImportant: The clock tower sound effect feature is activated
by contrast in lighting. This feature may not work if the toy
is in very bright light or direct sunlight. Please keep the
clock tower out of bright light or direct sunlight.
FImportant : La fonction sonore de la tour de l’horloge est
activée par le contraste de lumière. Cette fonction peut
ne pas fonctionner si le jouet est placé dans un lieu très
éclairé ou en plein soleil. Tenir la tour de l’horloge éloignée
de la lumière vive ou du soleil.
DWichtig: Die Geräuschfunktion wird durch Unterschied in
der Helligkeit aktiviert. Diese Funktion wird eventuell nicht
aktiviert, wenn das Produkt in hellem Licht oder direktem
Sonnenlicht steht. Den Glockenturm von hellem Licht oder
direktem Sonnenlicht fern halten.
NBelangrijk: Het geluidseffect van de klokkentoren wordt
geactiveerd door verandering in het licht. Het effect werkt
mogelijk niet als je het speelgoed blootstelt aan te fel licht
of rechtstreeks zonlicht. De klokkentoren uit fel licht of
rechtstreeks zonlicht houden.
IImportante: Gli effetti sonori della torre dell’orologio
si attivano per effetto del contrasto della luce. Questa
funzione potrebbe non attivarsi se il giocattolo viene
esposto ad una luce intensa o alla luce solare diretta.
Tenere la torre dell’orologio lontano dalla luce troppo
intensa o dalla luce solare diretta.
EAtención: el mecanismo de sonido de la torre se activa
por contraste con la luz y puede no funcionar si el juguete
se encuentra sometido a una fuente de luz muy intensa o
bajo la luz directa del sol. Mantenerlo alejado de lugares
muy luminosos y fuera de la luz directa del sol.
KVigtigt: Klokketårnets lydeffekt aktiveres ved hjælp af
kontrast i belysningen. Denne funktion virker muligvis ikke,
hvis legetøjet befinder sig i meget stærk belysning eller
direkte sollys. Beskyt klokketårnet mod stærk belysning
og direkte sollys.
PAtenção: os efeitos sonoros da torre são activadas pelo
contraste da luz. Os efeitos sonoros poderão não ser
activados se o brinquedo estiver sob luz intensa ou luz
solar directa. Manter a torre longe de fontes de luz intensa
ou da luz solar.
TTärkeää: Kellotornin soiminen perustuu valoisuuden
muutokseen. Siitä ei välttämättä kuulu ääntä, jos lelu on
suorassa auringonvalossa tai valaistus on muuten hyvin
kirkas. Pidä kellotorni poissa suorasta auringonvalosta ja
muuten kirkkaasta valosta.
MViktig! Klokketårnets lydeffektfunksjon aktiveres ved hjelp
av lyskontrast. Det kan hende at denne funksjonen ikke
fungerer ved sterkt lys eller direkte sollys. Ikke la
klokketårnet stå i sterkt lys eller direkte sollys.
sViktigt: Klocktornets ljudfunktion aktiveras av förändringar
i ljuset. Om leksaken står i mycket starkt ljus eller direkt
solljus kan det hända att denna funktion inte fungerar.
Skydda klocktornet från mycket starkt ljus eller direkt solljus.
R™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ∆· ˯ËÙÈο Âʤ ÙÔ˘ ‡ÚÁÔ˘ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÛË ÙÔ˘ ʈÙÈÛÌÔ‡.
∆· ˯ËÙÈο Âʤ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó Â¿Ó
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ‹ ·'¢ı›·˜
ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ‡ÚÁÔ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡
Û ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ‹ ·'¢ı›·˜ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ.
17
GThe more you collect, the more fun it gets!
FPlus tu en as, plus c’est amusant !
DMit vielen Zubehörteilen macht das Spielen
noch mehr Spaß!
NHoe meer je verzamelt, hoe leuker het wordt!
IColleziona tutti i prodotti per un divertimento senza fine!
E¡Cuantos más juguetes Geotrax colecciones…
más te divertirás!
KJo mere du samler, jo sjovere bliver det!
PQuanto maior a colecção, maior a diversão!
TMitä useampia sarjan leluja keräät, sitä hauskempaa
sinulla on!
MJo mer du setter sammen, jo morsommere blir det!
sJu mer du samlar, desto roligare blir det!
RªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙÔÓ ÎfiÛÌÔ ÙˆÓ Geotrax ÁÈ·
ÌÔÓ·‰ÈÎfi ·È¯Ó›‰È!
G Playsets and accessories sold separately and subject
to availability.
Two of each Elevation Track Packs used to make this
configuration.
F Les coffrets et les accessoires sont vendus séparément et
selon disponibilité.
Quatre coffrets de pistes avec supports ont été utilisés pour
réaliser cette configuration.
D Spielsets und Zubehör separat erhältlich. Einige Artikel
werden nicht in allen Ländern vertrieben.
Für diesen Aufbau werden jeweils zwei von den beiden
Schienen und Stützen Sets (Rampen/Schienen) benötigt.
N Speelsets en accessoires apart verkrijgbaar en niet
overal leverbaar.
Voor deze opstelling zijn twee baanverhogingssets
gebruikt.
I Playset e accessori in vendita separatamente
secondo disponibilità.
Sono stati usati due binari di ogni Set di Binari di
Elevazione per realizzare questa configurazione.
E Los conjuntos y accesorios se venden por separado
y están sujetos a disponibilidad.
Para montar este circuito se han utilizado dos de cada
pack de soportes elevadores disponibles.
K Legesæt og tilbehør sælges særskilt og så længe
lager haves.
Der er brugt to af hver Elevation Track Packs til at bygge
denne bane.
P Conjuntos e acessórios vendidos em separado e sujeitos
a disponibilidade.
Duas Pistas de Elevação de cada tipo foram usadas para
construir este circuito.
T Lelut ja muut tarvikkeet myydään erikseen.
Tähän rakennelmaan on käytetty kaksi kummankinlaista
radannostopakkausta.
M Lekesett og tilbehør selges separat.
To nivåpakker er brukt for å lage denne konfigurasjonen.
s Lekset och tillbehör säljs separat så länge lagret räcker.
Det behövs två förpackningar av varje lyftspår för att göra
denna konfiguration
R ∆· ÛÂÙ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ˆÏÔ‡ÓÙ·È
ͯˆÚÈÛÙ¿ Î·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·.
'∂¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ‰‡Ô ÂȉÒÓ Ú¿Á˜ ·Ó‡„ˆÛ˘
ÁÈ'·˘Ù‹ ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË.
eICES-003
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
fNMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à
norme NMB-003 du Canada.
GCare Information
Wipe the toy with a clean damp cloth. Do not immerse
the toy.
FEntretien
Essuyer le jouet avec un chiffon légèrement imbibé d’eau.
Ne pas l’immerger.
DInformation zur Pflege des Produkts
Das Spielzeug zum Reinigen mit einem sauberen,
angefeuchteten Tuch abwischen. Das Spielzeug nicht
in Wasser tauchen.
NOnderhoud
Maak dit speelgoed schoon met een vochtig schoon
doekje. Niet in water onderdompelen.
IInformazioni per la Manutenzione
Passare il giocattolo con un panno umido pulito.
Non immergere il giocattolo.
EInstrucciones de limpieza
Limpiar el juguete pasándole un paño mojado con agua.
No sumergir el juguete en agua.
KVedligeholdelse
Tør legetøjet af med en ren, fugtig klud. Legetøjet må ikke
nedsænkes i vand.
PLimpeza e Manutenção
Limpe o brinquedo com um pano limpo. Não mergulhar
o brinquedo em água.
TLelun hoito
Pyyhi lelu kostealla kankaalla. Älä upota lelua veteen.
MVedlikehold
Tørk av leken med en ren, fuktig klut. Dypp aldri leken
ned i vann.
sSkötselinformation
Rengör genom att torka av med en fuktad trasa.
Dränk ingen del av leksaken.
RºÚÔÓÙ›‰·
™ÎÔ˘‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È Ì ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ‚ÚÂÁ̤ÓÔ
·Ó›. ªËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
18
19
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500302.
FRANCE
Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex. N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15 TTC/mn)
ou www.allomattel.com.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555
.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels,
telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630 ESPOO, Puh. 0303 9060.
PORTUGAL
Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
MALAYSIA
Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf
Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
MÉXICO
Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California,
Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
©2004 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2004 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE C5218pr-0728

Other manuals for GEOTRAX High Chimes Clock C5218

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Robotz Rescue Heroes Hyper Jet HQ User manual

Fisher-Price K6434 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6434 User manual

Fisher-Price W9859 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9859 User manual

Fisher-Price Disney Tot Rod R2510 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Disney Tot Rod R2510 User manual

Fisher-Price 73769 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73769 User manual

Fisher-Price X7583 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7583 User manual

Fisher-Price 77746 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 77746 User manual

Fisher-Price P5332 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5332 User manual

Fisher-Price M0251 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M0251 User manual

Fisher-Price STARSTATION L8145 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price STARSTATION L8145 User manual

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price RainForest L1664 User manual

Fisher-Price GeoTrax V7872 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GeoTrax V7872 User manual

Fisher-Price 71922 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71922 User manual

Fisher-Price G5779 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5779 User manual

Fisher-Price V4554 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V4554 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS T6137 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS T6137 Use and care manual

Fisher-Price B7553 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B7553 User manual

Fisher-Price BMF02 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMF02 User manual

Fisher-Price Go Baby Go! L5066 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Go Baby Go! L5066 User manual

Fisher-Price M4046 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M4046 User manual

Fisher-Price DFP07 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price DFP07 User manual

Fisher-Price POWER WHEELS Barbie FRC29 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS Barbie FRC29 User manual

Fisher-Price Bouble Blast Bubble Mower B0109 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Bouble Blast Bubble Mower B0109 User manual

Fisher-Price W9551 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9551 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Super-E Saturn user manual

Super-E

Super-E Saturn user manual

Schleich Dinosaurs 42564 manual

Schleich

Schleich Dinosaurs 42564 manual

STEMME S6 Maintenance manual

STEMME

STEMME S6 Maintenance manual

Trix minitrix VT 75 Assembly Intructions

Trix

Trix minitrix VT 75 Assembly Intructions

REVELL MV Agusta 500cc (3 cylinder) Assembly manual

REVELL

REVELL MV Agusta 500cc (3 cylinder) Assembly manual

H-KING FLYCAT manual

H-KING

H-KING FLYCAT manual

Black Horse Model GILMORE BH179 Instruction manual book

Black Horse Model

Black Horse Model GILMORE BH179 Instruction manual book

marklin 37923 instruction manual

marklin

marklin 37923 instruction manual

REVELL Dumper Trailer Assembly instructions

REVELL

REVELL Dumper Trailer Assembly instructions

Eduard Tiger I Ausf.E early quick start guide

Eduard

Eduard Tiger I Ausf.E early quick start guide

Faller 140478 manual

Faller

Faller 140478 manual

Eduard Pz.IV H manual

Eduard

Eduard Pz.IV H manual

CHILDHOME CHILD WOOD CWRHx instructions

CHILDHOME

CHILDHOME CHILD WOOD CWRHx instructions

BigPlanes F4U Corsair instruction manual

BigPlanes

BigPlanes F4U Corsair instruction manual

Black Horse bravo 3d instruction manual

Black Horse

Black Horse bravo 3d instruction manual

Walkera CB180 Series User handbook

Walkera

Walkera CB180 Series User handbook

Hangar 9 Cap232 instruction manual

Hangar 9

Hangar 9 Cap232 instruction manual

roundhouse DARJEELING 'B' CLASS Owner's handbook

roundhouse

roundhouse DARJEELING 'B' CLASS Owner's handbook

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.