manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Fisher-Price LittlePeople Fun Sounds Garage 72693 User manual

Fisher-Price LittlePeople Fun Sounds Garage 72693 User manual

e• Please save these instructions for future reference.
• Adult assembly is required.
• Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver.
• This product requires three, size “AAA” (LR03) alkaline batteries
(not included).
f• Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer en
cas de besoin.
• Jouet à assembler par un adulte.
• Outil nécessaire pour l’assemblage : un tournevis cruciforme.
• Ce produit fonctionne avec trois piles alcalines LR03 (AAA),
non incluses.
D• Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
• Zusammenbau durch einen Erwachsenen erforderlich.
• Für den Zusammenbau ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht
enthalten) erforderlich.
• Für dieses Produkt sind 3 Alkali-Microzellen AAA (LR03) erforderlich,
nicht enthalten.
N• Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
• Moet door volwassene in elkaar worden gezet.
• Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier.
• Dit product werkt op 3 “AAA” (LR03) alkalinebatterijen (niet
inbegrepen).
I• Conservare queste istruzioni per eventuale riferimento.
• E’ richiesto il montaggio da parte di un adulto.
• Attrezzo necessario per il montaggio: cacciavite a stella.
• Il prodotto richiede tre pile alcaline formato micro stilo (LR03)
(non incluse).
eInstructions
fMode d’emploi
DAnleitung
NGebruiksaanwijzing
IIstruzioni
EInstrucciones
KVejledning
PInstruções
sAnvisningar
R√‰ËÁ›Â˜
eModel Number 72693
fRéférence du produit 72693
DArtikelnummer 72693
NArtikelnummer 72693
INumero modello 72693
ENúmero de referencia 72693
KModel nummer 72693
PArtigo Número 72693
sModellnummer 72693
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 72693
E• Recomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
• Requiere montaje por parte de un adulto.
• Herramienta necesaria para el montaje: destornillador de estrella.
• Funciona con 3 pilas alcalinas “AAA”, no incluidas.
K• Gem venligst denne vejledning til senere brug.
• Skal samles af en voksen.
• Til samlingen skal bruges en stjerneskruetrækker.
• Dette produkt bruger tre ”AAA” (LR03) alkaliske batterier
(medfølger ikke).
P• Sugerimos que conserve estas instruções para futura referência.
• Requer montagem por adulto.
• Ferramenta necessária: Chave de Fendas Phillips.
• Este produto funciona com três pilhas alcalinas “AAA” (LR03),
não incluídas.
s• Spara de här anvisningarna för framtida användning.
• Kräver vuxenhjälp vid montering.
• Verktyg för monteringen: Stjärnskruvmejsel
• Produkten kräver tre alkaliska AAA-batterier (LR03) (medföljer ej).
R•¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
•∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
•∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË : ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ ‚ȉÔ.
•∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ «∞∞∞» (LR03), ÔÈ
Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚ ÓÔÓÙ·È.
ePlease keep small parts and plastic bags out of children’s reach. Dispose of plastic bags properly.
fGarder les petits objets et sacs en plastique hors de la portée des enfants. Jeter les sacs en plastique dans un
endroit approprié.
DHalten Sie verschluckbare Kleinteile und Kunststoffbeutel außer Reichweite von Kindern. Entsorgen Sie die
Kunststoffbeutel umweltgerecht.
NHoud kleine onderdelen en plastic zakken buiten het bereik van kinderen. Gooi plastic zakken in de juiste afvalbak.
ITenere i componenti di piccole dimensioni e i sacchetti di plastica fuori dalla portata dei bambini. Eliminare i
sacchetti di plastica con la dovuta cautela.
EMantener las piezas pequeñas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. Desechar las bolsas de plástico
en el contenedor adecuado.
KHold alle smådele og plasticposer uden for børns rækkevidde. Bortskaf dem forsvarligt.
PConserve as peças pequenas e os sacos plásticos fora do alcance das crianaçs. Deite fora os sacos plásticos em
local apropriado.
sFörvara smådelar och plastpåsar utom räckhåll för barn. Kasta bort plastpåsarna på ett riktigt sätt.
R¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÌÈÎÚ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ Ì·ÎÚ˘ ·fi ·È‰È .
eCAUTION fATTENTION DVORSICHT NWAARSCHUWING IATTENZIONE
EATENCIÓN KFORSIGTIG PATENÇÃO sVIKTIGT RCAUTION
eParts fPièces DTeile NOnderdelen IComponenti EPiezas
KDele PPeças sDelar RÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
eTop Floor
fÉtage supérieur
DOberste Ebene
NBovenste verdieping
IUltimo Piano
ENivel superior
KØverste etage
PAndar Superior
sÖversta våningen
R¶¿Óˆ √ÚÔÊÔ˜
e#6 x 1.3cm Screw - 1
f1 vis no6 de 1.3 cm
DNr. 6 x 1,3 cm Schraube - 1
N#6 x 1.3 cm schroef - 1
I6 viti da 1.3 cm - 1
E1 Tornillo nº6 de 1,3 cm
K6 x 1,3 cm skrue - 1
P1 Parafuso #6 de 1,3 cm
s#6 x 1,3 cm Screw - 1
R1 ‚›‰· #6 x 1,3 cm
e#4 x 1.9 cm Screw - 1
f1 vis no4 de 1.9 cm
DNr. 4 x 1,9 cm Schraube - 1
N#4 x 1,9 cm schroef - 1
I4 viti da 1,9 cm - 1
E1 Tornillo nº4 de 1,9 cm.
K4 x 1,9 cm skrue - 1
P1 Parafuso #4 de 1,9 cm
s#4 x 1,9 cm Screw - 1
R1 ‚›‰· #4 x 1,9 cm
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RSHOWN ACTUAL SIZE
eBase
fBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBund
PBase
sUnderdel
Rµ¿ÛË
eLong Ramp
fGrande rampe
DLange Rampe
NLange helling
IRampa Lunga
ERampa larga
KLang rampe
PRampa Comprida
sLång ramp
RªÂÁ¿ÏË ƒ¿Ì ·
eSecret Door Knob
fBouton de la trappe secrète
DGeheimklappen-Knopf
NKnop geheim luik
IManiglia della Botola Segreta
ETirador de la puerta secreta
KKnap til hemmelig dør
PBotão da Porta Secreta
sHemlig luckknopp
R§·‚‹ ª˘ÛÙÈ΋˜ ¶fiÚÙ·˜
eCar Wash Gate
fBarrière du lave-auto
DWaschanlagen-Schranke
NHek Autowasserette
ISbarra dell’ Autolavaggio
EBarrera del túnel de lavado
KBom til bilvask
PPorta da Lavagem de Carros
sGrind till biltvätt
Rª ¿Ú· ¶Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ∞˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ
e2 Balconies
f2 balcons
D2 Balkone
N2 balkons
I2 Balconate
E2 Balcones
K2 balkoner
P2 Varandas
s2 balkonger
R2 ª ·ÏÎfiÓÈ·
eElevator Shaft
fColonne de l’ascenseur
DAufzugschacht
NLiftschacht
IVano Ascensore
EPozo del montacargas
KElevatorskakt
PCabo do Elevador
sHisschakt
R∞Û·ÓÛ¤Ú
eNot Shown: Label Sheet, 2 Figures, Car
fNon montré : feuille d’autocollants, 2 personnages, 1voiture.
DNicht abgebildet: Aufkleberbogen, 2 Spielfiguren, Fahrzeug
NNiet afgebeeld: stickervel, 2 figuren, auto
INon illustrato: Foglio adesivi, 2 Personaggi, Veicolo
EPartes no mostradas: hoja de adhesivos, 2 figuras y coche.
KIkke vist: Mærkatark, 2 figurer, bil
PNão Ilustrado: Autocolante, 2 Figuras, Carro
sEj på bild: dekalark, 2 figurer, bil
R¢ÂÓ ∞ ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È : º‡ÏÏÔ Ì ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·, 2 ºÈÁÔ‡Ú˜, √¯ËÌ·
eLift Knob
fBouton de l’élévateur
DAufzughebel
NLiftknop
ILeva del montacarichi
EBotón del montacargas
KElevatorhåndtag
PBotão do Elevador
sHissknopp
R§·‚‹ ∞Ó˘„ˆÙ‹ eLift
fÉlévateur
DAufzug
NLift
IMontacarichi
EMontacargas
KElevato
PElevador
sHiss
R∞Ó˘„ˆÙ‹˜
eLift Threshold
fSeuil de l’élévateur
DAufzugschwelle
NDrempel lift
ISoglia del montacarichi
EAcceso del montacargas
KElevatortærskel
PEntrada do Elevador
sHisströskel
R∂›ÛÔ‰Ô˜ ∞Ó˘„ˆÙ‹
2
3
eAssembly fAssemblage DZusammenbau NHet in elkaar zetten IMontaggio
EMontaje KSamling PMontagem sMontering R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
e• Position the elevator shaft on a flat surface. Note the locations of the
bottom slots, snap slot and retainer on the elevator shaft.
• While holding the base at an angle, fit the locator tabs into the bottom
slots in the elevator shaft A.
• While making sure the base lip fits over the elevator shaft ledge B,
insert and snap the hooked tab on the base into the slot in the elevator
shaft C.
• Insert and snap the tab on the side of the base ramp into the retainer
in the elevator shaft D.
f• Mettre la colonne de l’ascenseur sur une surface plane. Noter les
emplacements des fentes inférieures, de la fente de blocage et de
la retenue.
• Prendre la base, la tenir en biais et insérer les attaches de position-
nement dans les fentes inférieures de la colonne A.
• Vérifier que le rebord de le base soit bien au-dessus du rebord de
la colonne B, et emboîter le crochet de la base dans la fente de la
colonne C.
• Emboîter le côté de la rampe de la base dans la retenue de la colonne
de l’ascenseur D.
D• Stellen Sie den Aufzugschacht auf eine flache Oberfläche. Die unteren
Schlitze, der Schnapp-Schlitz und der Halter des Aufzugschachts
zeigen in die dargestellte Richtung.
• Halten Sie die Basis winklig, und stecken Sie die Laschen in die
unteren Schlitze in den Aufzugschacht (Abb. A).
• Achten Sie darauf, daß der Vorsprung über die Aufzugschacht-Leiste
paßt (Abb. B), und haken Sie die Hakenlasche der Basis in den
Schnapp-Schlitz des Aufzugschachts (Abb. C).
• Stecken Sie die Lasche an der Seite der Basisrampe in den Halter des
Aufzugschachts (Abb. D).
1A
A
B
C
B
C
D
D
eElevator Shaft
fColonne de l’ascenseur
DAufzugschacht
NLiftschacht
IVano ascensore
EPozo del montacargas
KElevatorskakt
PCabo do Elevador
sHisschakt
R∫Ù›ÚÈÔ ∞Û·ÓÛ¤Ú
eBase
fBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBund
PBase
sUnderdele
Rµ¿ÛË
eBase Lip
fRebord de la base
DBasis-Vorsprung
NLipje onderstuk
IBordo della base
ESaliente de la base
KKant på bundstykke
PBorda da Base
sKant underdel
RÛÏÔ˜ µ¿Û˘
eElevator Shaft Ledge
fRebord de la colonne de l’ascenseur
DAufzugschacht-Leiste
NRichel liftschacht
ISporgenza del vano ascensore
ERepisa del montacargas
KFremspring på elevatorskakt
PSaliência do Cabo do Elevador
sHisschaktets kant
Rª·ÚΛ˙· ∞Û·ÓÛ¤Ú
eRetainer
fRetenue
DHalter
NBorgveer
IChiusura
ETope
KHolder
PFixador
sHållare
RÀ ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ·
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguetta
ELengüetas
KTapper
PAbas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜ eBottom Slots
fFentes inférieures
DUntere Schlitze
NBodemgleuven
IFessure inferiori
ERanuras inferiores
KBundriller
PRanhuras Inferiores
sSpår nedtill
R∂ÛÔ¯¤˜ µ¿Û˘
N• Zet de liftschacht op een vlakke ondergrond. Let op de plaats van de
gleuven in de bodem, klik de gleuf en de borgveer vast aan de
liftschacht.
• Houd het onderstuk schuin vast en pas de palletjes in de bodemgleu-
ven van liftschacht A.
• Zorg ervoor dat het lipje van het onderstuk over richel Bvan de
liftschacht past en steek vervolgens het haakje van het onderstuk in de
gleuf van liftschacht Cen klik vast.
• Steek het palletje aan de zijkant van de helling in de borgveer in
liftschacht D.
I• Posizionare il vano ascensore su una superficie piatta. Una volta
localizzate le fessure inferiori, agganciare la fessura e la chiusura del
vano ascensore.
• Inclinando la base, inserire le linguette nelle fessure inferiori del vano
ascensore A.
• Controllando che il bordo della base sormonti la sporgenza del vano
ascensore B, inserire e agganciare la linguetta a gancio della base alla
fessura del vano ascensore C.
• Inserire e agganciare la linguetta laterale della rampa della base alla
chiusura del vano ascensore D.
E• Situar el pozo del montacargas en una superficie plana.
• Sujetando la base, encajar las lengüetas de la base en las ranuras
inferiores del pozo del montacargas A.
• Encajar el saliente de la base en la repisa del montacargas B.
Introducir la lengüeta curva de la base en la ranura del pozo del
montacargas C.
• Introducir la lengüeta del lateral de la rampa de la base en el tope del
pozo del montacargas D.
K• Sæt elevatorskakten på en jævn overflade. Find bundrillerne. Klik
rillerne og holderen fast på elevatorskakten.
• Hold bundstykket lidt på skrå og sæt tapperne ind i bundrillerne på
elevatorskakten A.
• Sørg for, at kanten på bundstykket sidder rigtigt i forhold til fremspringet
på elevatorskakten B. Sæt den krogformede tap på bundstykket ind i
rillen i elevatorskakten C.
• Sæt tappen på siden af bundstykkerampen ind i holderen på
elevatorskakten og klik den på plads D.
P• Coloque o cabo do elevador numa superfície plana. Repare na local-
ização das ranhuras inferiores, encaixe a ranhura e o fixador no cabo
do elevador.
• Enquanto segura a base pelo canto, ajuste as abas às ranhuras inferi-
ores do cabo do elevador A.
• Certifique-se de que a borda da base se ajusta à saliência do cabo do
elevador B, Introduza e encaixe a aba curva da base na ranhura do
cabo do elevador C.
• Introduza e encaixe a aba da parte lateral da rampa no fixador do cabo
do elevador D.
s• Lägg hisschaktet på ett plant underlag. Lokalisera spåren nedtill och
knäpp fast spår och hållare på hisschaktet.
• Håll underdelen i vinkel och passa in styrtapparna i spåren nedtill på
hisschakt A.
• Kontrollera att underdelens kant passar över hisschaktets kant B,
och sätt i och knäpp fast den böjda tappen på underdelen i spår C
på hisschaktet.
• Sätt i tappen på sidan av underdelens ramp i hållaren i spår D
på hisschaktet.
R•µ ÏÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú  Óˆ Û ÌÈ· Â›Â‰Ë ÂÈÊ ÓÂÈ·. µÚ›Ù Ô‡ ›ӷÈ
ÔÈ ÂÛÔ¯¤˜ Ù˘ ‚ Û˘, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Î·È ÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÛÙÔ
·Û·ÓÛ¤Ú.
•∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚ ÛË ˘fi ÁˆÓ›·, ÂÚ ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ̤۷ ÛÙȘ
Î Ùˆ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú A.
•∞ÊÔ‡ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ ‚ Û˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙȘ ÎÚ˜
ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú B, ÂÊ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÈÛÙÚÔÂȉ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ‚ Û˘
̤۷ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú C.
•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ú Ì·˜ Ù˘ ‚ Û˘
̤۷ ÛÙÔ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú D.
4
eTop Floor
Columns
fColonnes de
l’étage supérieur
DPfeiler der
oberen Ebene
NPijlers
bovenverdieping
IColonne
dell’ultimo piano
EColumnas del
nivel superior
KSøjler på
øverste etage
PColunas do
Andar Superior
sPelare
övervåning
R∫ÔÏfiÓ˜ ¶¿Óˆ
√ÚfiÊÔ˘
eGrooves
fRainures
DRillen
NGleuven
ICanaline
ERanuras
KRiller
PRanhuras
sSpår
R∫·Ì ‡Ï˜
eTop Floor Lip
fRebord de l’étage supérieur
DVorsprung der oberen Ebene
NLipje bovenverdieping
IBordo dell’ultimo piano
ESaliente del nivel superior
KKant på øverste etage
PBorda do Andar Superior
sKant övervåning
RÛÏÔ˜ ¶¿Óˆ √ÚfiÊÔ˘.
eElevator
Shaft Ledge
fRebord de la
colonne de
l’ascenseur
DAufzugschacht-
Leiste
NRichel liftschacht
ISporgenza del
vano ascensore
ERepisa del
montacargas
KFremspring på
elevatorskakt
PSaliência do Cabo
do Elevador
sHisschaktets kant
Rª·ÚΛ˙· ∞Û·ÓÛ¤Ú
eGrooves
fRainures
DRillen
NGleuven
ICanaline
ERanuras
KRiller
PRanhuras
sSpår
R∫·Ì ‡Ï˜
eBase
fBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
sUnderdel
Rµ¿ÛË
2
e• Insert and snap all five top floor columns into the grooves in the base.
Make sure the top floor lip fits over the elevator shaft ledge.
f• Emboîter les cinq colonnes de l’étage supérieur dans les rainures de la
base. Vérifier que le rebord de l’étage supérieur soit bien au-dessus du
rebord de la colonne de l’ascenseur.
D• Stecken Sie alle 5 Pfeiler der oberen Ebene in die Rillen der Basis.
Achten Sie darauf, daß der Vorsprung der oberen Ebene über die
Aufzugschacht-Leiste paßt.
N• Steek all vijf pijlers in de gleuven van het onderstuk en klik vast. Zorg
ervoor dat het lipje van de bovenverdieping over de richel van de
liftschacht past.
I• Inserire e agganciare tutte le cinque colonne dell’ultimo piano
nelle canaline della base. Controllare che il bordo sormonti il vano
ascensore.
E• Introducir las cinco columnas del nivel superior en las ranuras de la
base, asegurándose de que el saliente del nivel superior encaje por
encima de la repisa del montacargas.
K• Sæt alle søjler på den øverste etage ind i rillerne på bundstykket og klik
dem fast. Sørg for, at kanten på den øverste etage passer ind over
fremspringet på elevatorskakten.
P• Introduza e encaixe as cinco colunas do andar superior nas ranhuras
da base. Certifique-se de que a borda do andar superior se ajusta à
saliência do cabo do elevador.
s• För in och knäpp fast övervåningens fem pelare i spåren i underdelen.
Kontrollera att övervåningens kant passar över hisschaktets kant.
R•∂Ê·ÚÌfiÛÙÂ Î·È ÙȘ ¤ÓÙ ÎÔÏfiÓ˜ ÙÔ˘  Óˆ ÔÚfiÊÔ˘ ÛÙȘ ηÌ‡Ï˜
Ù˘ ‚ Û˘. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘  Óˆ ÔÚfiÊÔ˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ
 Óˆ ÛÙËÓ ÎÚË ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú.
e• Lift and hold the secret door on the long ramp in the “open” position.
• Insert and snap the secret door knob into the hole in the side of the
secret door. Insert the screw and tighten it with a Phillips screwdriver.
Do not over-tighten.
f• Tenir la trappe secrète de la grande rampe en position “ouverte”.
• Emboîter le bouton de la trappe dans le trou situé sur le côté.
Insérer une vis. Visser avec un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
D• Halten Sie die Geheimklappe der langen Rampe geöffnet.
• Stecken Sie den Geheimklappen-Knopf in das Loch in der Seite
der Geheimklappe. Eine Schraube. Die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Die Schraube
nicht zu fest anziehen.
N• Houd het geheime luik op de lange helling vast in de open stand.
• Steek de knop in het gat aan de zijkant van het geheime luik en
klik vast. Steek een schroef. Draai de schroef vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Sollevare e aprire la botola segreta della rampa lunga.
• Inserire e agganciare la manopola della botola segreta al foro laterale
della botola. Inserire una vite. Stringere la vite con un cacciavite a stel-
la. Non forzare.
E• Levantar la puerta secreta de la rampa larga y sujetarla en la
posición “abierta”.
• Introducir el tirador de la puerta en el agujero situado en el lateral de
la misma. Introducir un tornillo. Atornillarlo con un destornillador de
estrella, sin apretarlo en exceso.
K• Løft den hemmelige dør på den lange rampe og hold den i
”åben” position.
• Sæt knappen til den hemmelige dør ind i hullet på siden af den hem-
melige dør og klik den på plads. Sæt en skrue.Stram skruen med en
stjerneskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P• Levante e mantenha a porta secreta da rampa comprida na posição “
aberta “.
• Introduzir um parafuso. Apertar o parafuso com a chave Phillips. Não
apertar demasiado.
s• Lyft den hemliga luckan på den långa rampen och håll den i
öppet läge.
• Sätt i och knäpp fast den hemliga luckknoppen i hålet på sidan av den
hemliga luckan. Sätt i en skruv. Dra åt med en stjärnskruvmejsel. Dra
inte åt för hårt.
R•™ËÎÒÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÓÔȯً ÙËÓ Ì˘ÛÙÈ΋ fiÚÙ· Ù˘
ÌÂÁ Ï˘ Ú Ì·˜.
•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ Ì˘ÛÙÈ΋˜ fiÚÙ·˜ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹
ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ‚›‰·.µÈ‰ÒÛÙÂ
Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ ‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ ÙË ‚›‰· Ôχ ‰˘Ó·Ù .
3
e• Fit the three tabs on the top floor
into the top end of the ramp.
• Insert and snap the hooked tab
on the elevator shaft into the slot
in the side of the long ramp.
• Insert and snap the tabs on
base ramp into the slots in the
long ramp.
f• Insérer les trois attaches de
l’étage supérieur dans l’extrémité
supérieure de la rampe.
• Emboîter le crochet de la colonne
de l’ascenseur dans la fente
située sur le côté de la
grande rampe.
• Emboîter les attaches de la petite
rampe dans les fentes de la
grande rampe.
4
eSecret Door
fTrappe secrète
DGeheimklappe
NGeheim luik
IBotola segreta
EPuerta secreta
KHemmelig dør
PPorta Secreta
sHemlig dörr
Rª˘ÛÙÈ΋ ¶fiÚÙ·
eSecret Door Knob
fBouton de la trappe secrète
DGeheimklappen-Knopf
NKnop geheim luik
IManopola della botola segreta
ETirador de la puerta secreta
KKnap til hemmelig dør
PBotão da Porta Secreta
sHemlig luckknopp
R§·‚‹ ª˘ÛÙÈ΋˜ ¶fiÚÙ·˜b
eLong Ramp
fGrande rampe
DLange Rampe
NLange helling
IRampa lunga
ERampa larga
KLang rampe
PRampa Comprida
sLång ramp
RªÂÁ¿ÏË ƒ¿Ì ·
eElevator Shaft
fColonne de l’ascenseur
DAufzugschacht
NLiftschacht
IVano ascensore
EPozo del montacargas
KElevatorskakt
PCabo do Elevador
sHisschakt
R∫Ù›ÚÈÔ ∞Û·ÓÛ¤Ú
eTop Floor Tabs
fAttaches de
l’étage supérieur
DLaschen der
oberen Ebene
NPalletjes
bovenverdieping
ILinguette
dell’ultimo piano
ELengüetas del
nivel superior
KTapper på
øverste etage
PAbas do Andar
Superior
sTappar övervåning
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ¶¿Óˆ
√ÚfiÊÔ˘
eElevator Shaft Hooked Tab
fCrochet de la colonne de l’ascenseur
DAufzugschacht-Hakenlasche
NHaakje liftschacht
ILinguetta a gancio del vano ascensore
ELengüeta curva del pozo del montacargas
KKrogformet tap på elevatorskakt
PAba Curva do Cabo do Elevador
sBöjd tapp hisschakt
R∞ÁÎÈÛÙÚÔÂȉ‹˜ ¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∞Û·ÓÛ¤Ú
eLong Ramp
fGrande rampe
DLange Rampe
NLange helling
IRampa lunga
ERampa larga
KLang rampe
PRampa Comprida
sLång ramp
RªÂÁ¿ÏË ƒ¿Ì ·
eBase Ramp
fRampe de la base
DBasisrampe
NHelling onderstuk
IRampa della base
ERampa de la base
KRampe på bundstykke
PRampa da Base
sRamp underdel
Rƒ¿Ì · µ¿Û˘
D• Stecken Sie die drei Laschen der oberen Ebene in das obere Ende
der Rampe.
• Stecken Sie die Hakenlasche des Aufzugschachts in den Schlitz an der
Seite der langen Rampe.
• Stecken Sie die Laschen der Basisrampe in die Schlitze der
langen Rampe.
N• Steek de drie palletjes op de bovenste verdieping in het bovenste
uiteinde van de helling.
• Steek het haakje van de liftschacht in de gleuf aan de zijkant van de
lange helling en klik vast.
• Steek de palletjes van de helling op het onderstuk in de gleuven van
de lange helling en klik vast.
I• Posizionare le tre linguette dell’ultimo piano sull’estremità superiore
della rampa.
• Inserire e agganciare la linguetta a gancio del vano ascensore alla fes-
sura laterale della rampa lunga.
• Inserire e agganciare le linguette della rampa della base alle fessure
della rampa lunga.
5
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PAbas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eSlots
fFentes
DSchlitze
NGleuven
IFessure
ERanuras
KRiller
PRanhuras
sSpår
R∂ÛÔ¯¤˜
5
eElevator Shaft
fColonne de l’ascenseur
DAufzugschacht
NLiftschacht
IVano ascensore
EPozo del montacargas
KElevatorskakt
PCabo do Elevador
sHisschakt
R∞Û·ÓÛ¤Ú
eTabs
fAttaches
DLaschen
NPalletjes
ILinguette
ELengüetas
KTapper
PAbas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eSlots
fFentes
DSchlitze
NGleuven
IFessure
ERanuras
KRiller
PRanhuras
sSpår
R∂ÛÔ¯¤˜
eBalconies
fBalcons
DBalkone
NBalkons
IBalconte
EBalcones
KBalkoner
PVarandas
sBalkonger
Rª ·ÏÎfiÓÈ·
eCar Wash Gate
fBarrière du lave-auto
DWaschanlagen-Schranke
NHek autowasserette
ISbarra dell’autolavaggio
EBarrera del túnel de lavado
KBom til bilvask
PPorta de Lavagem de Carros
sGrind till biltvätt
Rª ¿Ú· ¶Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ∞˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ
ePegs
fAttaches
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTapper
PCavilhas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
e• Insert and snap the tabs on the balconies into the slots in the
elevator shaft.
• Fit the pegs on the car wash gate into the slot in the car wash opening.
f• Emboîter les attaches des balcons dans les fentes de la colonne de
l’ascenseur.
• Insérer les attaches de la barrière du lave-auto dans la fente de
l’ouverture du lave-auto.
D• Stecken Sie die Laschen der Balkone in die Schlitze des
Aufzugschachts.
• Stecken Sie die Stifte der Waschanlagen-Schranke in den Schlitz
des Anlageneingangs.
N• Steek de palletjes op de balkons in de gleuven van de liftschacht en
klik vast.
• Pas de pennetjes van het hek van de autowasserette in de gleuf in de
ingang van de autowasserette.
I• Inserire e agganciare le linguette delle balconate alle fessure del
vano ascensore.
• Inserire i perni della sbarra dell’autolavaggio nella fessura dell’entrata
dell’autolavaggio.
E• Encajar las lengüetas de los balcones en las ranuras del pozo
del montacargas.
• Encajar las clavijas de la barrera del túnel de lavado en la ranura de la
abertura del túnel.
K• Sæt tapperne på balkonerne ind i rillerne i elevatorskakten og klik
dem fast.
• Sæt tapperne på bommen til bilvasken ind i rillen i åbningen
til bilvasken.
P• Introduza e encaixe as abas das varandas nas ranhuras do cabo
do elevador.
• Ajuste as cavilhas da porta de lavagem de carros na ranhura da
abertura de lavagem de carros.
s• För in och knäpp fast tapparna på balkongerna i spåren i hisschaktet.
• Passa in tapparna på grinden till biltvätten i spåret i öppningen
till biltvätten.
R•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙˆÓ Ì·ÏÎÔÓÈÒÓ Ì¤Û· ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘
ÎÙÈÚ›Ô˘ ·Û·ÓÛ¤Ú.
•¶ÂÚ ÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ Ì Ú·˜ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ
̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ ·˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ.
E• Encajar las tres lengüetas del nivel superior en el extremo superior de
la rampa.
• Encajar la lengüeta curva del pozo del montacargas en la ranura
lateral de la rampa larga.
• Encajar las lengüetas de la rampa de la base en las ranuras de la
rampa larga.
K• Sæt de tre tapper på den øverste etage ind i den øverste ende
af rampen.
• Sæt den krogformede tap på elevatorskakten ind i rillen i siden af den
lange rampe og klik den fast.
• Sæt tapperne på rampen på bundstykket ind i rillerne i den lange
rampe og klik dem fast.
P• Ajuste as três abas do andar superior na extremidade superior
da rampa.
• Introduza e encaixe a aba curva do cabo do elevador na ranhura
localizada na parte lateral da rampa comprida.
• Introduza e encaixe as abas da rampa da base nas ranhuras da
rampa comprida.
s• Passa in de tre tapparna på övervåningen i övre änden av rampen.
• Sätt i och knäpp fast den böjda tappen på hisschaktet i spåret på
sidan av den långa rampen.
• För in och knäpp fast tapparna på underdelens ramp i spåren på den
långa rampen.
R•¶ÂÚ ÛÙ ÙȘ ÙÚÂȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘  Óˆ ÔÚfiÊÔ˘ ̤۷ ÛÙËÓ  Óˆ
ÎÚË Ù˘ Ú Ì·˜.
•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ·ÁÎÈÛÙÚÔÂȉ‹ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú Ì¤Û· ÛÙË
Û¯ÈÛÌ‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÂÁ Ï˘ Ú Ì·˜.
•∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ Ù˘ Ú Ì·˜ Ù˘ ‚ Û˘ ̤۷ ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜
Ù˘ ÌÂÁ Ï˘ Ú Ì·˜.
eSlot
fFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
sÖppning
R∂ÛÔ¯‹
6
e• At an angle, insert the peg on the
lift threshold into the slot in the
base. Lower the lift threshold to fit it
into place in the base.
• Fit the lift knob onto the lift peg.
Insert the screw through the lift
knob and into the lift peg. Tighten
the screw with a Phillips screw-
driver. Do not over-tighten.
f• Insérer en biais l’attache du seuil de
l’élévateur dans la fente de la base.
Abaisser le seuil de l’élévateur pour
l’emboîter dans la base.
6
eSlot
fFente
DSchlitz
NGleuf
IFessura
ERanura
KRille
PRanhura
sÖppning
R∂ÛÔ¯‹
eBase
fBase
DBasis
NOnderstuk
IBase
EBase
KBundstykke
PBase
sUnderdel
Rµ¿ÛË
ePeg
fAttache
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PCavilha
sTapp
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
eLift Knob
fManette de l’élévateur
DAufzughebel
NLiftknop
ILeva del montacarichi
EBotón del montacargas
KElevatorknap
PBotão do Elevador
sHissknopp
R§·‚‹ ∞Ó˘„ˆÙ‹
eLift Threshold
fSeuil de
l’élévateur
DAufzugschwelle
NDrempel lift
ISoglia del
montacarichi
EAcceso del
montacargas
KElevatortærskel
PEntrada do
Elevador
sHisströskel
R∂›ÛÔ‰Ô˜
∞Ó˘„ˆÙ‹
eLift Knob
fManette de l’élévateur
DAufzughebel
NLiftknop
ILeva del montacarichi
EBotón del montacargas
KElevatorknap
PBotão do Elevador
sHissknopp
R§·‚‹ ∞Ó˘„ˆÙ‹
• Positionner la manette de l’élévateur sur l’attache de l’élévateur. Insérer
la vis dans la manette et dans l’attache. Serrer la vis avec un tournevis
cruciforme. Ne pas trop serrer.
D• Stecken Sie den Stift der Aufzugschwelle winklig in den Schlitz der
Basis. Klappen Sie die Aufzugschwelle herunter, und lassen Sie sie in
der Basis einrasten.
• Stecken Sie den Aufzugknopf auf den Aufzugstift. Stecken Sie die
Schraube durch den Aufzugknopf und in den Aufzugstift. Ziehen Sie
die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher fest. Die
Schraube nicht zu fest anziehen.
N• Steek het pennetje van de liftdrempel schuin in de gleuf in het onder-
stuk. Laat de drempel zakken zodat hij op zijn plaats komt te zitten.
• Plaats de liftknop op het liftpennetje. Steek de schroef door de liftknop
en in het liftpennetje. Draai de schroef vast met een kruiskop-
schroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Inclinando, inserire il perno della soglia del montacarichi nella fessura
della base. Abbassare la soglia del montacarichi per inserirla
nella base.
• Posizionare la leva del montacarichi sul perno del montacarichi.
Inserire la vite nella leva e nel perno del montacarichi. Stringere la vite
con un cacciavite a stella. Non forzare.
E• Con el acceso del montacargas inclinado, introducir la clavija del
mismo en la ranura de la base. Bajar el acceso del montacargas para
que encaje en posición, en la base.
• Encajar el botón del montacargas en la clavija. Introducir el tornillo en
el botón y en la clavija del montacargas. Fijarlo con un destornillador
de estrella, sin apretar en exceso.
K• Hold elevatortærsklen på skrå og sæt tappen på tærsklen ind i rillen i
bundstykket. Sænk elevatortærsklen, så den kommer til at sidde rigtigt
i bundstykket.
• Sæt elevatorknappen fast på elevatortappen. Sæt skruen gennem
knappen og ind i tappen. Stram skruen med en stjerneskruetrækker.
Undlad at stramme for hårdt.
P• Num canto, introduza a cavilha da entrada do elevador na ranhura da
base. Baixe a entrada do elevador para ajustá-lo à base.
• Ajuste o botão do elevador à cavilha do elevador. Introduza o parafuso
através do botão do elevador e da cavilha. Aperte o parafuso com uma
chave de fendas Phillips. Não aperte demasiado.
s• Sätt i tappen på hisströskeln i vinkel i spåret i underdelen. Sänk
hisströskeln på plats i underdelen.
• Passa in hissknoppen på hisstappen. För in skruven genom hissknop-
pen och in i hisstappen. Dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
R•Àfi ÁˆÓ›·, ÂÚ ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·Ó˘„ˆÙ‹ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÛÔ¯‹ Ù˘ ‚ Û˘. ÷ÌËÏÒÛÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË
Ù˘ ÛÙË ‚ ÛË.
•¶ÂÚ ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙ‹ ̤۷ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘.
µ ÏÙ ÙË ‚›‰· ̤۷ ÛÙË Ï·‚‹ Î·È ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹. µÈ‰ÒÛÙ ÌÂ
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ ‚ȉÔ. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙ  Ú· Ôχ.
7
e• Position the lift so that the treads are upright.
• At an angle, insert a peg on the lift into a hole in the lift threshold.
• Fit the other peg on the lift into the other hole in the lift threshold.
Assembly is now complete.
f• Positionner l’élévateur avec le côté en relief au-dessus.
• Insérer en biais une attache de l’élévateur dans un trou du seuil.
• Insérer l’autre attache de l’élévateur dans l’autre trou du seuil.
L’assemblage est maintenant terminé.
D• Halten Sie den Aufzug so, daß die Auffahrt gerade ist.
• Stecken Sie dann einen Stift des Aufzugs winklig in ein Loch der
Aufzugschwelle.
• Stecken Sie den anderen Stift in das andere Loch der Schwelle.
Der Aufbau ist nun vollständig.
N• Zet de lift neer met de loopvlakken omhoog.
• Steek een pennetje van de lift schuin in een gat in de drempel van
de lift.
• Steek het andere pennetje van de lift in het andere gat van
de liftdrempel.
De montage is nu gereed.
7
eHole
fTrou
DLoch
NGat
IFessura
EAgujero
KHul
PBuraco
sHål
R∂ÛÔ¯‹
eTreads
fRelief
DAuffahrt
NLoopvlak
IGuide
ESuelo
KHjulbaner
PProtecções
sLinor
R«™ÎÏËÚ‹»  ÈÊ¿ÓÂÈ·
ePegs
fAttaches
DStifte
NPennetjes
IPerni
EClavijas
KTapper
PCavilhas
sTappar
R¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
eLift
fÉlévateur
DAufzug
NLift
IMontacarichi
EMontacargas
KElevator
PElevador
sHiss
R∞Ó˘„ˆÙ‹˜
8
I• Mettere in posizione verticale il montacarichi, raddrizzando le guide.
• Inclinando, inserire un perno del montacarichi in un foro della soglia.
• Inserire l’altro perno nell’altro foro della soglia del montacarichi.
Il montaggio è ora completo.
E• Situar el montacargas con el suelo hacia arriba.
• Con el suelo inclinado, introducir una clavija del montacargas en un
agujero del acceso del mismo.
• Encajar la otra clavija del montacargas en el otro agujero del acceso.
El montaje del juguete ha finalizado.
K• Placer elevatoren, således at hjulbanerne vender opad.
• Hold elevatoren på skrå og sæt en tap ind i hullet i elevatortærsklen.
• Sæt den anden elevatortap ind i det andet hul i elevatortærsklen.
Samlingen er nu færdig.
P• Coloque o elevador de modo a que as protecções fiquem na vertical.
• Num canto, introduza uma cavilha do elevador num buraco da entrada
do elevador.
• Ajuste a outra cavilha do elevador ao outro buraco da entrada do ele-
vador.
A montagem está completa.
s• Placera hissen så att linorna är upprätta.
• Sätt i en tapp på hissen i vinkel i hålet i hisströskeln.
• Passa in den andra tappen på hissen i det andra hålet i hisströskeln.
Monteringen är nu klar.
R•∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ ·Ó˘„ˆÙ‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë «ÛÎÏËÚ‹» ÂÈÊ ÓÂÈ· Ó·
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÚÔ˜ Ù·  Óˆ.
•Àfi ÁˆÓ›·, ÂÚ ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙ‹ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹
Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙ‹.
•¶ÂÚ ÛÙÂ Î·È ÙËÓ ÏÏË ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙËÓ ÏÏË ÂÛÔ¯‹ Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘
·Ó˘„ˆÙ‹.
∆ÒÚ· Ë Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÔÏÔÎÏËÚÒıËÎÂ.
eLabel Decoration fAutocollants
DAnbringen der Aufkleber
NStickers IApplicazione degli adesivi
EColocación de los adhesivos
KMærkater PDecoração com Autocolantes
sDekaler R¢È·ÎfiÛÌËÛË Ì ∞˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·
e
Proper label application will help to keep the labels looking their best!
• Wash your hands before applying the labels.
• Make sure the areas where the labels will be applied are clean and dry.
Wipe this product with a clean, soft, dry cloth to remove any dust or oils.
• For best results, do not attempt to apply a label more than once.
• Apply the labels as shown in the illustrations.
fColler les autocollants avec soin pour un résultat satisfaisant
et durable.
• Se laver les mains avant de commencer.
• S’assurer que les emplacements prévus pour les autocollants sont
propres et secs. Essuyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec
pour enlever toutes traces de poussière ou de gras.
•
Pour de meilleurs résultats, éviter de coller un autocollant plus
d’une fois.
•
Coller les autocollants comme indiqué.
DMit richtig angebrachten Aufklebern sieht die Super Autogarage
einfach toll aus.
•
Achte darauf, daß Deine Hände sauber sind, wenn Du die Aufkleber
anbringen möchtest.
•
Achte darauf, daß die Stellen, wo die Aufkleber angebracht werden
sollen, sauber und trocken sind. Die Garage mit einem sauberen,
weichen und trockenen Tuch abwischen, um etwaigen Staub
zu entfernen.
•
Die Aufkleber für optimalen Halt nicht mehr als einmal anbringen.
•
Die Aufkleber wie dargestellt anbringen.
NAls je de stickers netjes opplakt, blijven ze er lang goed uitzien!
•
Was je handen voordat je de stickers opplakt.
.
•
Zorg ervoor dat de gedeeltes waar je de stickers gaat opplakken,
schoon en droog zijn. Veeg dit product schoon met een schone,
zachte, droge doek om stof en vet te verwijderen.
•
Een sticker nooit meer dan één keer opplakken.
•
Plak de stickers zoals aangegeven op de afbeeldingen.
IUna corretta applicazione degli adesivi darà risultati ottimali!
•
Lavare le mani prima di applicare gli adesivi.
•
Controllare che le zone di applicazione siano asciutte e pulite. Passare
il prodotto con un panno asciutto e pulito per togliere ogni traccia di
polvere e unto.
•
Per risultati ottimali, non cercare di applicare gli adesivi più di
una volta.
•
Applicare gli adesivi come illustrato.
EEs importante pegar bien los adhesivos para que queden
perfectamente.
•
Lavarse las manos antes de pegarlos.
•
Asegurarse de que las superficies donde se van a colocar los adhe-
sivos están limpias y secas. Antes de pegarlos, pasar un paño seco
por el juguete para eliminar cualquier residuo de polvo o suciedad.
•
Para un mejor resultado, pegar los adhesivos sólo una vez.
•
Colocar los adhesivos tal como muestran los dibujos.
KOmhyggelig påsætning af mærkaterne får dem til at holde sig
pæne længst.
•
Vask hænder, før mærkaterne sættes på.
•
Sørg for, at de områder, hvor mærkaterne skal sidde, er rene og
tørre. Tør produktet med en ren og tør blød klud for at fjerne evt. støv
og fedt.
•
Det bedste resultat opnås, hvis mærkaterne sættes rigtigt på
første gang.
•
Sæt mærkaterne på som vist på tegningerne.
POs autocolantes fornecidos para o efeito irão ajudá-lo a melhorar
o aspecto do seu brinquedo.
•
Lave as mãos antes de aplicar os autocolantes.
•
Certifique-se de que as áreas onde os autocolantes vão ser aplicados
estão limpas e secas. Limpe a unidade com um pano lavado, macio e
seco para retirar pó ou óleos.
•
Para alcançar um melhor resultado, não tente colar os autocolantes
demasiadas vezes.
•
Aplique-os como ilustrado.
sOm man sätter fast dekalerna på ett riktigt sätt, serde bättre ut!
• Tvätta händerna innan du sätter fast dekalerna.
•
Se till att ytorna där du skall sätta dekalerna är rena och torra. Torka
av alla delar med en mjuk och ren trasa för att ta bort eventuell olja
och smuts.
•
Dekalerna sitter bäst om du inte lossar dem och sätter fast dem igen.
•
Sätt fast dekalerna enligt bilderna.
RªÂ ÛˆÛÙ‹ ÙÔ Ôı¤ÙËÛË, Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· ı· ‰È·ÙËÚËıÔ‡Ó ÁÈ·
Ôχ ηÈÚfi!
•
¶Ï‡ÓÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ·.
•
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÔÈ ÂÈÊ ÓÂȘ Ô˘ ı· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Â›Ó·È Î·ı·Ú¤˜ Î·È ÛÙÂÁÓ¤˜. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ¤Ó·
ηı·Úfi, Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó› ÁÈ· Ó· ʇÁÔ˘Ó Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓ˜.
•
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÌËÓ ÎÔÏÏ ÙÂ Î·È ÍÂÎÔÏÏ ÙÂ.
•
∫ÔÏÏ‹ÛÙ ٷ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÂÈÎÔÓ›ÛÂȘ.
9
3
87
6
2
11
12
4
1
10
5
9
eHelpful Hint: Move the people elevator all the way up to apply label 5.
fConseil : positionner l’ascenseur tout en haut avant de coller l’autocollant 5.
DHinweis: Schiebe den Aufzug ganz nach oben, um Aufkleber 5 anzubringen.
NTip: Zet de personenlift helemaal omhoog om sticker 5 op te plakken.
ISuggerimento: Sollevare l’ascensore adibito al trasporto persone fino all’ultimo piano per applicare l’adesivo numero 5.
EAtención: para pegar el adhesivo nº5, subir completamente el ascensor.
KTip: Flyt personelevatoren hele vejen op, når mærkat 5 skal sættes på.
PSugestão: Desloque o elevador do pessoal para cima para aplicar o autocolante 5.
sTips: Flytta personhissen ända upp för att sätta på dekal 5.
R
ÃÚ‹ÛÈÌË Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ : ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú Ì¤¯ÚÈ  Óˆ ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙÔ ¡Ô 5.
e• Locate the battery compartment on the underside of the elevator shaft.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a Phillips
screwdriver.
• Lift to open the battery compartment door.
• Insert three, size “AAA” (LR03) alkaline batteries as indicated inside
the battery compartment.
• Replace the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
eBattery Installation fInstallation des piles DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen IInstallazione delle pile EColocación de las pilas
KIsættelse af batteri PColocação das Pilhas sBatteriinstallation R∆Ô Ôı¤ÙËÛË Ì ·Ù·ÚÈÒÓ
ePlease keep small parts, such as the “AAA” batteries, away from children. Dispose of worn “AAA” batteries properly.
fVeuillez garder les petits objets tels que les piles hors de la portée des enfants. Jeter les piles usagées dans un
conteneur réservé à cet usage.
DHalten Sie verschluckbare Kleinteile wie z. B. die AAA Alkali-Microzellen außer Reichweite von Kindern. Die
verbrauchten Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NHoud kleine onderdelen, zoals de “AAA” batterijen, buiten het bereik van kinderen. Lever de batterijen in als KCA.
ITenere i componenti di piccole dimensioni, come le pile formato micro stilo, lontano dalla portata dei bambini. Eliminare
le pile micro stilo con la dovuta cautela.
EMantener las piezas pequeñas, como las pilas, fuera del alcance de los niños. Desecharlas en un contenedor especial
para pilas.
KHold alle smådele, herunder ”AAA” batterierne, uden for børns rækkevidde. Læg opbrugte ”AAA” batterier i en særlig
indsamlingskasse.
PConserve as peças pequenas, tais como as pilhas “ AAA “, fora do alcance das crianças. Deite fora as pilhas “ AAA “
usadas em local apropriado.
sHåll smådelar, som t.ex. batterier, utom räckhåll för barn. Kasta bort använda batterier på ett riktigt sätt.
R¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Ê˘Ï ÍÙ ÌÈÎÚ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ «∞∞∞» Ì·ÎÚÈ ·fi ·È‰È . ¶ÂÙ ÍÙ ÙȘ ¯ÚËÛÙ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜.
eCAUTION fATTENTION DVORSICHT NWAARSCHUWING IATTENZIONE
EATENCIÓN KFORSIGTIG PATENÇÃO sVIKTIGT RCAUTION
eBattery Compartment Door
fCouvercle du compartiment à piles
DBatteriefachabdeckung
NBatterijklepje
ISportello dello scomparto pile
ETapa del compartimento de las pilas
KLåge til batterirum
PPorta do Compartimento das Pilhas
sLucka till batterifacket
R¶fiÚÙ· £‹Î˘ ª ·Ù·ÚÈÒÓ
eSHOWN ACTUAL SIZE
fTAILLE RÉELLE
DIN ORIGINALGRÖSSE ABGEBILDET
NOP WARE GROOTTE
IDIMENSIONE REALE
EMOSTRADA A TAMAÑO REAL
KVIST I NATURLIG STØRRELSE
PTAMANHO REAL
sVERKLIG STORLEK
RSHOWN ACTUAL SIZE
f• Repérer le couvercle du compartiment à piles sous la colonne
de l’ascenseur.
• Desserrer la vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Soulever le couvercle.
• Insérer trois piles alcalines LR03 (AAA) comme indiqué à l’intérieur
du compartiment.
• Replacer le couvercle et serrer la vis avec un tournevis cruciforme. Ne
pas trop serrer.
D• Die Schraube der auf der Unterseite des Aufzugschachts befind-
lichen Batteriefachabdeckung mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
lösen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen.
• Drei Alkali-Microzellen AAA (LR03) wie dargestellt in das
Batteriefach einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung wieder schließen, und die Schraube mit
einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
• Die Schraube nicht zu fest anziehen.
N• Het batterijklepje zit aan de onderkant van de liftschacht.
• Draai de schroef los met een kruiskopschroevendraaier.
• Til het klepje open.
• Plaats drie “AAA” (LR03) alkalinebatterijen zoals aangegeven aan de
binnenkant van de batterijhouder.
• Zet het batterijklepje weer op zijn plaats en draai de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I• Localizzare lo scomparto pile sul fondo del vano ascensore.
• Svitare l’apposito sportello con un cacciavite a stella.
• Sollevare e aprire lo sportello.
• Inserire tre pile alcaline formato micro stilo (LR03), come indicato
all’interno dell’apposito scomparto.
• Rimettere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
E• Localizar el compartimento de las pilas en la parte de abajo del pozo
del montacargas.
• Desatornillar la tapa con un destornillador de estrella y levantarla.
• Introducir 3 pilas alcalinas “AAA” tal como se indica en el interior del
compartimento.
• Volver a tapar y atornillar, sin apretar en exceso.
10
1.5V x 3
“AAA” (LR03)
K• Find batterirummet på elevatorskaktens underside.
• Løsn skruen i lågen til batterirummet med en stjerneskruetrækker.
• Løft lågen, så den åbnes.
• Isæt tre ”AAA” (LR03) alkaliske batterier som vist inde i batterirummet.
• Sæt lågen til batterirummet på igen og stram skruen med en stjer-
neskruetrækker. Undlad at stramme for hårdt.
P• Localize o compartimento das pilhas na parte inferior do cabo
do elevador.
• Desaperte o parafuso da porta do compartimento das pilhas com uma
chave de fendas Phillips.
• Levante a porta do compartimento das pilhas. Introduza 3 pilhas alcali-
nas “ AAA “ ( LR03 ) na posição indicada no interior do compartimento.
• Coloque novamente a porta e aperte o parafuso com uma chave de
fendas Phillips. Não aperte demasiado.
s• Batterifacket sitter på hisschaktets undersida.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Lyft av luckan för att öppna facket.
• Lägg i tre alkaliska AAA-batterier (LR03) åt det håll som visas
i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel. Dra
inte åt för hårt.
R•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÛÙÔ Î Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·Û·ÓÛ¤Ú.
••ÂÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ù˘ fiÚÙ·˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÌÂ
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ ‚ȉÔ..
•™ËÎÒÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÚÂȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AAA” (LR03)
̤۷ ÛÙË ı‹ÎË, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È.
•∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Í·Ó ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙË ‚›‰· ÌÂ
ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ ‚ȉÔ. ªËÓ ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù .
eBattery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard (carbon-zinc)
or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long
periods of non-use. Always remove exhausted batteries from the prod-
uct. Battery leakage and corrosion can damage the product.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in the
“Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before
they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. Do not use a
damaged battery charger until it has been properly repaired.
fConseils au sujet des piles
• Ne jamais mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger différents types de piles : alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Ne jamais laisser des piles usées dans le jouet. Le jouet
pourrait être endommagé en cas de fuite ou de corrosion des piles.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées dans
les directives d’installation des piles.
• En cas d’utilisation de piles rechargeables, les piles ne doivent être
rechargées que par un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du jouet avant de les recharger.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le boîtier
et les autres pièces sont en bon état. Ne pas utiliser un chargeur
endommagé.
DBatteriehinweise
• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standard-batterien (Zink-Kohle) oder wieder-
aufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere Zeit
nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem
Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion können
Schäden am Gerät verursachen.
• Kurzschlüsse vermeiden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps
verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen immer
aus dem Produkt herausnehmen.
•
Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muß
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf das
Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden, bis
diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
NBatterijtips
• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-, standaard
(koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de batte-
rijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door lekkage of
roestvorming van de batterijen kan het product beschadigd worden.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in
de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen staat
vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen die
alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de behuizing
en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde batterijoplader
totdat deze vakkundig is hersteld.
ISuggerimenti per le pile
• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare tipi diversi di pile : alcaline, standard (carbon-zinco) o
ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile quando non si utilizza il giocattolo per periodi di tempo
prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal giocattolo. Le perdite di
liquido e la corrosione potrebbero danneggiarlo.
• Non cortocircuitare mai i terminali.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nelle istruzioni
“Installazione delle pile”.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, eseguire la ricarica solo sotto
la supervisione di un adulto.
• Rimuovere le pile ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricare.
• Se si usa un caricabatteria, esaminarlo periodicamente per eventuali
danni al filo, all’involucro o ad altri componenti. Non utilizzare un
caricabatteria danneggiato fino a che non sia stato adeguatamente
riparato.
11
EAtención
• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, standard (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete. Un
escape de líquido corrosivo podría estropearlo.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar pilas del mismo tipo o equivalente al indicado en las
instrucciones.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Si se utiliza un cargador de pilas, debe ser examinado periódicamente
para detectar cualquier daño que se haya podido producir en el cable,
el enchufe u otras piezas. No utilizar en ningún caso un cargador
estropeado; llevarlo a reparar.
KBatteritips
• Bland ikke gamle og nye batterier.
• Bland ikke forskellige typer batterier: alkaliske, almindelige og
opladelige.
• Fjern batterierne, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern
altid opbrugte batterier fra produktet. Korrosion og udsivning fra
batterierne kan beskadige produktet.
• Batteriterminalerne må aldrig kortsluttes.
• Ikke-opladelige batterier må ikke oplades.
• Kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales
under ”Isættelse af batterier”, må anvendes.
• Hvis der anvendes opladelige batterier, som kan tages ud, må de kun
oplades under tilsyn af en voksen.
• Opladelige batterier skal fjernes fra produktet, før de oplades.
• Hvis der anvendes en batterioplader, bør denne regelmæssigt
kontrolleres for skade på ledning, stik, kabinet og andre dele. Brug
ikke en beskadiget batterioplader, før den er forsvarligt repareret.
PAtenção
• Antes de colocar as pilhas, certifique-se de que as superfícies de
contacto estão bem limpas e secas.
•
Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Nunca misturar pilhas novas com pilhas usadas; substitua-as todas ao
mesmo tempo.
• Não misturar pilhas de tipos diferentes.
• Verificar se as pilhas estão colocadas de maneira correcta, seguindo
as instruções dos fabricantes das pilhas e do brinquedo.
• Se tencionar guardar o brinquedo por longo período de tempo,
remover as pilhas.
• Nunca deixar pilhas usadas dentro do brinquedo.
• Certificar-se de que os terminais não estão em curto-circuito. Se usar
pilhas recarregáveis, estas devem ser retiradas do brinquedo para
serem recarregadas.
• Se utilizar um carregador, verificar regularmente se o mesmo se
encontra em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não
voltar a utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
sBatteritips
• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna ur leksaken, om du planerar att inte använda den
under en längre tid. Ta alltid ut uttjänta batterier ur produkten.
Läckande batterier och korrosion kan skada produkten.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under ”Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Använd aldrig en
skadad batteriladdare innan den reparerats.
R™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª ·Ù·Ú›Â˜
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
12
eLet’s Fix It Up! fAmusons-nous ! DUnd los geht’s! NEn nu maari spelen!
IAggiustiamolo! E¡Vamos a jugar! KLad os se at få den i gang! PVamos começar!
sGör i ordning! R∞˜ ∞Ú¯›ÛÔ˘Ì ÙÔ ¶·È¯Ó›‰È!
eFun Sounds Buttons
fTouches des sons amusants
DGeräusche-Knopf
NGrappige-Geluidenknoppen
IPulsanti per effetti sonori
EBotones de sonidos
KKnapper til sjove lyde
PBotões Sonoros
sKnappar för roliga ljud
R∫Ô˘Ì È¿ ∏¯ˆÓ
eGas Pump Button
fBouton de la pompe à essence
DZapfsäulenknopf
NBenzinepompknop
IPulsante della pompa di benzina
EBotón del surtidor de gasolina
KKnap til benzinpumpe
PBotão da Bomba de Gasolina
sBensinpumpsknapp
R∫Ô˘Ì › ∞ÓÙÏ›·˜ µÂÓ˙›Ó˘
eTelephone Button
fBouton du téléphone
DTelefonknopf
NTelefoonknop
IPulsante del telefono
EBotón del teléfono
KTelefonknap
PBotão do Telefone
sTelefonknapp
R∫Ô˘Ì › ÙËÏÂÊÒÓÔ˘
ePress any of the buttons to hear fun sounds!
fAppuyer sur une des touches pour entendre des sons amusants !
DDrück einen Knopf, und Du hörst lustige Geräusche!
NDruk op een van de knoppen en je hoort grappige geluiden!
IPremere uno dei pulsanti per sentire i divertentissimi effetti sonori!
E¡Pulsar cualquiera de los botones para oir divertidos sonidos!
KTryk på en af knapperne og hør de sjove lyde!
PCarregue num botão para ouvir sons engraçados!
sTryck på någon av knapparna för roliga ljud!
R¶È¤ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹Ù ÎÔ˘Ì› Î·È ·ÎÔ‡ÛÙ ‰È·ÛΉ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ‹¯Ô˘˜!
13
e• Turn the secret door knob to lift the secret trap door on the long ramp.
f• Tourner le bouton de la trappe secrète pour lever la trappe de la
grande rampe.
D• Dreh den Geheimklappen-Knopf, um die Geheimklappe auf der langen
Rampe zu öffnen.
N• Draai aan de knop van het geheime luik om het luik op de lange helling
omhoog te brengen.
I• Girare la manopola della botola segreta per sollevare la botola segreta
della rampa lunga.
E• Girar el botón de la puerta secreta de la rampa para levantarla.
K• Drej på knappen til den hemmelige dør for at løfte den hemmelige dør
på den lange rampe.
P• Rode o botão da porta secreta para alcançar a porta do alçapão
secreto na rampa comprida.
s• Vrid på den hemliga luckknoppen för att lyfta den hemliga falluckan på
den långa rampen.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙË Ï·‚‹ Ù˘ Ì˘ÛÙÈ΋˜ fiÚÙ·˜ ÁÈ· Ó· ·Ó˘„ÒÛÂÙ ÙË Ì˘ÛÙÈ΋
fiÚÙ·-·Á›‰· ÛÙË ÌÂÁ ÏË Ú Ì·.
eSecret Door Knob
fBouton de la trappe secrète
DGeheimklappen-Knopf
NKnop geheim luik
IManopola della botola segreta
EBotón de la puerta secreta
KKnap til hemmelig dør
PBotão da Porta Secreta
sHemlig luckknopp
R§·‚‹ ª˘ÛÙÈ΋˜ ¶fiÚÙ·˜
14
e• Place the car on the car lift. Push the lift knob up to raise the lift.
• Place a figure or a car into the elevator and lift.
• Turn the crank to wash the car.
f• Placer la voiture sur l’élévateur. Pousser le bouton de l’élévateur pour
le faire monter.
• Placer un personnage ou une voiture dans l’ascenseur et actionner.
• Tourner la manivelle pour laver la voiture.
D• Setze das Fahrzeug auf den Aufzug. Schiebe den Aufzughebel
nach oben.
• Stelle eine Figur oder ein Fahrzeug in den Aufzug und schiebe
diesen hoch.
• Dreh die Kurbel, um das Fahrzeug zu “waschen”.
N• Zet de auto op de lift. Trek de liftknop omhoog.
• Zet een figuurtje of een auto in de lift en ga omhoog.
• Draai aan de slinger om de auto te wassen.
I• Posizionare il veicolo sul montacarichi. Spingere la leva del
montacarichi per sollevarlo.
• Posizionare un personaggio o un veicolo sull’ascensore e sollevare.
• Girare la manovella per lavare il veicolo.
E• Situar el coche en el montacargas y empujar el botón hacia arriba para
que el montacargas suba.
• Situar una figura o un coche en el ascensor y subirlo.
• Girar la manivela para lavar el coche.
K• Sæt bilen på bilelevatoren. Træk op i elevatorknappen.
• Sæt en figur eller en bil på person- eller bilelevatoren.
• Drej på elevatorknappen for at køre bilen op.
• Drej på håndsvinget for at vaske bilen.
P• Coloque o carro no elevador. Carregue no botão para cima.
• Coloque uma figura ou um carro no elevador e suba.
• Rode o botão do elevador para levantar o carro.
• Rode a manivela para lavar o carro.
s• Placera bilen i bilhissen. Vrid på hissknoppen för att höja hissen.
• Placera en figur eller en bil i hissen och hissa.
• Vrid på veven för att tvätta bilen.
R•µ ÏÙ ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ÛÙÔÓ ·Ó˘„ˆÙ‹. ™ÚÒÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ·Ó˘„ˆÙ‹
ÚÔ˜ Ù·  Óˆ ÁÈ· Ó· ·Ó‚ ÛÂÙ ÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú.
•µ ÏÙ ÌÈ ÊÈÁÔ‡Ú· ‹ ¤Ó· fi¯ËÌ· ÛÙÔ ·Û·ÓÛ¤Ú Î·È ·Ó˘„ÒÛÙÂ.
•°˘Ú›ÛÙ ÙË Ì·ÓÈ‚¤Ï· ÁÈ· Ó· χÓÂÙ ÙÔ fi¯ËÌ·.
eLift Knob
fBouton de
l’élévateur
DAufzughebel
NLiftknop
ILeva del
montacarichi
EBotón del
montacargas
KElevatorknap
PBotão do Elevador
sHissknopp
R§·‚‹ ∞Ó˘„ˆÙ‹
eElevator
fAscenseur
DAufzug
NLift
IMontacarichi
EAscensor
KPersonelevator
PElevador
sHiss
R∞Û·ÓÛ¤Ú
eCar Wash Crank
fManivelle du
lave-auto
DWaschanlagenkurbel
NSlinger
Autowasserette
IManovella dell’au-
tolavaggi
EManivela del túnel
de lavado
KHåndsving til bilvask
PManivela da Lavagem
sVev för biltvätt
Rª·ÓÈ‚¤Ï· ¶Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘
∞˘ÙÔÎÈÓ‹ÙˆÓ
eThis device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
fCe dispositif est conforme au CNR-210 d’Industrie Canada. L’utilisation
de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes : (1) il
ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif doit être
prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouil-
lage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
eRSS-210
fCNR-210
15
eCare fEntretien DPflege
NOnderhoud IManutenzione
ELimpieza y mantenimiento KRengøring
PAviso sSkötsel RºÚÔÓÙ›‰·
e• Do not immerse any part of this product. Surface wash this toy with a
mild detergent and clean, soft cloth.
• If sounds from this toy become faint, or if there is no sound, remove the
batteries and dispose of them properly. Replace the batteries with
three, size “AAA” (LR03) alkaline batteries.
f• Ne pas immerger le produit. Laver la surface du produit avec un
détergent doux et un linge propre.
• Lorsque les sons du jouet faiblissent, ou lorsqu’il n’y a plus de sons du
tout, retirer les piles et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet.
Remplacer les piles par trois piles alcalines LR03 (AAA).
D• Kein Teil dieses Produktes darf in Wasser getaucht werden. Die
Oberfläche mit einer milden Seifenlösung und einem sauberen,
weichen Tuch abwischen.
• Die Batterien entnehmen und sicher und vorschriftsgemäß entfernen,
wenn die Geräusche schwächer werden oder gar nicht mehr ertönen.
Die Batterien mit drei Alkali-Microzellen AAA (LR03) ersetzen.
N• Niets van dit product mag in water worden ondergedompeld. Dit speel-
goed mag alleen aan de buitenkant worden schoongemaakt met een
zacht wasmiddel en een droge zachte doek.
• Als de geluiden van dit product zwak worden, of als er helemaal geen
geluid meer is, de batterijen verwijderen en ze inleveren als KCA.
Vervang de batterijen door drie “AAA” (LR03) alkalinebatterijen.
I• Non immergere nessuno dei componenti in acqua. Lavare in superficie
con un detergente neutro e un panno morbido e pulito.
• Se i suoni emessi dal prodotto dovessero affievolirsi o interrompersi,
togliere le pile ed eliminarle con la dovuta cautela. Sostituire con tre
pile alcaline formato micro stilo nuove.
E• No sumergir ninguna parte de este juguete en agua. Limpiar el juguete
con un paño húmedo y detergente neutro.
• Si los sonidos suenan débilmente o dejan de sonar por completo,
retirar las pilas gastadas y sustituirlas por 3 pilas alcalinas “AAA”.
K• Ingen af delene på dette produkt må nedsænkes i vand. Vask over-
fladerne på dette legetøj med en ren, blød klud, der er vredet op i en
mild sæbeopløsning.
• Hvis lydene fra dette legetøj bliver svage, eller der slet ikke kommer
nogen lyd, fjernes batterierne og afleveres i en speciel batteriindsam-
lingskasse. Isæt tre nye ”AAA” (LR03) alkaliske batterier.
P• Não mergulhe nenhuma parte deste produto em líquido. A superfície
deve ser limpa com um detergente suave e com um pano lavado e
macio.
• Se não houver som, ou se os sons se tornarem fracos, retire as pilhas
e deite foraem local apropriado. Substitua-as por 3 pilhas alcalinas
“ AAA “ ( LR03 ).
s• Dränk inte någon del av produkten.Yttvätta leksaken med ett milt
rengöringsmedel och en ren, mjuk trasa.
• Om ljudet från leksaken blir svagt, eller försvinner helt, tar du ur
batterierna och lägger dem i en batteriholk eller lämnar in dem. Byt
mot tre nya alkaliska AAA-batterier (LR03).
R•ªËÓ ‚ ˙ÂÙ ̤۷ ÛÙÔ ÓÂÚfi ηӤӷ ÂÍ ÚÙËÌ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
¶Ï¤ÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi ηÈ
ηı·Úfi ·Ó›.
•∞Ó ‹¯ÔÈ ·fi ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÂÍ·ÛıÂÓ›ÛÔ˘Ó ‹ ·Ó ‰ÂÓ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ó¤Ó·˜
‹¯Ô˜, ·ÓÙÈηÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙÚÂȘ ηÈÓÔ‡ÚÁȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AAA” (LR03).
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A./É.-U.
©2000 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés.
® and TM designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. ® et TM désignent des marques de Mattel, Inc.
Printed in Italy. Imprimé en Italie. 72693a-0728
CANADA
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Questions? 1-800-567-7724.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB.Helpline: 01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex..
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland, telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08o842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGUAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,1600 Lisboa,
(1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1-800-800-812 (valid only in Australia).
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADA Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan,
14210 México, D.F. TEL. 54-49-41-00
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.

Other manuals for LittlePeople Fun Sounds Garage 72693

1

Other Fisher-Price Toy manuals

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMH48 User manual

Fisher-Price R4738 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price R4738 User manual

Fisher-Price W9554 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price W9554 User manual

Fisher-Price M5085 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5085 User manual

Fisher-Price Imaginext Wizard's Tower User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext Wizard's Tower User manual

Fisher-Price Imaginext 78590 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Imaginext 78590 User manual

Fisher-Price Brilliant Basics H0444 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Brilliant Basics H0444 User manual

Fisher-Price 71298 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 71298 User manual

Fisher-Price B2185 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2185 User manual

Fisher-Price 73479 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73479 User manual

Fisher-Price Rescue Heroes Mission Select Rescue Jet User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Rescue Heroes Mission Select Rescue Jet User manual

Fisher-Price V2760 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V2760 User manual

Fisher-Price N2541 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N2541 User manual

Fisher-Price Chatter Telephone HGJ69 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Chatter Telephone HGJ69 User manual

Fisher-Price 73459 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 73459 User manual

Fisher-Price J9000 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price J9000 User manual

Fisher-Price G2579 The Incredibles Manual

Fisher-Price

Fisher-Price G2579 The Incredibles Manual

Fisher-Price T4949 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4949 User manual

Fisher-Price V3669 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V3669 User manual

Fisher-Price Harley-Davidson ROCKER P5065 Use and care manual

Fisher-Price

Fisher-Price Harley-Davidson ROCKER P5065 Use and care manual

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Loving Family H6391 User manual

Fisher-Price GRT59 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price GRT59 User manual

Fisher-Price 3-in-1 Construction Rider User manual

Fisher-Price

Fisher-Price 3-in-1 Construction Rider User manual

Fisher-Price N7045N7045 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price N7045N7045 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Lionel 87-1811020 owner's manual

Lionel

Lionel 87-1811020 owner's manual

Accucraft wsl 15 instruction manual

Accucraft

Accucraft wsl 15 instruction manual

Eduard Zoom Su-25UB/UBK Assembly instructions

Eduard

Eduard Zoom Su-25UB/UBK Assembly instructions

SIG SIGRC80 Rascal C Instruction book

SIG

SIG SIGRC80 Rascal C Instruction book

B.toys B. play Shop & Glow Toy Cart BX4500 quick start guide

B.toys

B.toys B. play Shop & Glow Toy Cart BX4500 quick start guide

LeapFrog Learn&Groove Caterpillar Drums 6102 Parents' guide

LeapFrog

LeapFrog Learn&Groove Caterpillar Drums 6102 Parents' guide

The Wings Maker Piper J-3 CUB 26 instruction manual

The Wings Maker

The Wings Maker Piper J-3 CUB 26 instruction manual

Sportwerks REACTION RTR SWK1280 Getting started

Sportwerks

Sportwerks REACTION RTR SWK1280 Getting started

LGB K.sa.St.E. Dampflok I M manual

LGB

LGB K.sa.St.E. Dampflok I M manual

RedWing RC Wilga 100cc Assembly manual

RedWing RC

RedWing RC Wilga 100cc Assembly manual

Amax AIR COMBAT PL-1170T user manual

Amax

Amax AIR COMBAT PL-1170T user manual

Rail King READY-TO-RUN ES44AC Operation manual

Rail King

Rail King READY-TO-RUN ES44AC Operation manual

Weka 816.2001.00.00 Assembly, Use And Maintenance Instructions

Weka

Weka 816.2001.00.00 Assembly, Use And Maintenance Instructions

Märklin 24802 manual

Märklin

Märklin 24802 manual

Aria Child 5F60D19 Service guide

Aria Child

Aria Child 5F60D19 Service guide

ROBBE Align T-REX Series Important notes

ROBBE

ROBBE Align T-REX Series Important notes

Joysway Hobby OFFSHORE LITE WARRIOR V4 instruction manual

Joysway Hobby

Joysway Hobby OFFSHORE LITE WARRIOR V4 instruction manual

Eduard Su-25K exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard Su-25K exterior Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.