flowair ELIS A-W-100 Guide

EN
AIR CURTAIN
TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL
KURTYNA POWIETRZNA
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
LUCHTGORDIJN
TECHNISCHE DOCUMENTATIE GEBRUIKSAANWIJZING
ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ELIS A | W-100 | W-150 | W-200 | E-100 | E-150 | E-200 |
N-100 | N-150 | N-200

2 | www.flowair.com
TABLE OF CONTENTS
SPIS TREŚCI
1. GENERAL INFORMATION................................................................... 3
2. TECHNICAL DATA............................................................................... 4
2.1. CONSTRUCTION.............................................................................. 5
2.2. DIMENSIONS.................................................................................... 5
2.3. ACOUSTIC PRESSURE LEVEL/ ACOUSTIC POWER LEVEL........... 6
2.4. AIR VOLUME..................................................................................... 6
3. INSTALLATION.................................................................................... 6
3.1. RECOMMENDATION OF MONTAGE DISTANCES........................... 7
3.2. MOUNTING USING RODS UNDER THE CEILING............................ 8
3.3. MOUNTING AT THE WALLS USING BRACKETS.............................. 8
3.4. BRACKETS ....................................................................................... 9
3.5. STAGES OF INSTALLATION........................................................... 10
4. CONTROL SYSTEM........................................................................... 11
4.1. CONNECTING GUIDE..................................................................... 11
4.2. CONTROL SYSTEM ELEMENTS.................................................... 12
4.3. DRV ELiS CONTROL SYSTEM ....................................................... 13
4.3.1. REGULATION TS-ELIS A-W/N WIRING DIAGRAMS.................... 14
4.3.2. REGULATION TS-ELIS A-E WIRING DIAGRAMS ........................ 15
4.3.3. REGULATION T-box - ELIS A-W/N WIRING DIAGRAMS.............. 16
4.3.4. REGULATION T-box - ELIS A-E WIRING DIAGRAMS.................. 17
4.3.5. CONTROL SYSTEM –MASTER-SLAVE COMMUNICATION....... 18
4.3.6. CONTROL SYSTEM- DRV CHAINING.......................................... 19
4.3.7. CONTROL SYSTEM –BMS CONNECTION................................. 19
4.3.8. CONTROL SYSTEM –SETTING BMS ADDRESS........................ 20
5. DOOR CONTACT INSTALLATION..................................................... 20
6. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH POWER SUPPLY............... 21
7. GUIDELINES FOR CONNECTION WITH PIPELINE........................... 21
8. OPERATION ...................................................................................... 22
8.CL 9. FILTERS REPLACEMENT .................................................................. 22
10. CLEANING AND CONSERVATION…............................................... 24
11. SERVICE.......................................................................................... 25
1. INFORMACJE OGÓLNE..........................................................................3
2. DANE TECHNICZNE................................................................................4
2.1. BUDOWA..............................................................................................5
2.2. WYMIARY.............................................................................................5
2.3. POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO/ POZIOM MOCY
AKUSTYCZNEJ .............................................................................................6
2.4. WYDAJNOŚĆ........................................................................................6
3. MONTAŻ..................................................................................................6
3.1. ZALECANE ODLEGŁOŚCI MONTAŻU..................................................7
3.2. MONTAŻ POD STROPEM ZA POMOCĄ SZPILEK ...............................8
3.3. MONTAŻ DO PRZEGRÓD PIONOWYCH ZA POMOCĄ
WSPORNIKÓW............................................................................................8
3.4. ELEMENTY ZESTAWU WSPORNIKÓW ...............................................9
3.5. ETAPY POSTĘPOWANIA ...................................................................10
4. STEROWANIE .......................................................................................11
4.1. PODŁĄCZENIE STEROWANIA ORAZ ZASILANIA..............................11
4.2. ELEMENTY STEROWANIA.................................................................12
4.3. UKŁAD STEROWANIA DRV ELiS .......................................................13
4.3.1. REGULACJA TS-SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-W/N.............14
4.3.2. REGULACJA TS-SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-E..................15
4.3.3. REGULACJA T-box - SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-W/N.......16
4.3.4. REGULACJA T-box - SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-E...........17
4.3.5. STEROWANIE –ŁĄCZENIE MASTER-SLAVES...............................18
4.3.6. STEROWANIE –STEROWANIE –ŁĄCZENIE DRV .........................19
4.3.7. STEROWANIE –PODŁĄCZENIE BMS.............................................19
4.3.8. STEROWANIE- USTAWIENIE ADRESU ..........................................20
5. MONTAŻ CZUJNIKA DRZWIOWEGO....................................................20
6. PODŁĄCZENIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .....................................21
7. PODŁĄCZENIE INSTALACJI WODNEJ..................................................21
8. EKPLOATACJA......................................................……………………….22
9. WYMIANA FILLTRÓW ...........................................……………………….22
10. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA…....................................................24
11. SERWIS I GWARANCJA......................................................................25
INHOUDSOPGAVE
СОДЕРЖАНИЕ
1. ALGEMENE INFORMATIE ................................................................... 3
2. TECHNISCHE GEGEVENS.................................................................. 4
2.1. CONSTRUCTIE................................................................................. 5
2.2. AFMETINGEN ................................................................................... 5
2.3. AKOESTISCH DRUKNIVEAU/ AKOESTISCH VERMOGEN ................. 6
2.4. LUCHTHOEVEELHEID ..................................................................... 5
3. INSTALLATIE....................................................................................... 6
3.1. AANBEVELING VOOR MONTAGE-AFSTANDEN.............................. 7
3.2. MONTAGE MET DRAADSTANGEN ONDER HET PLAFOND............ 8
3.3. MONTAGE OP DE WAND MET BEUGELS........................................ 8
3.4. BEUGELS.......................................................................................... 9
3.5. FASES VAN DE INSTALLATIE........................................................ 11
4. REGELSYSTEEM............................................................................... 10
4.1. AANSLUITINSTRUCTIE .................................................................. 11
4.2. REGELSYSTEEMELEMENTEN....................................................... 12
4.3. DRV ELiS REGELSYSTEEM........................................................... 13
4.3.1. REGELING TS-ELiS A-W/N ELEKTRISCHE SCHEMA'S.............. 14
4.3.2. REGELING TS-ELiS A-E ELEKTRISCHE SCHEMA'S................... 15
4.3.3. REGELING T-box - ELIS A-W/N ELEKTRISCHE SCHEMA'S........ 16
4.3.4. REGELING T-box - ELIS A-E ELEKTRISCHE SCHEMA'S............ 17
4.3.5. REGELSYSTEEM - COMMUNICATIE TUSSEN MASTER
EN SLAVE.............................................................................................. 18
4.3.6. REGELSYSTEEM - DRV-MODULES IN SERIE............................ 19
4.3.7. REGELSYSTEEM - VERBINDING MET GBS................................ 19
4.3.8. REGELSYSTEEM - GBS-ADRES INSTELLEN ............................. 20
5. MONTEREN VAN DE DEURSCHAKELAAR....................................... 20
6. RICHTLIJNEN VOOR HET AANSLUITEN VAN DE
STROOMVOORZIENING....................................................................... 21
7. RICHTLIJNEN VOOR HET AANSLUITEN VAN LEIDINGEN............... 21
8. GEBRUIK ........................................................................................... 22
9. FILTERS VERVANGEN...................................................................... 22
10. REINIGEN EN ONDERHOUD…. ...................................................... 24
11. SERVICE.......................................................................................... 26
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ .........................................................................3
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ................................................................4
2.1. КОНСТРУКЦИЯ....................................................................................5
2.2. ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ.......................................................................5
2.3. УРОВЕНЬ АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ/ УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ
МОЩНОСТИ.................................................................................................6
2.4. ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ...................................................................6
3. МОНТАЖ.................................................................................................6
3.1. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАСТОЯНИЯ УСТАНОВКИ ................................7
3.2. МОНТАЖ С ПОМОЩЬЮ ШПИЛЕК ПОД ПЕРЕКРЫТИЕМ..................8
3.3. МОНТАЖ С ПОМОЩЬЮ МОНТАЖНЫХ КОНСОЛЕЙ
НА…………….. ВЕРТИКАЛЬНЫХ ПЕРЕГОРОДКАХ ..................................8
3.4. СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ НАБОРА МОНТАЖНЫХ КОНСОЛЕЙ......9
3.5. ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ.......................................................................10
4. АВТОМАТИКА .......................................................................................11
4.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АВТОМАТИКИ И ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ..................11
4.2. ЭЛЕМЕНТЫ АВТОМАТИКИ...............................................................12
4.3. СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ DRV ELiS................................................13
4.3.1. УПРАВЛЕНИЕ TS – СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-W/N...........14
4.3.2. УПРАВЛЕНИЕ TS – СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-E...............15
4.3.3. УПРАВЛЕНИЕ T-box –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-W/N ......16
4.3.4. УПРАВЛЕНИЕ T-box –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-E...........17
4.3.5. УПРАВЛЕНИЕ – СОЕДИНЕНИЕ MASTER-SLAVE.........................18
4.3.6. УПРАВЛЕНИЕ – СОЕДИНЕНИЕ DRV............................................19
4.3.7. УПРАВЛЕНИЕ – ПОДКЛЮЧЕНИЕ BMS.........................................19
4.3.8. УПРАВЛЕНИЕ – НАСТРОЙКА АДРЕСА BMS................................20
5. УСТАНОВКА ДВЕРНОГО ДАТЧИКА.....................................................20
6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ............................21
7. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ГОРЯЧЕГО ВОДОСНАБЖЕНИЯ.........21
8. ОЧИСТКА И ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .....................22
9. ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ ............................................................................22
10.ОЧИСТКА И ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ…........……..24
11. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................26

www.flowair.com | 3
air inlet; air outlet;
wlot powietrza; wylot powietrza;
luchtinlaat; luchtuitlaat;
вход воздуха; выход воздуха из завесы.
1. GENERAL INFORMATION
1. INFORMACJE OGÓLNE
Air Curtain ELiS A is dedicated to install over the door opening, it
provides dynamic barrier cutting out external environment from indoor.
ELIS types:
ELIS A-W-100 –curtain with water heat exchanger
max. range 3 m;
ELIS A-N-100 –curtain without heat exchanger (ambient);
max. range 3 m;
ELIS A-E-100 –curtain with electrical heat exchanger
max. range 3 m;
ELIS A-W-150 –curtain with water heat exchanger
max. range 3 m;
ELIS A-N-150 –curtain without heat exchanger (ambient);
max. range 3 m;
ELIS A-E-150 –curtain with electrical heat exchanger
max. range 3 m;
ELIS A-W-200 –curtain with water heat exchanger
max. range 3 m;
ELIS A-N-200 –curtain without heat exchanger (ambient);
max. range 3 m;
ELIS A-E-200 –curtain with electrical heat exchanger
max. range 3 m;
* according to ISO 27327-1
Kurtyny powietrzne ELiS służą do zabezpieczania pomieszczeń przed
stratami oraz niekontrolowanymi zyskami ciepła. Montując je nad
otworami drzwiowymi zabezpieczają pomieszczenia w okresie
zimowym przed napływem zimnego powietrza z zewnątrz lub w
okresie letnim przed dostawaniem się ciepłego powietrza do
chłodzonego pomieszczenia.
W grupie urządzeń ELiS znajdują się następujące modele:
ELIS A-W-100 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, maks.
zasięg strumienia 3 m;
ELIS A-N-100 –kurtyna bez wymiennika ciepła, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m;
ELIS A-E-100 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m;
ELIS A-W-150 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, maks.
zasięg strumienia 3 m;
ELIS A-N-150 –kurtyna bez wymiennika ciepła, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m;
ELIS A-E-150 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m;
ELIS A-W-200 –kurtyna z wodnym wymiennikiem ciepła, maks.
zasięg strumienia 3 m;
ELIS A-N-200 –kurtyna bez wymiennika ciepła, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m.
ELIS A-E-200 –kurtyna z grzałkami elektrycznymi, maks. zasięg
strumienia powietrza 3 m;
* zgodnie z ISO 27327-1
1. ALGEMENE INFORMATIE
1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Luchtgordijn ELiS A is bedoeld voor montage boven een deuropening
en vormt een dynamische barrière tussen de buiten- en de
binnenomgeving.
ELiS-types:
ELIS A-W-100 - luchtgordijn met waterwarmtewisselaar,
max. bereik 3 m;
ELIS A-N-100 - luchtgordijn zonder waterwarmtewisselaar (ambient ),
max. bereik 3 m;
ELIS A-E-100 - luchtgordijn met elektrische verwarmingselementen,
max. bereik 3 m;
ELIS A-W-150 - luchtgordijn met waterwarmtewisselaar,
max. bereik 3 m;
ELIS A-N-150 - luchtgordijn zonder waterwarmtewisselaar (omgeving),
max. bereik 3 m;
ELIS A-E-150 - luchtgordijn met elektrische verwarmingselementen,
max. bereik 3 m;
ELIS A-W-200 - luchtgordijn met waterwarmtewisselaar,
max. bereik 3 m;
ELIS A-N-200 - luchtgordijn zonder waterwarmtewisselaar (ambient ),
max. bereik 3 m;
ELIS A-E-200 - luchtgordijn met elektrische verwarmingselementen,
max. bereik 3 m;
* volgens ISO 27327-1
Воздушные завесы ELiS предназначены для предохранения
помещений от потери или неконтролируемого притока тепла.
Устанавливая их над дверным проемом, мы защищаем
помещение от попадания холодного воздуха снаружи взимний
период или теплого воздуха вохлаждаемое помещение влетний
период.
Модельный ряд электрических завес ELiS включает всебя
следующие устройства:
ELIS A-W-100 –завеса сводяным обогревом,
макс. длина струи 3м;
ELIS A-N-100 –завеса без обогрева, макс. длина струи 3м;
ELIS A-E-100 –завеса сэлектрическим обогревом,
макс. длина струи 3м
ELIS A-W-150 –завеса сводяным обогревом,
макс. длина струи 3м;
ELIS A-N-150 –завеса без обогрева, макс. длина струи 3м;
ELIS A-E-150 –завеса сэлектрическим обогревом,
макс. длина струи 3м;
ELIS A-W-200 –завеса сводяным обогревом,
макс. длина струи 3м;
ELIS A-N-200 –завеса без обогрева, макс. длина струи 3м;
ELIS A-E-200 –завеса сэлектрическим обогревом,
макс. длина струи 3м;
* zgodnie z ISO 27327-1

4 | www.flowair.com
A-W-100
A-N-100
A-E-100
A-W-150
A-N-150
A-E-150
A-W-200
A-N-200
A-E-200
Power supply [V/Hz] | Zasilanie
[V/Hz] | Stroomvoorziening [V/Hz] |
Питание [В/Гц]
230 / 50
3x400 /
50
230 / 50
3x400 /
50
230 / 50
3x400 /
50
Power consumption [kW] |
Maks. pobór mocy [kW] |
Energieverbruik [kW] | Макс.
потребление мощности [кВт]
0,17
7
0,25
10,7
0,34
15
Current consumption [A] | Maks.
pobór prądu [A] |
Stroomverbruik [A] | Макс.
потребление тока [А]
0,72
10
1,1
15,5
1,45
21,5
IP/insulationclass | IP klasa izolacji |
IP Isolatieklasse | IP Класс
изоляции
21 / F
Connecting stub [”] | Przyłącze [”] |
Aansluiting [”] | Патрубок [”]
½
-
½
-
½
-
Max. water temperature [oC] |
Maks. temp. wody grzewczej [oC] |
Max. watertemperatuur: [ [°C] |
Макс. темп. теплоносителя [oC]
95
-
95
-
95
-
Max. water pressure [MPa]
Maks. ciśnienie robocze [MPa] |
Max. waterdruk [MPa] | Макс.
рабочее давление [МПа]
-
1,6
-
1,6
-
1,6
-
1,6
-
Temperature increase (∆T) [ºC]* |
Przyrost temperatury (∆T) [ºC]* |
Temperatuurstijging (∆T) [ºC]* |
Изменение температуры воздуха
на входе/выходе завесы (∆T) [ºC]*
34
-
25
25
-
21
24
-
18
Weight [kg] | Masa urządzenia [kg] |
Gewicht [kg] | Вес аппарата [кг]
20,9
18,4
21,4
28,3
25,3
28,5
37,1
33,6
39
Weight of unit filled with water [kg] |
Masa urządzenia napełnionego
wodą [kg] |Gewicht van de unit,
gevuld met water [kg] | Вес
аппарата, наполненного водой [кг]
22,3
-
-
29,6
-
-
38,8
-
-
* A-W temperature increase at inlet air 10ºC and heating agent temperature 90/70ºC / A-E temperature increase at inlet air 10ºC.
* A-W przyrost przy temperaturze na wlocie do urządzenia 10ºC dla czynnika 90/70ºC / dla A-E przyrost przy temperaturze na wlocie do urządzenia 10ºC.
* A-W temperatuurstijging bij inlaatluchttemperatuur van 10°C en temperatuur van het verwarmingsmedium van 90/70 °C / A-E temperatuurstijging bij
...inlaatluchttemperatuur van 10°C.
* A-W изменение при темп. на входе ваппарат 10°C, темп. теплоносителя 90/70°C / для A-E изменение при темпр. на входе ваппарат 10°C.
2. TECHNICAL DATA
2. DANE TECHNICZNE
2. TECHNISCHE GEGEVENS
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ

www.flowair.com | 5
Main construction –aluminium;
Fan –dual inlet radial fan, blades are made of polypropylene, IP20,
Heat exchanger –copper-aluminium, connecting stub ½”; electrical
heaters PTC;
Casing –sheet steel RAL 9006 or 9010,
–side panels are made of ABS, 9006 or 9010
–inlet grille PA6GF30,RAL 9007 or 9003
–outlet of air curtain PA6GF30, RAL 7016 or 9003
Brackets –steel, RAL 9007 or 9003
Konstrukcja wewnętrzna –aluminium;
Wentylator –wentylator promieniowy, dwustronnie ssący z
łopatkami z tworzywa sztucznego PP; IP20;
Wymiennik ciepła –miedziano-aluminiowy; króćce
przyłączeniowe ½”; grzałki PTC;
Obudowa –stal powlekana powłoką polisetrową; kolor szary RAL
9006 lub biały RAL 9010,
–elementy boczne tworzywo sztuczne ABS, kolor szary RAL 9006
lub biały RAL 9010
–kratka wlotowa tworzywo sztuczne PA6GF30, kolor szary RAL
9006 lub biały RAL 9003
–kratka wylotowa kurtyny tworzywo sztuczne PA6GF30, kolor
ciemny szary RAL 7016 lub biały RAL 9003
Wsporniki montażowe –kształtownik stalowy; kolor szary RAL
9007 lub biały RAL 9003
Hoofdconstructie - aluminium;
Ventilator –radiale ventilator met dubbel inlaat, bladen zijn gemaakt
van polypropyleen, IP20,
Warmtewisselaar –koper-aluminium, aansluiting ½"; elektrische
verwarmingselementen PTC;
Behuizing - plaatstaal, RAL 9006 of 9010,
–Zijpanelen zijn gemaakt van ABS, RAL 9006 of 9010
–Inlaatgrille PA6GF30, RAL 9007 of 9003
–Uitblaasopening van luchtgordijn PA6GF30, RAL 7016 of 9003
Beugels - staal, RAL 9007 of 9003
Внутренняя конструкция –алюминий ;
Вентилятор –радиальный вентилятор двухстороннего
всасывания с лопастями из пластика PP; IP20;
Источник тепла - электрические нагревательные элементы
PTC
Корпус –сталь, покрытая полиэстером; цвет серый RAL 9006
или белый RAL 9010
–боковые элементы пластик ABS, цвет серый серый RAL
9006 или белый RAL 9010
–входная решетка пластик PA6GF30, цвет серый RAL 9006
или белый RAL 9003
–выходная решетка завесы пластик PA6GF30, цвет темно
серый RAL7016 или белый RAL 9003
Монтажные консоли – стальной гнутый профиль, цвет серый
RAL 9006 или белый RAL 9003
2.1. CONSTRUCTION
2.1. BUDOWA
2.1. CONSTRUCTIE
2.1. КОНСТРУКЦИЯ
2.2. DIMENSIONS
2.2. WYMIARY
2.2. AFMETINGEN
2.2. ОСНОВНЫЕ РАЗМЕРЫ

6 | www.flowair.com
step / bieg
/ stand /
скорость
A-W-100; A-N-100; A-E-100
A-W-150; A-N-150; A-E-150
A-W-200; A-N-200; A-E-200
3
57 dB(A) / 72 dB(A)
58 dB(A) / 73 dB(A)
59 dB(A) / 74 dB(A)
2
51 dB(A) / 66 dB(A)
52 dB(A) / 67 dB(A)
53 dB(A) / 68 dB(A)
1
44 dB(A) / 59 dB(A)
45 dB(A) / 60 dB(A)
46 dB(A) / 61 dB(A)
\
2.3. ACOUSTIC PRESSURE LEVEL/ ACOUSTIC POWER LEVEL
2.3. POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO/ POZIOM MOCY
AKUSTYCZNEJ
2.3. AKOESTISCH DRUKNIVEAU/ AKOESTISCH VERMOGEN
2.3. УРОВЕНЬ АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ/ УРОВЕНЬ
ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ
* Acoustic power level according to ISO 27327-2 |
* Poziom mocy akustycznej zgodnie z ISO 27327-2 |
* Akoestisch vermogen volgens ISO 27327-2 |
* Уровень акустической мощности в соответствии с
ISO 27327-2.
**Acoustic pressure level has been measured 5m from the unit in a 1500m3space with a medium sound absorption coefficient |
**Poziom ciśnienia akustycznego podano dla pomieszczenia o średniej zdolności pochłaniania dźwięku, objętości 1500m3,
w odległości 5m od urządzenia |
**Het akoestisch drukniveau is gemeten op een afstand van 5 m tot de unit in een ruimte van 1500 m3,
met een gemiddelde geluidsabsorptieco.ffici.nt |
**Уровень звукового давления для помещения со средним коэффициентом звукопоглощения, объёмом 1500м3, на расстоянии 5м от
аппарата.
2.4. AIR VOLUME
2.4. WYDAJNOŚĆ
2.4. LUCHTHOEVEELHEID
2.4. ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
step/ bieg/
stand/
скорость
A-W-100; A-N-100; A-E-100
A-W-150; A-N-150; A-E-150
A-W-200; A-N-200; A-E-200
3
1500 m3/h
2500 m3/h
3500 m3/h
2
1150 m3/h
2100 m3/h
2900 m3/h
1
850 m3/h
1650 m3/h
2400 m3/h
3. INSTALATION
3. MONTAŻ
3. INSTALLATIE
3. МОНТАЖ
While mounting ELiS A side by side it is important to start from right
side (like is shown below), all electrical conntection should be done
before installing following curtain.
Przy montażu urządzenia ELIS A obok siebie należy pamiętać by czynność tą
rozpocząć od skrajnej prawej kurtyny. Po zawieszeniu urządzenia należy
wykonać podłączenie zasilania elektrycznego oraz sterowania (patrz rozdział
5.2. „Podłączenie automatyki”) i dopiero wówczas przejść do montażu kolejnej
jednostki.
Wanneer meerdere ELiS A-units met naast elkaar worden
gemonteerd, is het belangrijk om te beginnen vanaf de rechterzijde
(zie hier boven). Alle elektrische aansluitingen moeten zijn gemaakt
voor de volgende unit wordt gemonteerd.
При монтаже ELiS рядом друг с другом необходимо помнить о том, что
работу необходимо начать с крайней правой завесы. После крепления
устройства следует подключить электропитание и управление, и только
затем начать монтаж следующего устройства.

www.flowair.com | 7
3. INSTALATION
3. MONTAŻ
3. INSTALLATIE
3. МОНТАЖ
Width of doorway must be equal or lower than width of air curtain
outlet (or outlets if air curtains are installed side by side).
Szerokość otworu drzwiowego nie powinna być większa niż szerokość
wylotu powietrza kurtyny. W przypadku większych otworów należy
zamontować urządzenia obok siebie
De breedte van de deuropening moet even groot of smaller zijn dan de
breedte van de uitblaasopening van het luchtgordijn (of
uitblaasopeningen wanneer er meerdere luchtgordijnen naast elkaar
zijn geïnstalleerd).
Ширина дверного проема не должна превышать ширину сопла
воздушной завесы. В случае более широких проемов следует
применить несколько завес, установленных рядом друг с другом.
3.1. RECOMMENDATION OF MONTAGE DISTANCES
3.1. ZALECANE ODLEGŁOŚCI MONTAŻU
3.1. AANBEVELING VOOR MONTAGE-AFSTANDEN
3.1. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАСТОЯНИЯ УСТАНОВКИ

8 | www.flowair.com
ELIS: A-W-100; A-N-100; A-E-100; A-W-150; A-N-150; A-E-150; A-W-200; A-N-200; A-E-200;
3.2. MOUNTING USING RODS UNDER THE CEILING
3.2. MONTAŻ POD STROPEM ZA POMOCĄ SZPILEK
3.2. MONTAGE MET STANGEN ONDER HET PLAFOND
3.2. МОНТАЖ С ПОМОЩЬЮ ШПИЛЕК ПОД ПЕРЕКРЫТИЕМ
While mounting curtains under the ceiling, 4 rods M8 should be
screwed minimum 20 mm deep.
W przypadku montażu podstropowego należy w otwory montażowe
wkręcić 4 szpilki M8. Szpilki powinny być wkręcone w otwór minimalnie
na 20 mm długości gwintu.
Wanneer luchtgordijnen onder het plafond worden gemonteerd moeten
de 4 M8-draadstangen ten minste 20 mm worden ingeschroefd.
При монтаже под перекрытием следует использовать 4 шпильки
М8. В монтажное отверстие необходимо вкрутить как минимум
20 мм шпильки.
3.3. MOUNTING AT WALLS USING BRACKETS
3.3. MONTAŻ DO PRZEGRÓD PIONOWYCH ZA POMOCĄ
WSPORNIKÓW
3.3. MONTAGE OP DE WAND MET BEUGELS
3.3. МОНТАЖ С ПОМОЩЬЮ МОНТАЖНЫХ КОНСОЛЕЙ НА
ВЕРТИКАЛЬНЫХ ПЕРЕГОРОДКАХ

www.flowair.com | 9
2 bracket ELiS A
4 x plug (Ø10 mm)*
4 x double threaded screw (M8)*
4 x washer (M8)*
4 x nut (M8)*
4 x allen screw (M8)
* not included
2 wspornik ELiS A
4 kołek rozporowy (Ø10 mm)*
4 szpilka z gwintem dwustronnym (M8)*
4 podkładka okrągła (M8)*
4 nakrętka sześciokątna (M8)*
4 śruba imbusowa (M8)
* nie wchodzą w skład zestawu
2 x steun ELiS A
4 x plug (Ø10 mm)*
4 x stokeind (M8)*
4 x vulring (M8)*
4 x moer (M8)*
4 x imbusbout (M8)
* niet meegeleverd
2 монтажные консоли EliS A
4 распорных дюбеля (Ø10 мм)*
4 шпильки сдвухсторонней резьбой (M8)*
4 круглых шайбы (M8)*
4 шестигранных гаек (M8)*
4 шестигранных болта (M8)*
* не поставляются в наборе монтажных консолей
3.4. BRACKETS
3.4. ELEMENTY ZESTAWU WSPORNIKÓW
3.4. BEUGELS
3.4. СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ НАБОРА МОНТАЖНЫХ
КОНСОЛЕЙ

10 | www.flowair.com
ELIS:
A [mm]
ELiS A-W-100; ELiS A-E-100; ELiS-A-N-100;
970
ELiS A-W-150; ELiS A-E-150; ELiS-A-N-150;
1440
ELiS A-W-200; ELiS A-E-200; ELiS-A-N-200;
1895
3.5. STAGES OF INSTALATION
3.5. ETAPY POSTĘPOWANIA
3.5. FASES VAN DE INSTALLATIE
3.5. ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ

www.flowair.com | 11
CONTROL SYSTEM - enables:
Connection of the room thermostat*, TS fan switch, two-* or three
way* valve and DCm or DCe door contact*;
DRV ELIS CONTROL SYSTEM (auxiliary control system) - enables:
Connection of the room thermostat*, TS fan switch, two-* or three
way* valve and DCm or DCe door contact*;
Connect to BMS; SYSTEM FLOWAIR
Control up to 5 unit by one panel
*not a standard equipment - available as an option.
STEROWANIE –umożliwia:
Podłączenie termostatu pomieszczeniowego*, 3-stopniowego
regulatora biegów z termostatem TS*, zaworu dwu-* lub
trójdrogowego* oraz czujnika krańcowego drzwi DCm lub Dce*;
DRV ELIS (zewnętrzny moduł sterowania) - umożliwia:
Podłączenie termostatu pomieszczeniowego*, 3-stopniowego
regulatora biegów z termostatem TS*, zaworu dwu-* lub
trójdrogowego* oraz czujnika krańcowego drzwi DCm lub DCe*;
podłączenie BMS; SYSTEM FLOWAIR
podłączenie MASTER-SLAVE (sterowanie dla 5 urządzeń za
pomocą jednego sterownika)
*nie jest standardowym wyposażeniem – dostępny opcjonalnie.
REGELSYSTEEM - ingeschakeld:
Aansluiten van de ruimtethermostaat*, TS ventilatorschakelaar, 2*
of 3*-wegklep en DCm- of Dce-deurschakelaar*;
DRV ELiS REGELSYSTEEM (hulpregelsysteem)-maakt het mogelijk :
Aansluiten van deruimtethermostaat T-box touchscreen bediening
ventilatorschakelaar, 2* of 3*-wegklep en DCm- of DCe-
......deurschakelaar*;
Aansluiten op GBS; of FLOWAIR System
Regelt tot 5 units met een paneel
*niet standaard - leverbaar als optie.
УПРАВЛЕНИЕ –позволяет:
Подключить комнатный термостат*, переключатель скорости
вращения TS*, двух- и трехходовый клапан и дверный
датчик DCm*
DRV ELiS (внешняя система управления) – позволяет:
подключить комнатный термостат, * 3-ступенчатый
регулятор скорости с термостатом TS, * двух- и
трехходовой клапан с сервоприводом * а также концевой
дверной датчик DCm или DCe*;
подключить BMS, СИСТЕМУ FLOWAIR
подключить MASTER-SLAVE (управление 5 аппаратами с
помощью одного контроллера)
* не является частью стандартного набора – опциональный
элемент
4. CONTROL SYSTEM
4. STEROWANIE
4. REGELSYSTEEM
4. АВТОМАТИКА
4.1. CONNECTING GUIDE
4.1. PODŁĄCZENIE STEROWANIA ORAZ ZASILANIA
4.1. AANSLUITINSTRUCTIE
4.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ АВТОМАТИКИ И ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
While connecting ELiS A dismount left side panel and left front panel,
cables protract by glands.
W celu podłączenia automatyki oraz zasilania do kurtyn ELIS A należy
zdemontować lewą boczną pokrywę a następnie środkowy oraz lewy
przedni panel zaślepiający. Przewody zasilające i sterownicze należy
przeprowadzić przez dławnice znajdujące się w górnej tylnej części
urządzenia.
Demonteer voor het aansluiten van luchtgordijn ELiS A het paneel
links en het paneel linksvoor. De bekabeling moet door wartels worden
geleid.
Для подключения автоматики и питания к завесе ELIS необходимо
открыть нижнюю панель завесы. Провода питания и управления
следует пропустить через сальниковые уплотнения, находящиеся
в верхней части устройства.

12 | www.flowair.com
TS - 3-speed fan switch with
room thermostat
Temperature range::
+10oC … +30oC
Operating temperature range:
0oC … +40oC
IP/Insulation class:: IP30
Max current:
inductive 5A, resistive 6A
Power supply: 230 V/50 Hz
TS - 3-stopniowy regulator
z wbudowanym
termostatem
Zakres nastawy temperatury:
+10oC … +30o C
Zakres temperatury pracy:
0oC … +40oC
Stopień ochrony: IP30
Obciążalność styków:
indukcyjne 5 A,
rezystancyjne 6 A
Zasilanie: 230 V/50 Hz
TS - thermostaat 3-standen
regeling
Temperatuurbereik::
+10oC … +30°C
Gebruikstemperatuurbereik:
0oC … +40°C
IP/Isolatieklasse: IP30
Max. stroom::
inductief 5 A, resistief 6 A
Stroomvoorziening:
230 V/50 Hz
TS - Комнатный
термостат со встроенным
трехступенчатым
переключателем
скорости
Диапазон настройки
температуры:
+10oC … +30oC
Диапазон рабочей
температуры:
0oC … +40oC
Степень защиты: IP30
Нагрузочная способность
контактов: индуктивная 5 A,
резистивная 6 A
Напряжение питания:
230 В/50 Гц
T-box
Temperature range::
+5oC … +35oC
Operating temperature
range: -10oC … +60oC
IP/Insulation class: IP30
Power supply: 24 VDC
T-box
Zakres nastawy temperatury:
+5oC … +35o C
Zakres temperatury pracy: -
10oC … +60oC
Stopień ochrony: IP30
Zasilanie: 24 VDC
T-box
Meetbereik temperatuur
+5oC ÷ +45°C
Min -max bedrijfstemperatuur
-10oC ÷ +60°C
Beschermingsklasse IP30
Voeding 24 VDC
T-box
Диапазон регулировки
темп. +5oC ÷ +45°C
Диапазон рабочей темп. -
10oC ÷ +60°C
Степень защиты IP30
Напряжение питания
24 VDC
SRQ3d ½” – three-way 1/2
valve with actuator
IP/Insulation class: IP20
Power supply:
200 –240 V 50/60 Hz
Max water temperature: +93oC
Max water pressure: 2,1 MPa
Kvs: 3,4 m3/h
Opening time: 18 s
SRQ3d ½” – Zawór
trójdrogowy ½”
z siłownikiem
Stopień ochrony: IP20
Napięcie zasilania:
200 –240 V 50/60 Hz
Maks. temperatura czynnika:
+93oC
Maks. ciśnienie robocze:
2,1 MPa
Kvs: 3,4 m3/h
Czas przebiegu: 18 s
SRQ3d ½” - 3 wegklep 1/2"
met motor
IP/Isolatieklasse: IP20
Stroomvoorziening:
200/240 V, 50/60 Hz
Max. watertemperatuur:
+93 °C
Max. waterdruk: 2,1 MPa
Kvs: 3,4 m3/uur
Openingstijd: 18 s
SRQ3d –Клапан
трехходовой ½” с
сервоприводом
Степень защиты: IP20
Напряжение питания:
200-240 В 50/60 Гц:
Макс. температура
теплоносителя: +93oC
Макс. рабочее давление:
2,1 МПа
Kvs: 3,4 м3/ч
Время хода: 18 с
SRQ2d ½” – two-way 1/2
valve with actuator
IP/Insulation class: IP20
Power supply:
200 –240 V 50/60 Hz
Max water temperature: +93oC
Max water pressure: 2,1 MPa
Kvs: 3,0 m3/h
Opening time: 18 s
SRQ2d ½” – zawór
dwudrogowy ½”
z siłownikiem
Stopień ochrony: IP20
Napięcie zasilania:
200 –240 V 50/60 Hz
Maks. temperatura czynnika:
+93oC
Maks. ciśnienie robocze:
2,1 MPa
Kvs: 3,0 m3/h
Czas otwarcia: 18 s
SRQ2d ½” – 2 wegklep 1/2"
met motor
IP/Isolatieklasse: IP20
Stroomvoorziening:
200/240 V, 50/60 Hz
Max. watertemperatuur:
+93°C
Max. waterdruk: 2,1 MPa
Kvs: 3,0 m3/uur
Openingstijd: 18 s
SRQ2d –Клапан
двухходовой ½” с
сервоприводом
Степень защиты: IP20
Напряжение питания: 200-
240 В 50/60 Гц:
Макс. температура
теплоносителя: +93oC
Макс. рабочее давление:
2,1 МПа
Kvs: 3,4 м3/ч
Время хода: 18с
DCe –magnetic door switch
with relay
Operating temperature range::
-5oC - +60 oC
IP/Insulation class: IP 64
Connectors: NO
Max current: inductive/
resistive 0,5 A
Max relay current:
inductive 3 A
Max operating contactors
distance: 6 mm
DCe –magnetyczny czujnik
drzwiowy wraz z szafką
przekaźnikową
Zakres temperatur pracy:
-5oC - +60oC
Stopień ochrony: IP 54
Zwory: NO
Obciążalność styków
czujnika: rezystancyjna/
indukcyjna 0,5 A
Maksymalne napięcie styków
czujnika: 230 VAC
Obciążalność styków
szafki:3 A
Maksymalna odległość
zwarcia/rozwarcia: 6 mm
DCe - magnetische
deurschakelaar met relais
Gebruikstemperatuur-
bereik:
-5oC - +60°C
IP/isolatieklasse: IP 64
Connectors: NO-contact
Max. stroom: inductief/
resistief 0,5 A
Max. relaisstroom:
inductief 3 A
Max. contact-
afstand: 6 mm
DCe - датчик и шкаф реле
Диапазон настройки
температуры:
-5oC … +60°C
Степень защиты: IP 54
Контакты: НЗ
Нагрузка клеммов:
резистивная/
индуктивная 0,5 A
Макс. напряжение на
клеммах: 230 VAC
Макс. растояние
открытия/закрытия: 6 мм
DCm –mechanical door
switch
Operating temperature range::
-10oC …+80oC
IP/Insulation class: IP 65
Connectors: 1xNC i 1xNO
Max current:
resistive 4 A –inductive 10 A
Max Power load:
300 VAC or 250 VDC
DCm –mechaniczny
czujnik drzwiowy
Zakres temperatur pracy –
-10oC … +80oC
Stopień ochrony: IP 65
Zwory: 1xNC i 1xNO
Obciążalność styków:
rezystancyjna –10 A
Maksymalne napięcie
styków: 300 VAC
lub 250 VDC
DCm - mechanische
deurschakelaar
Gebruikstemperatuurbereik:
-10oC … +80°C
IP/Isolatieklasse: IP 65
Connectors: 1xNC, 1xNO
Max. stroom:
resistief 4 A - inductief 10 A
Max. vermogenbelasting: 300
VAC of 250 VDC
DCm –механический
дверной датчик
Диапазон настройки
температуры:
-10oC … +800C
Степень защиты: IP 65
Контакты – 1xНЗ i 1xНО
Нагрузка клеммов:
резистивная– 10 A,
индуктивная 3 A
Макс. напряжение на
клеммах: 300 Vac
или 250 Vdc
4.2. CONTROL SYSTEM ELEMENTS
4.2. ELEMENTY STEROWANIA
4.2. REGELSYSTEEMELEMENTEN
4.2. ЭЛЕМЕНТЫ АВТОМАТИКИ

www.flowair.com | 13
4.3. DRV ELiS CONTROL SYSTEM
4.3. UKŁAD STEROWANIA DRV ELiS
4.3. DRV ELiS REGELSYSTEEM
4.3. СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ DRV ELiS
Power supply 230 V/50 Hz;
Connectors for thermostat and
fan step switch;
Door contact connector;
Valve actuator connector
ELIS-…W; heaters contactor
connector ELiS-…-E;
BMS system connection;
T-box connectors;
MASTER-SLAVE connectors;
PT-1000 connectors;
LED INDICATORS:
G1, G2, G3 –signalize number of
fan speed operating
S1, S2, S3 –signalize number of
set fan speed
T –signalize of valve set
DC –signalize of door contact
set
OPEN, CLOSE –signalize valve
actuator
WORK –signalize of software
working
SW3 –operating mode switch
(default settings)
*K1 programme –Signal from
door switch or thermostat is main
signal for the device to run
**K2 programme –Signal from
door switch is main signal for the
device to run and thermostat is in
charge of valve/heaters
Podłączenie zasilania
230 V/ 50Hz;
Podłączenie regulatora
obrotów z termostatem;
Podłączenia czujnika
drzwiowego;
Podłączenie zaworu ELIS-..-
W; podłączenie stycznika grzałek
ELiS-..-E;
Złącza komunikacyjne do
BMS/integracji z systemem;
Podłączenie inteligentnego
sterownika z wyświetlaczem
dotykowym T-box;
Złącza komunikacji dla
podłączenia MASTER-SLAVE;
Podłączenie zewnętrznego
czujnika temp. PT-1000;
DIODY SYGANLIZACYJNE:
G1, G2, G3 –sygnalizacja
biegów pracy wentylatorów
S1, S2, S3 - sygnalizacja zadania
biegu przez sterownik
T - sygnalizacja zadania sygnału
z termostatu
DC - sygnalizacja zadania
sygnału z czujnika drzwiowego
OPEN, CLOSE –sygnalizacja
pracy zaworu/stycznika
WORK –sygnalizacja pracy
układu
SW3 –przełącznik trybu pracy
(ustawienia fabryczne)
*K1 program, w którym sygnałem
nadrzędnym (uruchamiającym
urządzenie) jest sygnał z czujnik
drzwiowego lub termostatu.
**K2 program, w którym
sygnałem nadrzędnym
(uruchamiającym urządzenie)
jest sygnał z czujnika
drzwiowego a termostat
odpowiedzialny jest za pracę
zaworu/grzałek.
Stroomvoorziening
230 V/50 Hz;
Connectors voor thermostaat
en standenschakelaar voor de
ventilator;
Deurschakelaarconnector;
Klepmotorconnector ELiS-...-
W, verwarmingselementen-
contactconnector ELiS-..-E;
Aansluiting op GBS;
T-box connectors;
MASTER-SLAVE-connectors;
PT-1000-connectors;
LED-INDICATOREN:
G1, G2, G3 - verklikkerlampen
voor de werkelijke
ventilatorsnelheid
S1, S2, S3 - verklikkerlamp voor
de ingestelde ventilatorsnelheid
T - verklikkerlamp voor
klepinstelling
DC –verklikkerlamp voor
deurschakelaar instelling
OPEN, CLOSE - verklikkerlamp
voor klepmotor
WORK - verklikkerlamp voor
activering van software
SW3 - bedrijfsmodusschakelaar
(standaardinstellingen)
*K1-programma - Signaal van
deurschakelaar of thermostaat is
bepalend voor het inschakelen
van de unit.
**K2-programma - Signaal van
de deurschakelaar is bepalend
voor het inschakelen van de unit
en de thermostaat regelt de
afsluiter/verwarmingselementen.
Подключение питания
230 В/50 Гц;
Подключение регулятора
скорости с термостатом;
Подключение дверного
датчика;
Подключение клапана ELIS-..-
W; подключение контактора
ТЭНов ELiS-..-E;
Коммуникационные клеммы
BMS/интеграции с системой;
Подключение
командоконтроллера с
сенсорным экраном T-box;
Коммуникационные клеммы
MASTER-SLAVE;
Подключение внешнего
датчика темп. PT-1000;
СИГНАЛИЗАЦИОННЫЕ-
ДИОДЫ:
G1, G2, G3 –сигнализация
скорости работы вентилятора
S1, S2, S3 –сигнализация
настройки скорости
командоконтроллером
T –сигнализация сигнала из
термостата
DC –сигнализация сигнала из
дверного датчика
SW3 –переключатель режима
работы (заводские настройки)
*K1 программа, в которой
ведущим сигналом
(запускающим аппарат)
является сигнал из дверного
датчика или термостата.
**K2 программа, в которой
ведущим сигналом
(запускающим аппарат)
является сигнал из дверного
датчика, а термостат отвечает
за работу клапана/ТЭНов.

14 | www.flowair.com
4.3.1. REGULATION TS-ELIS A-W/N WIRING DIAGRAMS
4.3.1. REGULACJA TS-SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-W/N N
4.3.1. REGELING TS-ELiS A-W/N ELEKTRISCHE SCHEMA'S
4.3.1. УПРАВЛЕНИЕ TS –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-W/N
Power supply 230 V/50 Hz (OMY 3x1 mm2)
Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 5x0,5 mm2)
HEAT- heating mode
FAN - room thermostat deactivated
COOL - cooling mode
1;2;3 –step switch
Door contact DCe/DCm (door closed –contacts opened; door
opened –contacts closed) (OMY 2x0,5 mm2)
Valve with actuator SRSQ2d (OMY 3x0,75 mm2) or
SRQ2d (OMY 3x0,75 mm2)
A –Exchanger water supply
AB –Valve water supply
B –Return pipe water supply
zasilanie 230 V/50 Hz (OMY 3x1 mm2)
3-stopniowy regulator obrotów z termostatem TS (OMY 5x0,5 mm2)
HEAT –funkcja grzania
FAN –funkcja wentylacji (bez grzania)
COOL –funkcja chłodzenia (odwrócenie logiki pracy
względem HEAT)
1;2;3 –zmiana biegu wentylatora
czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte;
drzwi otwarte –styki zwarte) (OMY 2x0,5 mm2)
zawór z siłownikiem SRSQ2d (OMY 3x0,75 mm2) lub
SRQ3d (OMY 3x0,75 mm2)
A –doprowadzenie czynnika grzewczego na rurę powrotną kurtyny
AB –doprowadzenie czynnika grzewczego do zaworu
B –doprowadzenie czynnika grzewczego do kurtyny
Stroomvoorziening 230 V/50 Hz; (3-aderig, 3x1 mm2)
TS-thermostaat met 3-standenregeling voor luchtgordijn (5-aderig,
5x0,5 mm2)
HEAT - verwarmingsstand
FAN - kamerthermostaat gedeactiveerd
COOL –koelingsstand (n.v.t. bij ELiS B)
1, 2 of 3 - standenschakelaar
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur
open - contact gesloten) (2-aderig, 2x0,5 mm2)
Klep met motor SRSQ2d (3-aderig, 3x0,75 mm2) of SRQ75d
(3-aderig, 3x0,75 mm2)
A - Watertoevoer warmtewisselaar
AB - Watertoevoer 3-wegklep
B - Watertoevoer retour naar installatie
питание 230 В/50 Гц (OMY 3x1мм2)
3-ступенчатый регулятор скорости с термостатом TS
(OMY 5x0,5мм2)
HEAT –режим отопления
FAN –режим вентиляции (без обогрева)
COOL –режим охлаждения (обратная логика работы
по отношению к HEAT)
1;2;3 –переключение скорости вентилятора
дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые;
дверь открыта – клеммы закрыты)
клапан с сервоприводом SRSQ3d (OMY 3x0,75 мм2) или
SRQ (OMY 3x0,75 мм2)
A - выход теплоносителя в обратную трубу нагревателя
AB - подача теплоносителя на клапан
B - подача теплоносителя

www.flowair.com | 15
4.3.2. REGULATION TS-ELIS A-E WIRING DIAGRAMS
4.3.2. REGULACJA TS-SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-E
4.3.2. REGELING TS-ELiS A-E ELEKTRISCHE SCHEMA'S
4.3.2. УПРАВЛЕНИЕ TS –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-E
Power supply 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Overcurrent B16)
ELiS A-E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B25)
Air curtain step switch with thermostat TS (OMY 5x0,5 mm2)
HEAT- heating mode
FAN - room thermostat deactivated
COOL - cooling mode
1;2;3 –step switch
Door contact DCe/DCm (door closed –contacts opened; door
opened –contacts closed) (OMY 2x0,5 mm2)
ATTENTION:
Switch 4 on SW3 to the position “E” and then restart the system
switching it off for 5 seconds. Each time the device is switched off the
heaters are being cooled for next 30 seconds
zasilanie 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Zabezpieczenie B16)
ELiS A-E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Zabezpieczenie B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Zabezpieczenie B25)
3-stopniowy regulator obrotów z termostatem TS (OMY 5x0,5 mm2)
HEAT –funkcja grzania
FAN –funkcja wentylacji (bez grzania)
COOL –funkcja chłodzenia (odwrócenie logiki pracy
względem HEAT)
1;2;3 –zmiana biegu wentylatora
czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte;
drzwi otwarte –styki zwarte) (OMY 2x0,5 mm2)
UWAGA:
Przełącznik 4 na SW3 ustawić w pozycji jak na rysunku powyżej a
następnie zrestartować układ wyłączając na 5 sekund zasilanie. Po
każdorazowym sygnale wyłączenia urządzenia następuje schłodzenie
grzałek przez 30 s.
Stroomvoorziening 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2)
(overspanningsbeveiliging B16)
ELiS A-E-150;-150 (min. 5x4,0 mm2)
(overspanningsbeveiliging B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2)
(overspanningsbeveiliging B25)
TS-thermostaat met 3-standenregeling voor luchtgordijn
(5-aderig; 5x0,5 mm2)
HEAT - verwarmingsstand
FAN - kamerthermostaat gedeactiveerd
COOL –koelingsstand (n.v.t. bij ELiS B)
1, 2 of 3 - standenschakelaar
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend; deur
open - contact gesloten) (2-aderig, 2x0,5 mm2)
LET OP:
Schakelaar 4 op SW3 in de stand 'E' en vervolgens het systeem
opnieuw in bedrijf stellen en gedurende 5 seconden uitschakelen.
Telkens wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de
verwarmingselementen 30 seconden nagekoeld.
питание 3x400 В/50 Гц
ELiS A-E-100 (мин. 5x4 мм2) (Предохранитель B16)
ELiS A-E-150 (мин. 5x6 мм2) (Предохранитель B20)
ELiS A-E-200 (мин. 5x6 мм2) (Предохранитель B25)
3-ступенчатый регулятор скорости с термостатом TS
(OMY 5x0,5мм2)
HEAT –режим отопления
FAN –режим вентиляции (без обогрева)
COOL –режим охлаждения (обратная логика работы
по отношению к HEAT)
1;2;3 –переключение скорости вентилятора
дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые;
дверь открыта – клеммы закрыты)
ВНИМАНИЕ:
Переключатель 4 в SW3 установить в позиции как на рисунке
выше и перезапустить систему, выключая на 5 секунд питание.
После каждого сигнала выключения ТЭЕы охлаждаются втечение
30 секунд.

16 | www.flowair.com
4.3.3. REGULATION T-box - ELIS A-W/N WIRING DIAGRAMS
4.3.3. REGULACJA T-box - SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-W/N
4.3.3. REGELING T-box - ELIS A-W/N ELEKTRISCHE
SCHEMA'S
4.3.3. УПРАВЛЕНИЕ T-box –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-W/N
Power supply 230 V/50 Hz (OMY 3x1 mm2)
T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Door contact DCe/DCm (door closed –contacts opened; door
opened –contacts closed) (OMY 2x0,5 mm2)
Valve with actuator SRSQ2d (OMY 3x0,75 mm2) or
SRQ3d (OMY 3x0,75 mm2)
A –Exchanger water supply
AB –Valve water supply
B –Return pipe water supply
NOTE: In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the
right –T120.
zasilanie 230 V/50 Hz (OMY 3x1 mm2)
Inteligentny sterownik z wyświetlaczem dotykowym
(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte;
drzwi otwarte –styki zwarte) (OMY 2x0,5 mm2)
zawór z siłownikiem SRSQ2d (OMY 3x0,75 mm2) lub
SRQ3d (OMY 3x0,75 mm2)
A –doprowadzenie czynnika grzewczego na rurę powrotną kurtyny
AB –doprowadzenie czynnika grzewczego do zaworu
B –doprowadzenie czynnika grzewczego do kurtyny
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem T-
box wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawą pozycję T
120.
Stroomvoorziening 230 V/50 Hz (3-aderig, 3x1 mm2)
T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur
open - contact gesloten) (2-aderig, 2x0,5 mm2)
Klep met motor SRSQ2d (3-aderig, 3x0,75 mm2) of SRQ75d
(3 aderig, 3x0,75 mm2)
A - Watertoevoer warmtewisselaar
AB - Watertoevoer 3-wegklep
B - Watertoevoer retour naar installatie
OPMERKING: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn
moet naar rechts worden ingesteld - T120.
питание 230 В/50 Гц (OMY 3x1мм2)
Командоконтроллер с сенсорным экраном
(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые;
дверь открыта – клеммы закрыты)
клапан с сервоприводом SRSQ3d (OMY 3x0,75 мм2) или
SRQ (OMY 3x0,75 мм2)
A - выход теплоносителя в обратную трубу нагревателя
AB - подача теплоносителя на клапан
B - подача теплоносителя
ВНИМАНИЕ: для последнего аппарата подключенного к
командоконтроллеру T-box или системе BMS необходимо
переключить переключатель SW2 на позицию T120.

www.flowair.com | 17
4.3.4. REGULATION T-box - ELIS A-E WIRING DIAGRAMS
4.3.4. REGULACJA T-box - SCHEMATY PODŁĄCZENIA ELIS A-E
4.3.4. REGELING T-box - ELIS A-E ELEKTRISCHE SCHEMA'S
4.3.4. УПРАВЛЕНИЕ T-box –СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ELIS A-E
Power supply 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Overcurrent B16)
ELiS A-E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Overcurrent B25)
T-box (LIYCY-P 2x2x0,5mm2)
Door contact DCe/DCm (door closed –contacts opened; door
opened –contacts closed) (OMY 2x0,5 mm2)
ATTENTION:
Switch 4 on SW3 to the position “E” and then restart the system
switching it off for 5 seconds. Each time the device is switched off the
heaters are being cooled for next 30 seconds.
NOTE : In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the
right –T120.
zasilanie 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2) (Zabezpieczenie B16)
ELiS A-E-150 (min. 5x4,0 mm2) (Zabezpieczenie B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2) (Zabezpieczenie B25)
Inteligentny sterownik z wyświetlaczem dotykowym
(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
czujnik drzwiowy DCe/DCm (drzwi zamknięte – styki rozwarte;
drzwi otwarte –styki zwarte) (OMY 2x0,5 mm2)
UWAGA:
Przełącznik 4 na SW3 ustawić w pozycji jak na rysunku powyżej a
następnie zrestartować układ wyłączając na 5 sekund zasilanie. Po
każdorazowym sygnale wyłączenia urządzenia następuje schłodzenie
grzałek przez 30 s.
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego ze sterownikiem T-
box wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawą pozycję T
120.jest ustawienie przełącznika SW2 w prawą pozycję T 120.
Stroomvoorziening 3x400 V/50 Hz
ELiS A-E-100 (min. 5x2,5 mm2)
(overspanningsbeveiliging B16)
ELiS A-E-150 (min. 5x4,0 mm2)
(overspanningsbeveiliging B20)
ELiS A-E-200 (min. 5x4,0 mm2)
(overspanningsbeveiliging B25)
T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Deurschakelaar DCe/DCm (deur gesloten - contact geopend, deur
open - contact gesloten) (2-aderig, 2x0,5 mm2)
LET OP:
Schakelaar 4 op SW3 in de stand 'E' en vervolgens het systeem
opnieuw in bedrijf stellen en gedurende 5 seconden uitschakelen.
Telkens wanneer het systeem wordt uitgeschakeld worden de
verwarmingselementen 30 seconden nagekoeld.
OPMERKING: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn
moet naar rechts worden ingesteld - T120.
питание 3x400 В/50 Гц
ELiS A-E-100 (мин. 5x4 мм2) (Предохранитель B16)
ELiS A-E-150 (мин. 5x6 мм2) (Предохранитель B20)
ELiS A-E-200 (мин. 5x6 мм2) (Предохранитель B25)
T-box Командоконтроллер с сенсорным экраном
(LIYCY-P 2x2x0,5 мм 2)
дверной датчик DCe/DCm (дверь закрыта – клеммы открытые;
дверь открыта – клеммы закрыты)
ВНИМАНИЕ:
Переключатель 4 в SW3 установить в позиции как на рисунке
выше и перезапустить систему, выключая на 5 секунд питание.
После каждого сигнала выключения ТЭЕы охлаждаются втечение
30 секунд.
ВНИМАНИЕ: для последнего аппарата подключенного к
командоконтроллеру T-box или системе BMS необходимо
переключить переключатель SW2 на позицию T120.

18 | www.flowair.com
4.3.5. CONTROL SYSTEM –MASTER-SLAVE COMMUNICATION
4.3.5. STEROWANIE –ŁĄCZENIE MASTER-SLAVE
4.3.5. REGELSYSTEEM - COMMUNICATIE TUSSEN MASTER EN
SLAVE
4.3.5. УПРАВЛЕНИЕ – СОЕДИНЕНИЕ MASTER-SLAVE
Electrical air curtain chaining provides control from 1 to 5 devices
using one TS and DC.
Electrical air curtain chaining might be done by cable OMY 3x0,5mm2
using connectors CURTAIN IN; CURTAIN OUT
Connecting units among themselves ensure transfer of
controlling signals. Whatever each curtain need to be supplied
directly.
Switch 2 on SW3 set In position:
–For MASTER curtain
–For SLAVE curtain
In case to connect several devices to one T-box and independent (
local ) work of curtains with door switches use DRV IN ; DRV OUT
connectors.
Elektryczne łącznie kurtyn zapewnia sterowanie do 5 urządzeń za
pomocą jednego sterownika TS oraz jednego czujnika drzwiowego
DCe lub DCm.
Elektryczne łączenie kurtyn należy wykonać za pomocą przewodu
OMY 3x0,5mm2 wykorzystując złącza CURTAIN IN; CURTAIN OUT.
Łączenie zapewnia przekazanie sygnałów sterowniczych. Każda
kurtyna powinna zostać oddzielnie zasilona.
Przełącznik 2 na SW3 ustawić w pozycji:
–dla kurtyny pracującej jako MASTER (urządzenie, do którego
podłączone są sterowniki)
–dla kurtyn pracujących jako SLAVE (urządzenia, które odbierają
sygnały od kurtyny MASTER)
W celu podłączenie kilku urządzeń do jednego sterownika T-box i
niezależnej (lokalnej) pracy kurtyn względem czujników drzwiowych
należy skorzystać ze złączy DRV IN; DRV OUT.
Bij het in serie schakelen van elektrische luchtgordijnen kunnen tot 5
apparaten met behulp één TS-thermostaat worden geregeld. Indien
gewenst i.c.m. één DC (deurcontact).
Gebruik voor het in serie schakelen van elektrische luchtgordijnen 3-
aderige bekabeling (3x0,5mm2) en sluit deze aan op de connectors
CURTAIN IN; CURTAIN OUT
Door de units door te verbinden wordt gegarandeerd dat het
regelsignaal wordt doorgegeven. De units dienen een eigen 230V
voeding per luchtgordijn te hebben.
Schakelaar 2 op SW3 ingesteld in positie:
- Voor MASTER-luchtgordijn
- Voor SLAVE-luchtgordijn
Gebruik voor het aansluiten van meerdere units op een T-box regeling
of en onafhankelijke (lokale) GBS werking van luchtgordijnen met
deurschakelaars DRV IN-/ DRV OUT-connectors.
Соединение завес позволяет управлять с 1 до 5 завесами
одновременно с помощью одного командоконтроллера и дверного
датчика.
Соединение завес следует выполнить с помощью проводов OMY
3x0,5мм2 используя клеммы CURTAIN IN; CURTAIN OUT.
Соединение обеспечивает передачу сигналов управления. К
каждой завесе необходимо отдельно подключить питание
Переключатель 2 в SW3 установить в позиции:
–для завесы MASTER
–для завесы SLAVE
Для того, чтобы подключить несколько аппаратов к одному
контроллеру T-box и локальной их работы по отношению к
дверным датчиком, следует применить клеммы DRV IN; DRV
OUT.

www.flowair.com | 19
4.3.6. CONTROL SYSTEM- DRV CHAINING
4.3.6. STEROWANIE –ŁĄCZENIE DRV
4.3.6. REGELSYSTEEM - DRV-MODULES IN SERIE
4.3.6. УПРАВЛЕНИЕ – СОЕДИНЕНИЕ MASTER-SLAVE
It is possible to connect up to 31 modules DRV and control them with one
T- box controlle
NOTE: In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the right –
T120. The maximum length of the connecting cable 50 m
(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2).
Za pomocą kontrolera T-box możliwe jest podłączenie i sterowanie do 31
modułów DRV.
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego w sieci BMS lub ze
sterownikiem T-box wymagane jest ustawienie przełącznika SW2 w prawą
pozycję T120. Maksymalna długość przewodu łączącego 50 m
(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2).
Het is mogelijk om tot 31 DRV-modules met elkaar te verbinden en deze te
regelen met behulp van één T-box thermostaat.
OPMERKING: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn moet
naar rechts worden ingesteld - T120. De maximale lengte van de
verbindingskabel is 50 m (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2).
C помощью контроллера T-box можно соединить иуправлять работой
31 DRV.
ВНИМАНИЕ:для последнего аппарата подключенного к
командоконтроллеру T-box или системе BMS необходимо
переключить переключатель SW2 на позицию T120. Максимальная
длина провода - 50 м(LIYCY-P 2x2x0,5 mm2).
4.3.7. CONTROL SYSTEM –BMS CONNECTION
4.3.7. STEROWANIE –PODŁĄCZENIE BMS
4.3.7. REGELSYSTEEM - VERBINDING MET GBS
4.3.7. УПРАВЛЕНИЕ – ПОДКЛЮЧЕНИЕ BMS
DRV driver has a possibility to be connected to integrated Building
Management System (BMS). Connection can be done in two ways:
1. To DRV pcb board(in case of work without T-box)
2. To T-box controller (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Sterowanie umożliwia podłączenia układu do systemu zarządzania
budynkiem BMS (Building Management System). Podłączenie można
wykonać na dwa sposoby:
1....Do układu automatyki DRV (w przypadku pracy bez sterownika T-box)
2....Do sterownika T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
De DRV-communicatiemodule biedt de mogelijkheid om de module op te
nemen in een geïntegreerd gebouwbeheersysteem (GBS). De aansluiting
kan op twee manieren worden uitgevoerd:
1......Naar DRV-printplaat (zonder T-box)
2......Naar T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Автоматика позволяет подключить систему к BMS (Building Management
System). Соединение можно осуществлить двумя способами:
1. Через DRV (для работы без командоконтроллера T-box)
2. Через командоконтроллер T-box (LIYCY-P 2x2x0,5 mm2)
Name/Nazwa/ Naam/ Название
Description/ Opis/
Omschrijving/ Описание
Physical layer/ Warstwa fizyczna/ Fysieke laag/
Физический уровень
RS485
Protocol/ Protokół/ Protocol/ Протокол
MODBUS-RTU
Baud rate/ Prędkość transmisji/ Baudrate/
Скорость
38400 [bps]
Parity/ Parzystość/ Pariteit/ Контроль четности
Even
Data bits/ Liczba bitów danych/ Databits/ Число
битов данных
8
STOP bits/ Liczba bitów stopu/ Stopbits/ Число
битов стопа
1
1.
Name/Nazwa/ Naam/ Название
Description/ Opis/
Omschrijving/ Описание
Physical layer/ Warstwa fizyczna/ Fysieke laag/
Физический уровень
RS485
Protocol/ Protokół/ Protocol/ Протокол
MODBUS-RTU
Baud rate/ Prędkość transmisji/ Baudrate/
Скорость
9600-230400 [bps]
Parity/ Parzystość/ Pariteit/ Контроль четности
Even
Data bits/ Liczba bitów danych/ Databits/ Число
битов данных
8
STOP bits/ Liczba bitów stopu/ Stopbits/ Число
битов стопа
1
2.
ATTENTION: In last DRV in line, dipswitch SW2 has to be switched to the
right – T120
UWAGA: Dla ostatniego urządzenia pracującego w sieci BMS wymagane jest
ustawienie przełącznika SW2 w prawą pozycję.
LET OP: DIP-switch SW2 in de laatste DRV-module in de lijn moet naar
rechts worden ingesteld - T120
ВНИМАНИЕ: Для последнего аппарата работающего в сети BMS
следует установить переключатель SW2 на правой позиции.

20 | www.flowair.com
When connecting DRV modules to the T-box controller or BMS, you
have to binary set addresses on each (each DRV must have individual
address) DRV module by DIP-switch SW1. To address modules,
check if the power supply is turned off, then set the addresses as
shown in the table, then turn on the power supply.
Przy podłączaniu modułów DRV do sterownika T-box lub systemu BMS
konieczne jest binarne ustawienie adresu na przełączniku DIP-switch
SW1. Każdy moduł sterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR
musi mieć nadany indywidualny adres. W celu ustawienia adresu należy
przy wyłączonym napięciu ustawić adres urządzenia (zgodnie z tabelą),
a następnie włączyć zasilanie.
Wanneer DRV-modules op de T-box of een GBS worden aangesloten,
moet u de adressen binair instellen (elke DRV-module moet een uniek
adres hebben) op elke DRV-module met behulp van DIP-switch SW1.
Om de adressen van modules te controleren zorgt u er eerst voor dat
de stroomvoorziening uitgeschakeld is. Stel vervolgens de adressen in
op de manier zoals is weergegeven in de tabel en schakel dan de
stroomvoorziening opnieuw in.
Чтобы подключить модуль DRV к командоконтроллеру T-box или
системе BMS необходимо установить бинарный адрес на
переключатaеле DIP-switch SW1. Каждый модуль управления DRV
должен обладать индивидуальным адресом. Для того,
чтобы установить адрес, следует согласно табели установить
переключатели в нужной позиции, а затем включить питание.
DRV
1
2
3
…
31
1
2
3
4
5
6
1
2
4
8
16
Y1
switch down/ przełącznik w dół/ schakelaar omlaag/
Переключатель внизу
switch up/ przełącznik w górę/ schakelaar omhoog/
Переключатель вверху
4.3.8. CONTROL SYSTEM –SETTING BMS ADDRESS
4.3.8. STEROWANIE- USTAWIENIE ADRESU
4.3.8. REGELSYSTEEM - GBS-ADRES INSTELLEN
4.3.8. УПРАВЛЕНИЕ – НАСТРОЙКА АДРЕСА BMS
5. DOOR CONTACT INSTALLATION
5. MONTAŻ CZUJNIKA DRZWIOWEGO
5. MONTEREN VAN DE DEURSCHAKELAAR
5. УСТАНОВКА ДВЕРНОГО ДАТЧИКА
Sample of door contact installation.
DCm –In case of installation in way which is
show on drawing below, connectors 21 and
22 need to be used.
Przykładowe sposoby montażu czujników
drzwiowych.
drzwi skrzydłowe (np. DCm - w przypadku
przedstawionego sposobu montażu należy
wykorzystać złącza 21 i 22)
Voorbeeld voor het monteren van de
deurschakelaar.
DCm - bij montage volgens het onderstaande
aansluitschema moeten de connectors 21 en
22 worden gebruikt.
Scharnierende deuren
Пример установки дверного датчика.
Одинарная дверь –DCm –в случае
данного способа установки необходимо
использовать зажимы 21 и 22.
Dce –In the case of sliding doors (with a
parallel installation of the sensor and magnet
) is required distance 9-12 mm between the
sensor housing and the magnet. For Hinged
door max 8 mm between housing and
magnet.
Dce - w przypadku drzwi przesuwnych (przy
równoległej instalacji czujnika i magnesu)
wymagana odległość 9-12 mm między
czujnikiem a magnesem. Do drzwi
skrzydłowych maksymalnie 8 mm między
czujnikiem, a magnesem.
Dce –bij schuifdeuren (waarbij de sensor en
de magneet evenwijdig worden gemonteerd)
moet de afstand tussen de sensorbehuizing
en de magneet ten minste 9-12 mm zijn. Voor
scharnierende deuren mag de afstand tussen
de sensorbehuizing en de magneet niet
groter zijn dan 8 mm
Dce –в случае представленного способа
установки необходимо использовать
провода: зеленый и желтый. Остальные,
неиспользованные провода, изолировать.
Other manuals for ELIS A-W-100
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other flowair Fan manuals

flowair
flowair OXeN X2-W-1.2-V User manual

flowair
flowair ELIS T-W-100 Guide

flowair
flowair LEO D S Guide

flowair
flowair Uvo User manual

flowair
flowair OXeN X2-W-1.2-V Guide

flowair
flowair KM EL LITE Guide

flowair
flowair UVO H1.4 Installation manual

flowair
flowair OXeN X2-W-1.2-V Guide

flowair
flowair UVO H EC Series Guide

flowair
flowair OXeN User manual