Forch 5350 Series User manual

Operator’s Manual
5350 Series
Ratchet Wrenchs
8940171914
Rev 01 10/2013

BFig. 1
Fig. 2
Air Diagram:
A
Model Drive
Torque
Speed Weight
Inner Hose
Dia.
Dimension
axbxc
Air Consumtion
Air Inlet
Soundpres-
sure LpA
Soundpower
LwA
Vibrations
M Mmax
Average
continuous
ahd k
[inch] [Nm] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [mm] [L/min] [L/min] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
5350 3000
1/4” 20 30 230 0.55 8
180x35x31
100 300 1/4” IG 89.6 102.6 2.8 1.5
air
L/min
DIA
kg
n
0
5350 3010
3/8” 20 30 230 0.55 8
205x35x33
100 300 1/4” IG 89.6 102.6 2.6 1.5
IG: female thread
5350 3100
1/2” 40 60 160 1.20 8
255x47x46
170 465 1/4” IG 89.7 102.7 3.0 1.5
5350 3200
3/8” 40 60 160 1.20 8
255x47x42
170 465 1/4” IG 89.7 102.7 3.0 1.5
5350 3300
1/2” 90 140 250 1.45 8
295x47x52
115 315 1/4” IG 86.4 99.4 3.9 1.5
5350 3060
1/4” 20 45 250 0.65 8
205x42x32
65 200 1/4” IG 82.4 95.4 3.0 1.5
5350 3260
3/8” 20 45 250 0.65 8
205x42x34
65 200 1/4” IG 82.4 95.4 3.0 1.5

EN English
1. Technical Data (see Fig 2.)
5350 Series
Ratchet Wrench
max pressure 6.3 bar (90 psi)
ahd :Vibration level, kUncertainty ; LpA Sound pressure level dB(A), KpA = KWA = 3 dB Uncertainty.
Declaration of noise (ISO 15744) and vibration emission (ISO 28927-2)
All values are current as of the date of this publication. For the latest information please visit www.foerch.de.
These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated standards and are suitable for comparison with the declared va-
lues of other tools tested in accordance with the same standards. These declared values are not adequate for use in risk assessments and values measured
in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon the way
the user works, the workpiece and the workstation design, as well upon the exposure time and the physical condition of the user.
We, Theo Förch GmbH & Co.KG , cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reecting the actual exposure, in
an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managing hand-arm vibration can be found at www.
pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
We recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to noise or vibration exposure, so that management proce-
dures can be modied to help prevent future impairment.
2. Machine Type
• This product is designed for installing and removing threaded fasteners in wood, metal and plastic. No other use permitted. For professional use only.
• Please read the product safety information carefully!
3. Implementation and Operation
• Connect device as shown in Fig.01.
• Fix the accessories properly to the tool.
• To operate in reverse rotation, turn the reverse switch (B) to „R“. To operate in forward rotation, turn the reverse switch (B) to „F“
• To start the machine, simply pull the trigger (A). Machine speed is increase by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop.
• Use the reverse switch (B) only when the drive spindle comes to a complete stop. Changing the speed before the drive spindle stops may damage the machine.
4. Lubrication
•Motor Lubrication
Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two (2) drops per minute.
If an air line lubricator cannot be used, add air motor oil to the inlet once a day.
5. Maintenance
• Follow local country environmental regulations for safe handling and disposal of all components
• Disassemble and inspect the tool every three 3 months if the tool is used every day. Replace damaged or worn parts.
• Always ensure that the machine is disconnected from energy source (compressed air) to avoid accidental operation.
• High wear parts are underlined in the parts list.
• To keep downtime to a minimum, the following service kits are recommended:
Tune-Up Kit: see part list
6. Disposal
• The disposal of this equipment must follow the legislation of the respective country.
• All damaged, badly worn or improperly functioning devices MUST BE TAKEN OUT OF OPERATION.
• Repair only by technical maintenance staff.
7. Declaration of conformity
We : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Declare that the product(s): Ratchet Wrench
Machine type(s) :5350 Series Serial Number: From 001 to 999
Origin of the product : Taiwan
is in conformity with the requirements of the council Directives on the approximation of the laws of the Member States relating : to “Machinery“ 2006/42/EC (17/05/2006)
applicable harmonised standard(s) : EN ISO 11148-6:2012
Name and position of issuer : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Place & Date : Neuenstadt, 9/16/2013
Technical le available from EU headquarter. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part there of is prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.
Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Original text
Model
Drive
Torque
Speed Weight Inner Hose
Dia.
Air Consumption Air Inlet SoundPressure
LpA
SoundPower
LwA
Vibrations
Min. Max ahd k
Average At load
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]

ES Español
1. Datos técnicos (ver Fig. 2).
Série 5350
Llave de trinquete
presión máx. 6,3 bar (90 psi)
ahd :Nivel de vibración, kIncertidumbre ; LpA Nivel de presión sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertidumbre.
Declaración de emisiones sonoras (ISO 15744) y de vibraciones (ISO 28927-2)
Todos los valores son correctos en el momento de la publicación. Para obtener la información más reciente, visite www.foerch.de.
Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y son adecuados para compararse con los
valores declarados de otras herramientas comprobadas según los mismos estándares. No son adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los
valores medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños
experimentado por un usuario individual son únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la que se está trabajando y el diseño de la
estación de trabajo, además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del usuario.
Nosotros, Theo Förch GmbH & Co.KG, no podemos aceptar responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de los valores
que reejen la exposición real en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Esta herramienta puede provocar síndrome de vibración en brazo y mano si no se gestiona adecuadamente su utilización. Encontrará una guía de la
UE respecto a la gestión de vibraciones transmitidas al sistema mano-brazo en www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
Se recomienda mantener un programa de control sanitario de detección precoz de los síntomas relacionados con la exposición a vibraciones y ruidos, con
objeto de modicar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades.
2. Tipo de máquina
• Este producto se ha diseñado para instalar y retirar pernos roscados en madera, meta´y plástico. No se permite ningún otro uso. Solo para uso profesional.
• ¡Lea detenidamente la información de seguridad del producto!
3. Implementación y uso
• Conecte el dispositivo como se indica en la Fig.01.
• Acople los accesorios correctamente a la herramienta.
• Para funcionar con la rotación inversa, gire el interruptor de marcha inversa (B) a „R“. Para funcionar con la rotación directa, gire el interruptor de marcha
inversa (B) a „F“.
• Para activar el aparato, sencillamente presione el gatillo (A). La velocidad del aparato aumenta al incrementar la presión sobre el gatillo. Suelte el gatillo para
detenerlo.
• Utilice el interruptor de marcha inversa (B) solo cuando el eje motor se haya detenido completamente. Cambiar la velocidad antes de que se detenga el eje
motor puede dañar la máquina.
4. Lubricación
•Lubricación del motor
Utilice un lubricante de líneas de aire con aceite SAE #10, ajustado a dos (2) gotas
por minuto. Si no se puede utilizar un lubricador de línea de aire, añada aceite de
motor neumático en el conducto de entrada una vez al día.
5. Mantenimiento
• Siga las normativas medioambientales locales de cada país para la eliminación y manejo seguros de todos los componentes
• Desmonte e inspeccione la herramienta cada 3 meses si la utiliza todos los días. Sustituya las piezas dañadas o desgastadas.
• Asegúrese de que la máquina esté desconectada de la fuente de energía (aire comprimido) para evitar su activación accidental.
• En la lista de piezas se han subrayado las piezas con un elevado nivel de desgaste.
• Para reducir al mínimo el tiempo de paradas técnicas, se recomiendan los siguientes kits de servicio:
Kit de ajuste: consulte la lista de piezas
6. Eliminación
• La eliminación de este equipo debe seguir las leyes del país correspondiente.
• Los dispositivos dañados, gastados o que funcionen incorrectamente DEBEN ANULARSE.
• Debe ser reparado exclusivamente por personal de mantenimiento.
7. Declaración de conformidad
Nosotros: Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Declaramos que el producto: Llave de trinquete
Tipo(s) de máquina:5350 Series Número de serie: Desde el 001 hasta el 999
Origen del producto: Taiwan
es conforme a los requisitos de la Directiva del Consejo sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembros con relación : a la „maquinaria“ 2006/42/EC
(17/05/2006)
normas armonizadas aplicadas: EN ISO 11148-6:2012
Nombre y cargo del expedidor: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Lugar y fecha: Neuenstadt, 9/16/2013
Ficha técnica disponible en las ocinas centrales de la UE. K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196
Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales, denominaciones de
modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto causado por el uso de partes
no autorizadas.
Modelo
Atornillador
Tensor
Velocidad Peso
Diámetro
Ø de
manguera
interno
Consumo de aire Admisión
de aire
Presión sonora
LpA
Potencia
sonora
LwA
Vibraciones
Mín. Máx. ahd k
Medio Con carga
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[pulgadas] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [mín-1] [lb]
[kg]
[pulgadas]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [pulgadas] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Texto original

FR Français
1. Données techniques (voir Fig. 2.)
Série 5350
Clé à chocs
pression maximale 6,3 bar (90 psi)
ahd : Niveau de vibration, kIncertitude ; LpA Niveau de pression sonore dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incertitude.
Déclaration de niveau sonore (ISO 15744) et émissions de vibrations (ISO 28927-2)
Toutes les valeurs sont justes à la date de cette publication. Pour obtenir les dernières informations, veuillez consulter www.foerch.de.
Les valeurs indiquées ont été mesurées lors de tests en laboratoire, dans le respect des standards indiqués et elles correspondent aux valeurs déclarées des
autres outils testés selon les mêmes standards. Ces valeurs indiquées ne conviennent pas à l‘évaluation de risque et il est possible que les valeurs mesurées
dans les lieux de travail individuels soient plus élevées. Les valeurs d‘exposition réelles et les risques encourus par les utilisateurs individuels sont uniques et
dépendant de la manière avec laquelle l‘utilisateur travaille, de la pièce de fabrication et de la conception du banc de travail, ainsi que du temps d‘exposition et
de la condition physique de l‘utilisateur.
Nous, Theo Förch GmbH & Co.KG, ne pouvons pas être tenus responsables des conséquences de l‘utilisation de valeurs déclarées, plutôt que les valeurs
reétant l‘exposition effective, dans une évaluation des risques individuelle sur le lieu de travail pour lequel nous n‘avons aucun contrôle.
Cet outil peut provoquer un syndrome de vibrations sur les mains s‘il n‘est pas gérer de manière adéquate. Un guide de l‘UE pour gérer les vibrations sur les
mains se trouve sur www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Nous recommandons un programme de surveillance sanitaire pour détecter les symptômes précoces pouvant être liés à l‘exposition au bruit ou aux vibra-
tions, pour que la procédure de gestion puisse être modiée an d‘empêcher les inrmités.
2. Type de machine
• Ce produit est conçu pour installer et retirer les attaches filetées dans le bois, le métal et le plastique. Aucune autre utilisation n‘est autorisée. Uniquement
destiné à un usage professionnel.
• Veuillez donc lire attentivement les informations de sécurité !
3. Implémentation et opération
• Connectez l‘appareil comme le montre la Fig. 01.
• Installez correctement les accessoires à l‘outil.
• Pour tourner dans le sens contraire, placez le commutateur d’inversion de marche (B) sur “R”. Pour tourner dans le sens normal, placez le commutateur
d’inversion de marche (B) sur “F”.
• Pour démarrer la machine, appuyez simplement sur la gâchette (A). La vitesse de la machine augmente en augmentant la pression sur la gâchette. Relâchez
la gachette pour arrêter.
• Utilisez le commutateur de marche (B) uniquement lorsque l‘arbre d‘entrainement est complètement arrêté. Changer la vitesse avant que l‘arbre d‘entrainement
se soit arrêté peut endommager la machine.
4. Lubrication
•Lubrication du moteur
Utilisez un système de lubrification de ligne pneumatique avec de l’huile SAE #10,
ajustez pour deux (2) gouttes par minute. Si un dispositif de lubrification en ligne
pneumatique ne peut pas être utilisé, ajoutez de l’huile pour moteur pneumatique
une fois par jour.
5. Entretien
• Suivez les réglementations environnementales locales pour la manipulation et l‘élimination de tous les composants en toute sécurité.
• Démontez et inspectez l‘outil tous les 3 mois s‘il est utilisé quotidiennement. Remplacez les pièces endommagées ou usées.
• Assurez-vous toujours que la machine est déconnectée de sa source d‘énergie (air comprimé) pour éviter les fonctionnements accidentels.
• Les pièces à usure importante sont soulignées dans la liste des pièces.
• Pour minimiser les temps morts, les kits d‘entretien suivants sont recommandés :
Kit de maintenance : voir la liste des pièces
6. Élimination
• L‘élimination de cet équipement doit suivre la législation du pays respectif.
• Tous les appareils endommagés ou qui ne fonctionnent pas correctement DOIVENT ÊTRE MIS HORS SERVICE.
• Les réparations doivent uniquement être effectuées par le personnel de maintenance.
7. Declaration de conformité CE
Nous: Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Déclarons que les produits : Clé à chocs
type(s) :5350 Series Numéro de série : de 001 à 999
Origine du produit : Taiwan
est (sont) en conformité avec les exigences de la Directive du conseil, concernant les législations des états membres relatives aux “machines” 2006/42/EC (17/05/2006)
Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) : EN ISO 11148-6:2012
Nom et fonction de l‘émetteur : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Lieu, date : Neuenstadt, 9/16/2013
Dossier technique disponible auprès du siège social. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196
Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d’une partie du contenu est interdite. Cette restriction s’applique en particulier aux marques de
commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N’utiliser que des piéces autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l’utilisation de piéces non
autorisées n’est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
Modèle
Entrainement
Couple
Vitesse Poids Dia. interne
de tuyau
Consommation d’air Entrée
d’air
Entrée d’air
LpA
Pression
sonore
LwA
Vibrations
Min. Max. ahd k
Moyen Sous
charge
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[pouce] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[pouce]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [pouce] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Texte originale

IT Italiano
1. Dati tecnici (vedere Fig. 2)
Serie 5350
Chiave a cricchetto
pressione massima 6,3 bar (90 psi)
ahd :Livello di vibrazioni, kIncerto; LpA Livello pressione acustica dB(A), KpA = KWA = 3 dB Incerto.
Dichiarazione relativa al livello di emissione rumori (ISO 15744) e vibrazioni (ISO 28927-2)
Tutti i valori sono vigenti alla data della presente pubblicazione. Per informazioni più recenti, visitare il sito www.foerch.de.
I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in laboratorio in conformità con le norme stabilite e sono adeguati per il confronto con i valori dichiarati
di altri utensili testati in conformità con gli stessi standard. I valori dichiarati non sono adeguati alla valutazione dei rischi e possono essere inferiori ai valori
rilevati in determinati luoghi lavorativi. I reali valori di esposizione e il rischio di pericolo a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal modo
in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla struttura dell‘area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e dalle condizioni siche dell‘utente.
Noi, Theo Förch GmbH & Co.KG, non possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti dall‘uso dei valori dichiarati, anziché di valori che
riettono l‘esposizione effettiva, nella specica valutazione di eventuali rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun controllo.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile può provocare la sindrome da vibrazioni mano-braccio. Una guida UE alla gestione delle vibrazioni mano-
braccio si trova all‘indirizzo www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf.
Si raccomanda l‘adozione di un programma di controllo sanitario nalizzato a individuare i primi sintomi di un‘eventuale esposizione alle vibrazioni, afnché sia
possibile modicare le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità signicative.
2. Tipo di macchina
• Questo prodotto è progettato per l‘installazione e la rimozione di elementi di fissaggio su legno, metallo e plastica. Nessun altro utilizzo consentito. Solo per
uso professionale.
• Si prega di leggere le informazioni sulla sicurezza del prodotto con attenzione!
3. Implementazione e funzionamento
• Collegare il dispositivo come indicato nella Fig.01
• Fissare correttamente gli accessori all‘utensile.
• Per l‘utilizzo in rotazione inversa, ruotare l‘interruttore avvitamento/svitamento (B) verso “R”. Per l‘utilizzo con rotazione in avanti, ruotare l‘interruttore avvita-
mento/svitamento (B) verso “F”.
• Per avviare la macchina, premere semplicemente il grilletto (A). La velocità della macchina aumenta con la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per
fermarsi.
• Utilizzare l‘interruttore di inversione (B) solo quando il mandrino è completamente fermo. La modifica della velocità prima dell‘arresto del mandrino potrebbe
danneggiare la macchina.
4. Lubricazione
•Lubricazione del motore
Utilizzare un lubrificatore di linea d’aria con olio SAE # 10, regolato su due (2)
gocce al minuto. Se non si può usare un lubrificatore di linea d’aria. Aggiungere
olio motore dell’aria all’entrata una volta al giorno.
5. Manutenzione
• Seguire le norme ambientali nazionali per la manipolazione e lo smaltimento in sicurezza di tutti i componenti.
• Se l‘utensile viene utilizzato quotidianamente, smontarlo e controllarlo ogni tre 3 mesi. Sostituire le parti danneggiate o usurate.
• Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dalla fonte di energia (aria compressa) per evitare l‘azionamento accidentale.
• Le parti soggette ad usura frequente sono sottolineate nella lista dei componenti.
• Per ridurre al minimo i tempi di inattività, si consigliano i seguenti kit di manutenzione:
Kit di messa a punto: consultare l‘elenco delle parti
6. Smaltimento
• Smaltire l‘attrezzo secondo la normativa in vigore nel proprio Paese.
• Tutti i dispositivi danneggiati, usurati o che presentano anomalie NON DEVONO PIÙ ESSERE UTILIZZATI.
• Le riparazioni devono essere effettuate da tecnici autorizzati.
7. Dichiarazione di conformità
La Società: Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Dichiara che il(i) prodotto(i): Chiave a cricchetto
Tipo:5350 Series Numero di serie: da 001 a 999
Origine del prodotto: Taiwan
è (sono) in conformità con le esigenze previste dalla Direttiva del Consiglio, sulle legislazioni degli Stati membri relative: - alle „macchine“ 2006/42/CE (17/05/2006)
norma(e) armonizzat(e) applicabile(i): EN ISO 11148-6:2012
NOME e FUNZIONE del dichiarante: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Luogo e Data: Neuenstadt, 9/16/2013
File tecnico disponibile dal. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei modelli,
i numeri delle parti e i graci. Si consiglia l’utilizzo di parti originali non è coperto da garanzia o da responsabilità per danni causati da prodotto difettoso..
Modello
Albero
Coppia
Velocità Peso Diametro
interno tubo
Consumo aria Presa
d’aria
Liv. pressione acustica
LpA
Liv. potenza
sonora
LwA
Vibrazioni
Min. Max. ahd k
Medio Sotto carico
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[pollici] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[pollici]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [pollici] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Testo originale

SV Svenska
1. Tekniska data (se g.2)
Serie 5350
Spärrnyckel
Maxtryck 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibrationsnivå, kOsäkerhet ; LpA Ljudtrycksnivå dB(A), KpA = KWA = 3 dB Osäkerhet.
Deklaration av buller (ISO 15744) och vibrationer (ISO 28927-2)
Alla värden är aktuella vid denna publikations utgivningsdatum. För den senaste informationen, besök www.foerch.de.
Dessa deklarerade värden erhölls genom laboratorietypprovning i enlighet med de angivna standarderna och är lämpliga för jämförelse med deklarerade
värden för andra verktyg som testats i enlighet med samma standarder. Dessa deklarerade värden inte är tillräckliga för användning i riskbedömningar och
värden som uppmätts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och risken för skada som en enskild användare kan erfara är
unika och beror på hur användaren arbetar, arbetsstyckets och arbetsplatsens utformning, liksom på exponeringstiden och hälsotillståndet hos användaren.
Vi, Theo Förch GmbH & Co.KG, kan inte hållas ansvariga för konsekvenserna av att de deklarerade värdena används istället för värden som speglar den
faktiska exponeringen vid en individuell riskbedömning på en arbetsplatssituation som vi inte har någon kontroll över.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om dess användning inte kontrolleras tillräckligt. En EU-guide för hantering av hand-arm-vibrationer
nns på www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi rekommenderar ett program för hälsokontroll för att upptäcka tidiga symptom som kan ha med exponering för buller eller vibrationer att göra, så att arbets-
ledningsprocedurer kan modieras för att förhindra framtida skador.
2. Maskintyp
• Denna produkt är utformad för montering och demontering av gängade fästelement i trä, metall och plast. Ingen annan användning är tillåten. Endast för
professionell användning.
• Läs produktens säkerhetsinformation noggrant!
3. Tillämpning och drift
• Anslut enheten enligt fig. 01.
• Fäst tillbehören ordentligt på verktyget.
• Vrid backventilen mot framåtpilen för framåtkörning. Vrid backventilen mot bakåtpilen för bakåtkörning.
• För att använda i omvänd rotation, vrid backomkoppling (B) till „R“. För att använda i rotation framåt, vrid backomkoppling (B) till „F“.
• Använd endast backomkopplaren (B) när drivspindeln stannar helt. Om du ändrar hastighet innan drivspindeln stannat kan du skada maskinen.
4. Smörjning
•Smörjning av motor
Använd en smörjapparat med luftledning med olja SAE nr.10, justerad till två (2)
droppar per minut. Om en smörjapparat med luftledning inte kan användas, tillsätt
då motorolja till intaget en gång per dag.
5. Underhåll
• Följ de lokala miljöreglerna för säker hantering och kassering av alla komponenter
• Plocka isär och undersök verktyget en gång var tredje månad om verktyget används varje dag. Byt ut skadade eller slitna delar.
• Kontrollera alltid att maskinen är urkopplad från strömkällan (tryckluft) för att undvika oavsiktlig igångsättning.
• Delar som slits mycket är understrukna i listan med delar.
• För att slippa stilleståndstid så mycket som möjligt rekommenderar vi följande servicesatser:
Trimningssats: Se listan över delar
6. Kassering
• Kassering av denna utrustning måste ske enligt respektive länders lagar.
• Alla skadade, slitna eller felfungerande enheter MÅSTE TAS UR DRIFT.
• Reparation endast av teknisk underhållspersonal.
7. DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Förklarar att maskinen: Spärrnyckel
Maskintyp :5350 Series Serienummer: Från 001 till 999
Produktens ursprung : Taiwan
för vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande : “maskiner” 2006/42/EEG
(17/05/2006)
Harmoniserade standarder som tillämpats : EN ISO 11148-6:2012
Utfärdarens namn och befattning : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Plats & datum: Neuenstadt, 9/16/2013
Teknisk l tillgänglig från EU:s huvudkontor. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196
Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar, artikelnummer
och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller produktansvarighet.
Modell
Drivning
Vridmoment
Hastighet Vikt Innerslang,
diameter
Luftförbrukning Luftintag Ljudtryck
LpA
Ljudeekt
LwA
Vibrationer
Min. Max. ahd k
Genomsnittlig Vid belastning
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[tum] [Fotpund]
[Nm]
[Fotpund]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tum]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [tum] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Originaltext

DE Deutsch
1. Technische Daten (siehe Abb. 2.)
5350 Series
Ratschenschlüssel
Maximaler Druck 6.3 Bar (90 psi)
ahd :Vibrationspegel, kUngewissheit ; LpA Schalldruckpegel dB (A), KpA = KWA = 3 dB Ungewissheit.
Geräuschemissionserklärung (ISO 15744) und Vibrationsemissionserklärung (ISO 28927-2)
Alle Werte aktuell zum Zeitpunkt dieser Veröffentlichung. Gehen Sie für die neuesten Informationen bitte zu www.foerch.de.
Diese erklärten Werte wurden durch Laboruntersuchungen entsprechend den angeführten Normen erhalten und sind geeignet zum Vergleich mit den erklärten
Werten anderer Werkzeuge, die entsprechend den gleichen Normen getestet wurden. Diese erklärten Werte sind nicht angemessen für Verwendung in
Risikobeurteilungen, und an individuellen Arbeitsplätzen gemessene Werte können höher sein. Die tatsächlichen Expositionswerte und das Gefährdungsrisiko
für individuelle Nutzer sind einzigartig und hängen von der Arbeitsweise des Nutzers, dem Werkstück, dem Entwurf der Arbeitsplatzes, der Expositionszeit und
dem physikalischen Zustand des Nutzers ab.
Wir, Theo Förch GmbH & Co.KG, können nicht verantwortlich gehalten werden für die Konsequenzen der Verwendung der erklärten Werte anstatt von Wer-
ten, welche die tatsächliche Exposition reektieren, in einer Risikobeurteilung für eine Arbeitsplatzsituation, über die wir nicht die Kontrolle haben.
Das Werkzeug kann Hand-Arm-Vibrationssyndrom verursachen, wenn es nicht angemessen verwaltet wird. Eine EG-Richtlinie für die Verwaltung von Hand-
Arm-Vibration kann gefunden werden bei www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wir empfehlen ein Programm der Gesundheitsüberwachung zur Entdeckung frühzeitiger Symptome, die mit Exposition zu Lärm oder Vibrationen zusammen-
hängen können, damit die Verwaltungsverfahren modiziert werden können, um bei der Vermeidung zukünftiger Schädigung hilfreich zu sein.
2. Maschinentyp
• Dieses Produkt ist entworfen für die Installation und Entfernung von Schraubverbindungen in Holz, Metall und Kunststoff. Keine andere Verwendung zulässig.
Nur für professionelle Verwendung.
• Bitte lesen Sie die Produktsicherheitsinformationen sorgfältig durch!
3. Inbetriebnahme und Arbeiten
• Das Gerät wir in Abb. 01 gezeigt anschließen.
• Bringen Sie das Zubehör richtig am Werkzeug an.
• Drehen Sie den Umkehrschalter (B) für Betrieb in Rückwärtsrichtung nach „R“. Drehen Sie den Umkehrschalter (B) für Betrieb in Vorwärtsrichtung nach „F“.
• Um die Maschine zu starten, muss der Auslöser (A) gezogen werden. Der Druck auf den Abzug bestimmt die Geschwindigkeit des Motors. Um die Maschine
zu stoppen, den Auslöser wieder freigeben.
• Den Umkehrschalter (B) nur verwenden, nachdem die Antriebsspindel vollkommen angehalten hat. Änderung der Drehrichtung vor Halt der Spindel kann die
Maschine beschädigen.
4. Schmierung
•Schmierung des Motors
Eine auf zwei (2) Tropfen pro Minute eingestellte Luftleitungs-Schmiervorrichtung mit
SAE #10 Öl verwenden. Wenn eine Luftleitungs-Schmiervorrichtung nicht verwendet
werden, statt dessen einmal täglich Luftmotoröl in den Einlass geben.
5. Wartung
• Für sichere Handhabung und Entsorgung aller Komponenten die lokalen Umweltvorschriften beachten.
• Bei täglicher Verwendung des Werkzeugs das Werkzeug alle drei Monate zerlegen und inspizieren Beschädigte oder abgenutzte Teile ersetzen.
• Immer sicherstellen, dass die Maschine von der Energiequelle (Druckluft) abgetrennt ist, um ungewollten Betrieb zu verhüten.
• Teile mit starkem Verschleiß sind in der Teileliste unterstrichen.
• Die folgenden Wartungskits werden empfohlen, um Ausfallzeiten auf ein Minimum zu beschränken.
Tune-Up Kit: Siehe Teileliste
6. Entsorgung
• Die Entsorgung des Gerät muss gemäß der Gesetzgebung des jeweiligen Landes erfolgen.
• Alle beschädigten, stark verschlissenen oder schlecht funktionierenden Geräte MÜSSEN AUSSER BETRIEB GESETZT WERDEN.
• Reparatur des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
7. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Erklären hiermit, daß das (die) Produkt(e): Ratschenschlüssel
Typ(en) :5350 Series Seriennummer: Von 001 bis 999
Produktherkunft : Taiwan
den Anforderungen der EG-Richtlinie zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten : für “Maschinen” 2006/42/EC (17/05/2006)
Geltende harmonisierte Norme(n) : EN ISO 11148-6:2012
Name und eigenschaft des Ausstellers: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Ort und Datum: Neuenstadt, 9/16/2013
Technische Datei beim EU. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Alle Rechte vorbehalten. Jede nicht aushrücklich genehmigte Verwendung oder Vervielfältigung des Inhalts, ob ganz oder auszugsweise, ist untersagt. Dies gilt insbesondere auch
für Handelsmarken, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen. Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile benutzen! Schäden oder Funktionsstörungen, die durch die
Verwendung nicht vom Händler genehmigter Teile bedingt sind, sind nicht durch die Garantie bzw. Produkthaftung abgedeckt.
Modell
Antrieb (-)
Drehmoment Ventilator-
drehzahl Gewicht
Innerer
Schlauch-
durchmesser
Luftverbrauch Lufteinlass Schalldruck
LpA
Schallleistung
LwA
Vibrationen
Min. Max. ahd k
Durchschnitt Unter Last
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[Zoll] [ft. lbs]
[Nm]
[ft. lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[Zoll]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [Zoll] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Original Text

PT Português
1. Dados técnicos (veja a Fig. 2)
5350 Série
Chave com catraca
pressão máx. 6,3 bar (90 psi)
ahd :Nível de vibração, kIncerteza ; LpA Nível de pressão sonora dB(A), KpA = KWA = 3 dB de incerteza.
Declaração de ruído (ISO 15744) e emissão de vibrações (ISO 28927-2)
Todos os valores são atuais até à data desta publicação. Para informação mais recente, visite www.foerch.de.
Os valores declarados foram obtidos por testes de tipo laboratorial de acordo com as normas indicadas e são adequados para a comparação com os valores
declarados de outras ferramentas testadas de acordo com as mesmas normas. Estes valores declarados não são adequados para a utilização em avaliações
de risco, e os valores medidos em locais de trabalho podem ser superiores. Os valores atuais de exposição e de risco de danos experimentados por um
utilizador individual são únicos de dependem da forma de como o utilizador trabalho, da peça de trabalho e do design da estação de trabalho, assim como do
período de exposição e a condição física do utilizador.
Nós, Theo Förch GmbH & Co.KG, não podemos ser responsabilizados por consequências da utilização dos valores declarados, em vez dos valores que
reetem a exposição atual, numa avaliação de risco individual numa situação no local de trabalho na qual não temos qualquer controlo.
Esta ferramenta pode provocar síndroma de vibração na mão e braço, se a sua utilização não for devidamente gerida. Pode encontrar um guia da UE para
lidar com a vibração da mão e braço em www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Recomendamos um programa de vigilância da saúde para detetar sintomas precoces que possa estar relacionados com a exposição ao ruído ou vibração,
de modo a que os procedimentos de gestão podam ser modicados, para ajudar a evitar danos futuros.
2. Tipo de máquina
• Este produto foi desenhado para instalar e remover cintas de fixação roscadas em madeira, metal e plástico. Não é permitida qualquer outra utilização.
Apenas para uso profissional.
• Leia cuidadosamente a informação de segurança do produto!
3. Implementação e funcionamento
• Ligue o dispositivo como mostra a Fig.01.
• Prenda os acessórios devidamente à ferramenta.
• Para operar em rotação inversa, rode o interruptor de inversão (B) para “R”. Para operar em rotação para a frente, rode o interruptor de inversão (B) para “F”.
• Para ligar o equipamento, basta puxar o gatilho (A). A velocidade da máquina aumenta com o aumento da pressão no gatilho Solte o gatilho para parar.
• Utilize o interruptor de inversão (B) apenas quando o eixo rotativo está totalmente parado. Alterar a velocidade antes do eixo rotativo parar pode danificar a
máquina.
4. Lubricação
•Lubricação do motor
Utilize um lubrificador de linha a ar com óleo SAE #10, ajustado para duas (2) gotas
por minuto. Não pode utilizar um lubrificador de linha a ar. Adicione óleo do motor a
ar na entrada uma vez por dia.
5. Manutenção
• Siga os regulamentos ambientais locais do seu país para manusear e eliminar em segurança todos os componentes.
• Desmonte e inspecione a ferramenta a cada três (3) meses, se a ferramenta for utilizada todos os dias. Substitua as peças danificadas ou gastas.
• Certifique-se sempre de que o aparelho está desligado da fonte elétrica (ar comprimido) para evitar o funcionamento acidental.
• As peças com elevado nível de desgaste estão sublinhadas na lista de peças.
• Para manter o período de paragem no mínimo, recomendam-se os seguintes kits de reparação:
Kit de afinação: veja a lista de peças
6. Eliminar
• A eliminação deste equipamento deve seguir a legislação do respetivo país.
• Todos os aparelhos que estejam danificados, com gastos excessivos ou a funcionar indevidamente DEVEM SER RETIRADOS DE FUNCIONAMENTO.
• A reparação só deve ser efetuada por um técnico de manutenção.
7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Declaramos que o produto : Chave com catraca
Tipo de máquina :5350 Series Número de série: De 001 a 999
Origem do produto : Taiwan
está em conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho, referente às legislações dos Estados-membros relacionados com : “maquinaria” 2006/42/CE (17/05/2006)
Normas harmonizadas aplicáveis : EN ISO 11148-6:2012
Nome e cargo do emissor : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Local e data: Neuenstadt, 9/16/2013
Ficheiro técnico disponível na sede europeia. K. Wahl(Division Head of Purchasing ), Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Todos os direitos reservados. É proibido o uso não autorizado, qualquer que seja o m, assim como a cópia total ou parcial. Isto aplica-se particularmente a marcas comerciais,
denominações de modelos, números de peças e desenhos. Utilize somente peças autorizadas. A Garantia ou a Responsabilidade pelo Produto não cobrem danos ou o mal funcionamento
causados pela utilização de peças não autorizadas.
Modelo
Acionamento
Binário
Velocidade Peso Diam. interior
da mangueira
Consumo de ar Entrada de ar
Pressão
do som
LpA
Potência
sonora
LwA
Vibrações
Mín. Máx. ahd k
Médio Carga At
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[polegadas] [pés.lbs]
[Nm]
[pés.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[pol.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [pol.] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Texto original

NN Norsk
1. Tekniske data (se g. 2)
5350 serien
Luftdrevet skralle
maks. trykk 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibrasjonsnivå, kUsikkerhet ; LpA Lydtrykknivå dB(A), KpA = KWA = 3 dB Usikkerhet.
Samsvarserklæring for støy (ISO 15744) og vibrasjonsutslipp (ISO 28927-2)
Alle verdier er gyldige på publiseringstidspunktet. Du nner den seneste oppdaterte informasjonen på foerch.de.
De angitte verdiene ble oppnådd ved tester som brukes i laboratorier i henhold til oppgitte standarder og kan benyttes ved sammenligning med oppgitte
verdier for annet verktøy som er testet i henhold til de samme standardene. Disse oppgitte verdiene er ikke tilstrekkelige til risikovurderinger, og verdimålinger
på den enkelte arbeidsplass kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risiko for skade som oppleves av en enkelt bruker er unike og avhenger
både av måten vedkommende arbeider, arbeidsstykket og arbeidsplassens utforming og eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand.
Vi, Theo Förch GmbH & Co.KG, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser av bruk av de oppgitte isteden for verdier som reekterer faktisk eksponering i
en individuell risikovurdering i en arbeidssituasjon på arbeidsplasser som vi ikke har kontroll over.
Verktøyet kan forårsake hånd/armvibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilfredsstillende kontrollert. En EU-veiledning for kontroll av hånd/armvibrasjon nnes
på www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler at bedriftshelsetjenesten gjennomfører et program for å avdekke tidlige tegn på vibrasjonseksponering, slik at prosedyrene kan endres for å bidra
til å unngå fremtidige skader.
2. Maskintype
• Dette produktet er utformet for fjerning av gjengede skruer i tre, metall og plast. Ingen annen bruk er tillatt. Bare for profesjonell bruk.
• Les produktsikkerhetsinformasjonen nøye!
3. Utførelse og bruk
• Koble til enheten som vist på fig.01.
• Fest tilbehøret skikkelig til verktøyet.
• Hvis du skal reversere rotasjonen, vri reversbryteren (B) mot “R”. Hvis du skal rotere fremover, vri reversbryteren (B) mot “F”.
• Dra i utløseren (A) for å starte maskinen. Maskinhastigheten økes ved å øke trykket på håndtaket. Slipp utløseren for å stoppe.
• Bruk reversbryteren (B) bare når drivakselen stopper helt. Hvis du endrer hastigheten før drivakselen stopper, kan det skade maskinen.
4. Smøring
•Motorsmøring
Bruk en luftledningssmøring med SAE #10-olje, justert til to (2) dråper per minutt.
Hvis du ikke kan bruke en luftledningssmøring, fyll luftmotorolje på inntaket én gang
om dagen.
5. Vedlikehold
• Følg lokale miljøregler for sikker håndtering og kasting av alle komponenter
• Demonter og undersøk verktøyet hver tredje (3.) måned hvis verktøyet brukes hver dag. Skift skadde eller slitte deler.
• Sørg alltid for at maskinen er koblet fra energikilden (trykkluft) for å unngå utilsiktet bruk.
• Deler med høy slitasje er understreket i delelisten.
• Følgende servicesett anbefales for å redusere nedetid.
Finjusteringssett: se deleliste
6. Avfallshåndtering
• Avhending av dette utstyret må følge lovgivningen til det aktuelle landet.
• Alle skadde, svært slitte eller feil-fungerende enheter MÅ TAS UT AV DRIFT.
• Kan bare repareres av teknisk vedlikeholdspersonale.
7. Samsvarserklæring
Vi:Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Erklærer at produktet/produktene:Luftdrevet skralle
av type:5350 Series Serienummer: fra 001 til 999
Produktets opprinnelse:Taiwan
er i overensstemmelse med kravene i Rådets Direktiv vedr. tilnærmelse mellom medlemslandenes lover for: „Maskiner“ 2006/42/EF (17/05/2006)
Harmoniserende standarder som er anvendt: EN ISO 11148-6:2012
Utsteders navn og stilling: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Sted og dato: Neuenstadt, 9/16/2013
Teknisk e er tilgjengelig fra EU-hovedkontoret.K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Med enerett. Uautorisert bruk eller ettertrykk av innholdet eller deler av dette, er forbudt. Dette gjelder særlig varemerker, modellbetegnelser, delenumre og tegninger. Bruk bare
originaldeler. Skade eller funksjonsfeil forårsaket av at det er brukt uoriginale deler dekkes ikke av garantien eller Chicago Pneumatics produktansvar.
Modell
Driv
Moment
Hastighet Vekt Indre
slange dia.
Luftforbruk Luftinntak Lydtrykk
LpA
Lydeekt
LwA
Vibrasjoner
Min. Max. ahd k
Gjennomsnitt Ved
belastning
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[tommer] [fotpund]
[Nm]
[fotpund]
[Nm] [min-1] [pund]
[kg]
[tommer]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [tommer] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Original tekst

NL Nederlands
1. Technische specicaties (zie g. 2)
5350 Serie
Kroonmoersleutel
max. druk 6,3 bar (90 psi)
ahd :Trillingsniveau, kOnzekerheid ; LpA Geluidsdrukniveau dB(A), KpA = KWA = 3 dB Onzekerheid.
Verklaring van ruis (ISO 15744) en trillingen (ISO 28927-2)
Alle waarden zijn van toepassing op de datum van deze publicatie. Actuele informatie vindt u op www.foerch.de.
De opgegeven waarden zijn verkregen door laboratoriumtesten in overeenstemming met de verklaarde eisen en zijn geschikt voor vergelijking met de opgege-
ven waarden van andere tools die getest zijn volgens de normen. De opgegeven waarden zijn niet voldoende voor gebruik in risico-evaluaties en waarden
gemeten in individuele werkplekken kunnen hoger zijn. De feitelijke blootstellingswaarden en het schaderisico ervaren door een individuele gebruiker zijn
uniek en hangen af van de manier waarop de gebruiker werkt, het werkstuk en de inrichting van de werkplek, maar ook op de bloostellingstijd en fysieke
conditie van de gebruiker.
Wij, Theo Förch GmbH & Co.KG, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden in plaats van de
waarden van werkelijke blootstelling in een individuele risico-evaluatie op een werkpleksituatie waarover wij geen controle hebben.
Deze tool kan hand-arm vibratiesyndroom veroorzaken als gebruiksregels niet adequaat worden toegepast. Een EU-gids voor toepassing van hand-arm-
trillingen is te vinden op www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Wij adviseren een beleid voor medische controle voor het opsporen van vroege symptomen die betrekking kunnen hebben op blootstelling aan lawaai of
trillingen, zodat de beleidsprocedures kunnen worden gewijzigd om mogelijk schadelijke gevolgen in de toekomst te voorkomen.
2. Type machine
• Dit product is ontworpen voor het installeren en verwijderen van schroefdraadbevestigingen in hout, metaal en kunststof. Andere toepassingen zijn niet toege-
staan. Alleen voor professioneel gebruik.
• De veiligheidsinformatie voor dit product aandachtig doorlezen!
3. Implementatie en gebruik
• Sluit het apparaat aan zoals getoond in Fig. 01.
• Het hulpstuk correct op de tool aanbrengen.
• Om de rotatie om te draaien, de omkeerschakelaar (B) naar “R” draaien. Om de rotatie vooruit te draaien, de omkeerschakelaar (B) naar “F” draaien.
• Om de machine te starten, trekt u aan de trekschakelaar (A). De snelheid van machine neemt toe door verhoogde druk op de trekker. De trekschakelaar
loslaten om te stoppen.
• Gebruik de omkeerschakelaar (B) alleen wanneer de aandrijfas volledig tot stilstand is gekomen. De snelheid wijzigen voordat de aandrijfas stopt kan de
machine beschadigen.
4. Smering
•Smering van de Motor
Gebruik een drukluchtsmeerinrichting met SAE #10 olie, ingesteld op twee (2)
druppels per minuut. Als een druklichtsmeerinrichting niet kan worden gebruikt, een
keer per dag motorolie bij de invoer toevoegen.
5. Onderhoud
• Volg de landelijke milieuvoorschriften voor veilig gebruik en verwijdering van alle componenten
• Demonteer en controleer het gereedschap om de drie 3 maanden als het dagelijks wordt gebruikt. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
• Zorg er altijd voor dat de machine wordt losgekoppeld van de energiebron (perslucht) om accidenteel functioneren te vermijden.
• Onderdelen die aan veel slijtage onderhevig zijn, zijn onderstreept in de onderdelenlijst.
• Om downtime tot een minimum te beperken, zijn de volgende servicekits aanbevolen:
Tune-Up Kit: zie onderdelenlijst
6. Verwijderen
• De verwijdering van deze apparatuur moet voldoen aan de wetgeving van uw land.
• Alle beschadigde, versleten of niet goed functionerende onderdelen MOETEN UIT BEDRIJF WORDEN GENOMEN.
• Reparaties mogen alleen door technisch onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
7. Verklaring van overeenstemming
De rma : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Verklaart hierbij dat het (de) produkt(en) : Kroonmoersleutel
Machinetype :5350 Series Serienummer: Van 001 tot 999
Herkomst van het product : Taiwan
in overeenstemming is (zijn) met de vereisten van de richtlijn van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende : “machines”
2006/42/EC (17/05/2006)
geldige geharmoniseerde norm(en) : EN ISO 11148-6:2012
Naam en Functie van de opsteller : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Plaats en datum : Neuenstadt, 9/16/2013
Technisch bestand is verkrijgbaar van het EU-hoofdkwartier. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196
Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen,
onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet door de
garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
Model
Aandrijving
Koppel
Snelheid Gewicht Binnenslang
diameter
Luchtverbruik Luchtinlaat Geluidsdruk
LpA
Geluidsver-
mogen
LwA
Trillingen
Min. Max ahd k
Gemiddeld Bij
belasting
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Oorspronkelijke tekst

DA Dansk
1. Tekniske data (se Fig. 2)
5350 Serie
Skraldenøgle
maks. tryk 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibrationsniveau, kUsikkerhed ; LpA Lydtryk dB(A), KpA = KWA = 3 dB Usikkerhed.
Bekendtgørelse for støj (ISO 15744) og vibrationer (ISO 28927-2)
Alle værdier er dags dato for denne publicering. For nyeste information besøg www.foerch.de.
De opgivne værdier blev målt ved tests i et laboratorium i henhold til de opgivne standarder, og kan sammenlignes med data for andre værktøjer testet i
henhold til samme standarder. De opgivne data er ikke tilstrækkelige til brug ved risikovurderinger, og værdier målt på individuelle arbejdspladser kan være
højere. Den aktuelle påvirkning og risiko for skader der opleves af en individuel bruger er unik, og afhænger af den måde brugeren arbejder, det bearbejdede
emne, arbejdspladsens indretning, samt tiden for påvirkningen og brugerens fysiske kondition.
Vi, Theo Förch GmbH & Co.KG, kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne ved anvendelse af de opgivne værdier, i stedet for de værdier der viser de
aktuelle påvirkninger, ved individuelle risikovurderinger for arbejdspladser, som vi ikke har kontrol over.
Dette værktøj kan forårsage hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke er håndteret korrekt. En EU-vejledning vedrørende hånd-arm vibrationer ndes på
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Vi anbefaler et program for helbredsovervågning for at afsløre tidlige symptomer, der kan hidrøre fra påvirkninger af støj og vibrationer, således at arbejdspro-
cedurer kan tilpasses for at forhindre fremtidige påvirkninger.
2. Maskintype
• Dette produkt er designet til at montere og fjerne gevindbolte i træ, metal og plastik. Ingen anden form for anvendelse er tilladt. Kun til professionel brug.
• Læs produktets sikkerhedsinformation omhyggeligt!
3. Forberedelse og betjening
• Tilslut enheden som vist i Fig. 01.
• Monter tilbehøret omhyggeligt på værktøjet.
• For at arbejde med baglæns rotation, drej retningsomskifteren (B) til „R“. For at arbejde med forlæns rotation, drej retningsomskifteren (B) til „F“.
• For at starte værktøjet, træk blot i udløseren (A). Værktøjets hastighed øges ved at forøge trykket på udløseren. Slip udløseren for at stoppe.
• Anvend kun retningsomskifteren (B) når drivakslen er helt stoppet. Hvis der skiftes retning, inden drivakslen er helt stoppet, kan det ødelægge værktøjet.
4. Smøring
•Smøring af motor
Brug en lufttilført smøreanordning med SAE #10 olie, justeret til to (2) dråber per
minut. Hvis ikke der kan anvendes en lufttilført smøreanordning, tilfør lidt motorolie
til indgangen én gang om dagen.
5. Vedligeholdelse
• Følg miljøregulativerne gældende for dit land for sikker håndtering og bortskaffelse af alle dele.
• Adskil og kontroller værktøjet hver tredje (3.) måneden, hvis værktøjet anvendes hver dag. Udskift beskadigede og slidte dele. Sørg altid for at maskinen er
frakoblet energikilden (trykluft) for at undgå uheld.
• Dele med kraftig slidtage er understreget i styklisten.
• For at holde driftsstop på et minimum anbefales følgende servicesæt:
Sæt til hovedeftersyn: se stykliste
6. Bortskaffelse
• Bortskaffelse af dette udstyr skal følge den lokale nationale lovgivning.
• Alt beskadiget, nedslidt eller ikke korrekt virkende udstyr, SKAL TAGES UD AF DRIFT.
• Reparation kun af teknisk vedligeholdelsespersonale.
7. Overensstemmelseserklæring
Vi: Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Förklarar att maskinen: Skraldenøgle
Maskintyp:5350 Series Serienummer: Fra 001 til 999
Produktens ursprung: Taiwan
För vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med kraven i Ministerradets direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagar rörande - „maskiner“ 2006/42/EEG
(17/05/2006)
gældende harmoniserede standard(er): EN ISO 11148-6:2012
Utfärdarens namn och befattning: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Sted & Dato : Neuenstadt, 9/16/2013
Teknisk l tillgänglig från. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Alle rettigheder forbeholdes. Al uautoriseret brug eller kopiering af indholdet eller dele deraf er forbudt. Dette gælder specielt varemærker, modelangivelser, reservedelsnumre og tegninger.
Brug kun autoriserede reservdele. Skade eller funktionsfejl, som er forårsaget af anvendelse af uautoriserede dele, er ikke dækket af nogen garanti eller produktansvar.
Model
Drev
Moment
Hastighed Vægt Indvendig
slange-dia.
Luftforbrug Luftindgang Lydtryk
LpA
Lydeekt
LwA
Vibrationer
Min. Maks ahd k
Gennemsnit Vedbelastning
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[tommer] [fod/pund]
[Nm]
[fod/pund]
[Nm] [min-1] [pund]
[kg]
[tommer]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [tommer] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Oprindelig tekst

FI Suomi
1. Tekniset tiedot (ks. Kuva 2)
Sarja 5350
Räikkäavain
maks. paine 6,3 bar (90 psi)
ahd :Värähtelytaso, kEpävarmuus ; LpA Äänenpainetaso dB(A), KpA = KWA = 3 dB Epävarmuus.
Melupäästö- (ISO 15744) ja värähtelyvakuutus (ISO 28927-2)
Kaikki arvot ovat ajankohtaisia tämän julkaisun päivämääränä. Katso uusimmat tiedot osoitteesta www.foerch.de.
Tässä ilmoitetut arvot on saatu mainittujen normien mukaisissa laboratoriotesteissä, ja niitä voidaan verrata samojen normien mukaisesti testattujen muiden
työkalujen ilmoitettuihin arvoihin. Ilmoitetut arvot eivät sovellu riskien arviointiin, ja yksittäisissä työpisteissä mitatut arvot voivat olla selosteessa mainittuja
arvoja suuremmat. Todelliset altistusarvot ja yksilöön kohdistuvat haitalliset vaikutukset ovat yksilöllisiä. Ne riippuvat työskentelytavasta, työstettävästä kappa-
leesta, työaseman rakenteesta, altistusajasta ja käyttäjän terveydentilasta.
Sen vuoksi Theo Förch GmbH & Co.KG ei voi olla vastuussa tässä ilmoitettujen arvojen käytöstä (todellisten altistusarvojen sijasta) työpisteessä vallitsevan
yksilöllisen riskin määrittämiseen ja siitä aiheutuvista seuraamuksista olosuhteissa, joihin emme voi millään tavalla vaikuttaa.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja käsivarren HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä ohjeiden mukaisesti. EU-ohje HAV-oireyhtymän käsittelemiseksi löytyy
osoitteesta www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia tärinäaltistuksen aiheuttamien, tärinäsairauteen viittaavien oireiden havaitsemiseksi ajoissa, jotta työnohjauksella
ja työympäristöön vaikuttavilla toimilla voidaan estää oireiden paheneminen tulevaisuudessa.
2. Koneen tyyppi
• Tuote on suunniteltu kierteitettyjen kiinnikkeiden asennukseen ja irrotukseen puuhun, metalliin ja muoviin. Käyttö muuhun tarkoitukseen on kielletty. Vain
ammattikäyttöön.
• Lue tuoteturvatiedot huolellisesti!
3. Käyttö ja toiminta
• Kytke laite Kuvan 01 mukaisesti.
• Kiinnitä lisävarusteet oikein työkaluun.
• Käytä laitetta päinvastaiseen suuntaan kääntämällä peruutuskytkin (B) asentoon “R”. Käytä laitetta eteenpäin kääntämällä peruutuskytkin (B) asentoon “F”.
• Käynnistä kone vetämällä liipaisinta (A). Koneen nopeutta voidaan lisätä lisäämällä liipaisimen painetta. Pysäytä kone vapauttamalla pääliipaisin.
• Käytä peruutuskytkintä (B) vain, kun vetopyörä on pysähtynyt täysin. Jos nopeutta muutetaan ennen kuin vetopyörä pysähtyy, kone voi vaurioitua.
4. Voitelu
•Moottorin voitelu
Käytä SAE #10 -öljyllä varustettua ilmalinjan voitelulaitetta, joka on säädetty kahteen
(2) pisaraan minuutissa. Jos ilmalinjan voitelulaitetta ei voida käyttää, lisää syöttöön
moottoriöljyä kahdesti päivässä.
5. Huolto
• Noudata paikallisia ympäristösäädöksiä koskien komponenttien turvallista käsittelyä ja hävittämistä
• Pura ja tarkista työkalu kolmen (3) kuukauden välein, jos se on käytössä päivittäin. Vaihda vioittuneet tai kuluneet osat.
• Varmista aina, että laite on irrotettu energialähteestä (paineilmasta) tahattoman käynnistyksen välttämiseksi.
• Herkästi kuluvat osat on alleviivattu osaluettelossa.
• Epäkäytettävyyden vähentämiseksi minimiinsä suosittelemme seuraavia huoltosarjoja:
Virityssarja: katso osaluetteloa
6. Hävittäminen
• Tämän laitteen hävittämisessä tulee seurata asianomaisen maan lainsäädännön määräyksiä.
• Kaikki vaurioituneet, erittäin kuluneet tai huonosti toimivat laitteet ON POISTETTAVA KÄYTÖSTÄ.
• Vain tekninen huoltohenkilökunta saa suorittaa korjauksia.
7. Ilmoitus yhdenmukaisuudesta
Me : Theo Förch GmbH & Co.KG 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - Yhdysvallat
Vakuutamme, että tuote/tuotteet : Räikkäavain
Tyyppi(-pit) :5350 Series Sarjanumerot: 001–999
Tuotteen alkuperämaa : Taiwan
on/ovat yhdenmukainen(-sia) neuvoston jäsenmaiden lainsäädäntöä koskevien direktiivin vaatimusten kanssa, jotka koskevat : “koneita” 2006/42/EC (17/05/2006)
yhdenmukaistettu(-tut) soveltuva(t) standardi(t) : EN ISO 11148-6:2012
Ilmoituksen antajan NIMI ja ASEMA : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Paikka ja aika : Neuenstadt, 9/16/2013
Tekniset tiedot saa EU:n. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Kaikki oikeudet pidätetään. Sisällön tai sen osan valtuuttamaton käyttö on kiellettyä. Tämä koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallinimiä, osanumeroita ja piirustuksia. Käytä ainoastaan
valtuutettuja osia. Valtuuttamattomien osien aiheuttama vaurio tai toimintahäiriö ei ole Takuun tai Tuotevastuun kattama.
Malli
Veto
Vääntömomentti
Nopeus Paino Sisäletkun
halkaisija
Ilman kulutus Ilman tulo Äänenpaine
LpA
Äänen teho
LwA
Värinät
Min. Maks ahd k
Keskimäär Kuormattuna
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[tuumaa] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[tuumaa]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [tuumaa] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Alkuperäinen teksti

RU Русский
1. Технические данные (см. Рис 2.)
Модель 5350
Храповый гаечный ключ
макс. давление 6,3 бар (90 П/кв. дюйм)
ahd :Уровень вибрации, k Неизвестность ; LpA Уровень давления звука дБ(A), KpA = KWA = 3 дБ Неизвестность.
Заявленные шумовые (ISO 15744) и вибрационные (ISO 28927-2) характеристики
Все значения являются действительными на дату настоящей публикации. Для получения дальнейшей информации посетите вебсайт www.ср.com.
Эти заявленные параметры, полученные при испытаниях в лабораторных условиях и согласно указанным стандартам, пригодны для сравнения
с заявленными характеристиками других инструментов, тестированных по тем же стандартам. Заявленные параметры не пригодны для
использования в оценках риска, а параметры, измеренные на индивидуальных рабочих местах, могут иметь более высокие значения. Фактические
параметры воздействия и риск причинения вреда отдельным лицам носят индивидуальный характер и зависят от приемов работы, обрабатываемой
заготовки и особенностей рабочего места, а также от длительности воздействия и физического состояния пользователя.
Наша компания, Theo Förch GmbH & Co.KG, не несет ответственности за последствия использования заявленных параметров, а не параметров,
отражающих фактическое воздействие, в оценке риска в ситуации, которая создается на индивидуальном рабочем месте и которая находится вне
нашего контроля.
При неправильной работе с этим инструментом он может вызвать вибрационный синдром рук/кистей. Указания ЕС по снижению вибрационного
синдрома рук/кистей можно найти на www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Мы рекомендуем программу контроля за здоровьем, которая обеспечивает раннее обнаружение симптомов вредного воздействия шума и вибрации,
позволяя своевременно пересмотреть процедуры руководства работами, чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение здоровья.
2. Тип механизма
• Данный продукт разработан для монтажа и удаления резьбовых соединений в дереве, металле и пластике. Другое использование запрещено. Для
профессионального использования.
• Внимательно прочтите информацию по технике безопасности данного инструмента!
3. Ввод в эксплуатацию и использование
• Подключите устройство так, как показано на Рис. 01.
• Правильно установите насадки и приспособления.
• Для работы в обратном направлении, поверните переключатель (В) на “R”. Для работы в прямом направлении, поверните переключатель (B) на “F”.
• Для включения устройства просто нажмите на курок (А). Скорость вращения увеличивается сообразно нажиму на курке. Отпустите курок для
остановки.
• Используйте переключатель обратного хода (В) только после полной остановки ходового винта. Переключение скорости до полной остановки
ходового винта может повредить инструмент.
4. Смазка
•Смазка двигателя
Используйте смазку воздуховода маслом SAE #10, с расходом (2) капли в
минуту. При невозможности использования смазки воздуховода, добавляйте
моторное масло в воздухозаборник раз в день.
5. Обслуживание
• Следуйте местным нормативам по охране окружающей среды для безопасной работы и утилизации компонентов устройства
• Разбирайте и проверяйте инструмент каждые 3 месяца при ежедневном его использовании. Заменяйте поврежденные и изношенные части.
• Всегда проверяйте, что инструмент отключен от источника энергии (сжатый воздух), во избежание самопроизвольного срабатывания.
• Быстроизнашивающиеся части подчеркнуты в списке запасных частей.
• Для сведения времени ремонта к минимуму, мы рекомендуем сервисные ремонтные комплекты:
Набор для настройки: См. список частей
6. Утилизация
• Способ утилизации этого оборудования должен соответствовать законодательству данной страны.
• Любые поврежденные, изношенные и неправильно функционирующие устройства НЕОБХОДИМО ИЗЪЯТЬ ИЗ УПОТРЕБЛЕНИЯ.
• Ремонт должен выполняться квалифицированными специалистами.
7. Декларация соответствия
Мы: Theo Förch GmbH & Co.KG 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - США
Зявляем, что продукция: Храповый гаечный ключ
тип оборудования:5350 Series Серийные номера: от 001 до 999
Происхождение продукта: Taiwan
соответствует требованиям директивы европейского совета относительно законодательств стран-участниц по: „Машинному оборудованию“ 2006/42/EC (17/05/2006)
применяемые согласованные нормы: EN ISO 11148-6:2012
Фамилия и должность составителя: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Место и дата: Neuenstadt, 9/16/2013
Технический файл можно. K. Wahl(Division Head of Purchasing ), Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Все права защищены. Всякое несанкционированное использование или копирование всего или части содержания настоящего документа запрещается. Этот запрет
распространяется в частности на товарные знаки, обозначения моделей, каталожные номера и чертежи. Используйте исключительно детали, официально разрешенные
изготовителем. Действие гарантийных обязательств или ответственности за продукт не распространяется на случаи любого повреждения или отказа в работе, вызванного
применением деталей, не относящихся к официально разрешенным изготовителем.
Модель
Привод
Крутящий момент
Скорость Вес
Внутренний
диаметр
шланга
Ilman kulutus
Воздухоза-
борник
Звуковое
давление
LpA
Мощность
звука
LwA
Вибрация
минимальный. Макс. ahd k
Keskimäär Kuormattuna
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[дюйм] [фут.фунт]
[Н*м]
[фут.фунт]
[Н*м] [мин.-1] [фунт]
[кг]
[дюйм]
[мм]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [дюйм] [дБ(A)] [дБ(A)] [дБ(A)] [дБ(A)]
Первоначальный текст

ZH 中文
1. 技术数据(参见图2)
5350 系列
棘轮扳手
最大压力6.3巴(90磅/平方英寸)
ahd :振动级,k测不准性;LpA 声压级分贝(A),KpA = KWA = 3 分贝测不准性。
噪声标准 (ISO 15744) 和振动标准 (ISO 28927-2)
所有数值自此公布之日起通用。要了解最新情况,请访问www.foerch.de。
这些公布数值是从符合所声明标准的实验室典型测试中获取,可与已公布的同标准下其它工具所测得的数值进行对比。这些数值不足以用于进行风险评估,在个
人工作场所中所测的数值可能比公布的数值要高。个人使用者所遇到的实际暴露量数值以及受伤风险都具有其独特性,因使用者的工作方式、工件、工作室的设
计、使用时间以及身体状况的不同而各有差异。
我们,Theo Förch GmbH & Co.KG,对于因使用标准值而不是反映实际风险的数值,就我们无法控制的工作场所进行具体风险评估所引起的后果不承担法律责任。
使用此工具不当可能会导致手臂振动病。要获取有关手臂振动管理的EU指南,请访问www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_
sheet_0111.pdf
我们建议使用健康监控程序对噪音和振动风险相关的早期症状进行监测,更新管理程序,防止未来损伤。
2. 机器类型
• 此产品设计用于在木材、金属和塑料上装卸螺纹紧固件。不得用于其它用途。仅供专业人员使用。
• 请仔细阅读产品安全信息!
3. 实施和操作
• 如图01所示,连接设备。
• 将配件正确固定到工具上。
• 逆向旋转操作时,将逆向开关(B)转向“R”。进行前旋操作时,将逆向开关(B)转向“F”。
• 要启动机器,只需简单地扣动触发器(A)。机器的运转速度随着触发开关上压力的增加而增大,停止机器时,释放触发器。
• 只有在主驱动轴完全停止时才可使用逆向开关(B)。主驱动轴未停止时改变速度可能会损坏本机。
4. 润滑
•马达润滑
使用带SAE #10油的气道润滑剂,调整至每分钟两(2)滴。如果不能使用气道润滑剂,每
天在进气道施加一次气动马达油。
5. 维护
• 请遵守当地关于安全处理和处置组件的环境法规。
• 如果该工具是每天使用,要每3个月作一次拆卸检查,更换损坏或磨损的部件。
• 一定要确保机器断离能量源(压缩空气),防止意外操作。
• 高磨损部件已在部件清单内用下划线标出。
• 为将停机时间降至最低,推荐下列维护套装:
调整套装: 参见部件清单
6. 处置
• 对该设备的处置必须遵守国家的法规。
• 所有已损坏、严重磨损或不能正常工作的装置必须停止使用。
• 对于设备的维修仅限于专业维护人员。
7. 一致性声明
我们:Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
声明,本产品:棘轮扳手
机器类型:5350 Series 序列号:001至999
产品原产地:Taiwan
符合会员国立法会议“决定”的相关要求:“机械”2006/42/EC (17/05/2006)
适用协调标准:EN ISO 11148-6:2012
发行者姓名和职务:K. Wahl(Division Head of Purchasing )
地点和日期:Neuenstadt, 9/16/2013
技术参数资料可以从EU总部获得。K. Wahl(Division Head of Purchasing ),Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
保留所有权利。未经授权,禁止对本文内容或当中任何部分进行使用或复制。本规定尤其适用于商标、型号名称、部件号和图纸。只能使用经过授权的部件。因使用未授权部件而
导致的任何损失或机能失常不受产品保证或产品义务的保障。
型号
驱动
扭矩
速度 重量 内管直径
耗气量
进气口 声压
LpA
声功率
LwA
振动
最低限度 扭矩 ahd k
平均 负载
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[英寸][英尺磅]
[牛顿米]
[英尺磅]
[牛顿米][分-1] [磅]
[公斤]
[英寸]
[毫米]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [英寸] [分贝(A)] [分贝(A)] [m/s²] [m/s²]
原文

EL Ελληνικά
1. Τεχνικά χαρακτηριστικά (βλ. Εικ. 2)
5350 Σειρά
Κλειδί με Καστάνια
μεγ. πίεση 6.3 bar (90 psi)
ahd :Επίπεδο κραδασμών, k αβεβαιότητας ; LpA Επίπεδο ηχητικής πίεσης dB(A), KpA = KWA = 3 dB αβεβαιότητα.
Δήλωση ήχου (ISO 15744) και εκπομπή κραδασμών (ISO 28927-2)
Όλες οι τιμές ισχύουν από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης. Για πιο πρόσφατες πληροφορίες επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.foerch.de.
Οι εν λόγω δηλωμένες τιμές λήφθηκαν από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με τα δηλωμένα πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με
τις δηλωμένες τιμές άλλων εργαλείων ελεγμένων σύμφωνα με τα ίδια πρότυπα. Οι εν λόγω δηλωμένες τιμές δεν επαρκούν για χρήση σε εκτιμήσεις
επικινδυνότητας και οι τιμές που μετρήθηκαν από ιδιωτικά εργαστήρια μπορεί να είναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και κινδύνου τραυματισμού
που μπορεί να αντιμετωπίσει ο χρήστης είναι μοναδικοί για τον καθένα και εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το αντικείμενο
εργασίας και από το σχεδιασμό του εργαστηρίου, καθώς και από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη.
Η Theo Förch GmbH & Co.KG δεν φέρει καμία ευθύνη για τις συνέπειες από τη χρήση των δηλωμένων τιμών, αντί των τιμών που αντιπροσωπεύουν την
πραγματική έκθεση, σε μια ιδιωτική εκτίμηση επικινδυνότητας σε συνθήκες εργαστηρίου στο οποίο εμείς δεν έχουμε τον έλεγχο.
Το παρόν εργαλείο μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο τρόμου χειρός, εάν η χρήση του δεν γίνεται με το σωστό τρόπο. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες της ΕΕ για
τη αντιμετώπιση του τρόμου χειρός στην ηλεκτρονική διεύθυνση www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Συστήνουμε ένα πρόγραμμα πρόληψης υγείας για την έγκαιρη ανίχνευση συμπτωμάτων τα οποία μπορεί να σχετίζονται με την έκθεση σε θόρυβο ή σε
κραδασμούς, ώστε να μπορούν να τροποποιηθούν έγκαιρα οι διαδικασίες διαχείρισης για να προληφθεί μελλοντική αναπηρία.
2. Τύπος μηχανήματος
• Το παρόν προϊόν είναι σχεδιασμένο για να τοποθετεί και να αφαιρεί συνδετήρες με σπείρωμα σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Δεν επιτρέπεται καμία άλλη
χρήση. Για επαγγελματική χρήση μόνο.
• Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας του προϊόντος!
3. Εφαρμογή και Λειτουργία
• Συνδέστε τη συσκευή όπως φαίνεται στην εικ. 01.
• Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σωστά στο εργαλείο.
• Για λειτουργία με αντίστροφη περιστροφή, γυρίστε το διακόπτη αναστροφής (B) προς το “R”. Για λειτουργία με περιστροφή προς τα εμπρός, γυρίστε το
διακόπτη αναστροφής (β) στο “F“.
• Για να εκκινήσετε το μηχάνημα, απλά πιέστε τη σκανδάλη (Α). Η ταχύτητα του μηχανήματος αυξάνει αυξάνοντας την πίεση στη σκανδάλη. Αποδεσμεύσετε τη
σκανδάλη για διακοπή της λειτουργίας (stop).
• Χρησιμοποιήστε το διακόπτη αναστροφής (Β) μόνο όταν ο μηχανισμός κίνησης σταματήσει εντελώς. Αλλάζοντας την ταχύτητα πριν σταματήσει ο μηχανισμός
κίνησης μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο μηχάνημα.
4. Λίπανση μοτέρ
•Motor Lubrication
Χρησιμοποιήστε συσκευή λιπάνσεως αέρος με λάδι SAE #10, ρυθμισμένη στις δύο (2)
σταγόνες ανά λεπτό. Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συσκευή λιπάνσεως αέρος.
Μπορείτε να προσθέτετε μηχανέλαιο αέρος στο στόμιο εισόδου μια φορά την ημέρα.
5. Συντήρηση
• Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς προστασίας του περιβάλλοντος για την ασφαλή διαχείριση και απόρριψη όλων των μερών του μηχανήματος
• Αποσυναρμολογήστε και ελέγχετε το εργαλείο κάθε τρεις (3) μήνες, εφόσον το εργαλείο χρησιμοποιείται καθημερινά.
• Αποκαταστήστε τα χαλασμένα ή φθαρμένα μέρη. Βεβαιώνεστε πάντα ότι το μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο από την πηγή ενέργειας (πεπιεσμένος αέρας)
προς αποφυγή τυχαίας λειτουργίας.
• Τα μέρη που φθείρονται περισσότερο υπογραμμίζονται στη λίστα των μερών.
• Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής του μηχανήματός σας, συστήνονται τα ακόλουθα κιτ επισκευής:
Κιτ ρυθμίσεων: βλέπε λίστα μερών
6. Απόρριψη
• Η απόρριψη του παρόντος εξοπλισμού πρέπει να ακολουθεί τη νομοθεσία της αντίστοιχης χώρας.
• Όλες οι κατεστραμμένες, πολύ φθαρμένες ή με προβληματική λειτουργία συσκευές ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΙΘΕΝΤΑΙ ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ.
• Η επισκευή πρέπει να γίνεται μόνο από το τεχνικό προσωπικό συντήρησης.
7. Δήλωση Πιστότητας ΕΚ
Η εταιρεία Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Δηλώνει υπεύθυνα ότι το(τα) προϊόν(-ντα): Κλειδί με Καστάνια
Τύπος(οι) μηχανημάτων:5350 Series Σειριακός αριθμός: Από 001 έως 999
Προέλευση προϊόντος: Taiwan
είναι σύμφωνο(-α) προς τις απαιτήσεις της Οδηγίας του Συμβουλίου που αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών τις σχετικές με: τα «μηχανήματα»
2006/42/ΕΟΚ (17/05/2006)
εφαρμοστέο(-α) εναρμονισμένο(-α) πρότυπο(-α): EN ISO 11148-6:2012
Ονομα και αρμοδιοτητα του δηλούντος: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Τόπος & Ημερομηνία: Neuenstadt, 9/16/2013
Τεχνικός φάκελος διαθέσιμος από τα κεντρικά γραφεία της ΕΕ: K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196
Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Απαγορεύεται οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή αντιγραφή των περιεχομένων ή τμημάτων τους. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για εμπορικά σήματα,
ονομασίες μοντέλων, αριθμούς εξαρτημάτων και σχεδιαγράμματα. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα. Οποιαδήποτε ζημιά ή βλάβη που προκαλείται από τη χρήση μη
εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων δεν καλύπτεται από την Εγγύηση ή από Ευθύνη Προϊόντος.
Μοντέλο
Μηχ.
οδήγησης
Στρέψη
Ταχύτητα Βάρος Εσωτ. διαμ.
σωλήνα
Κατανάλωση αέρα Είσοδος
αέρα
Ηχητική
πίεση
LpA
Ηχητική ισχύς
LwA
Κραδασμοί
ελάχιστο Μεγ. ahd k
Μέση Σε φορτίο
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[inch] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
αρχικό κείμενο

HU Magyar
1. Műszaki adatok (lásd 2. ábra)
5350 Sorozat
Racsnis kulcs
max. nyomás 6,3 bar (90 psi)
ahd :Vibrációszint, kBizonytalanság ; LpA Hangnyomásszint dB(A), KpA = KWA = 3 dB bizonytalanság.
Nyilatkozat a zaj- (ISO 15744) és vibrációkibocsátásról (ISO 28927-2)
Az összes feltüntetett érték a jelen kiadvány dátumakor érvényes. A legfrissebb adatokért kérjük, látogassa meg a www.foerch.de internetes oldalt.
Ezeket a közölt értékeket laboratóriumi vizsgálatokkal nyerték a megadott szabványokkal összhangban, és alkalmasak más gépek ugyanezen szabványok
szerint meghatározott értékeivel való összehasonlításra. A közölt értékek nem alkalmasak kockázatfelméréshez és az egyes munkahelyeken mért értékek nagy-
obbak lehetnek, mint a deklarált értékek. A tényleges behatási értékek és az egyéni felhasználó által elszenvedett károsodás kockázata egyediek és függenek a
felhasználó munkavégzésének módjától, a munkadarabtól és a munkahely kialakításától, valamint a behatás időtartamától és a felhasználó zikai állapotától.
Mi, a Theo Förch GmbH & Co.KG, nem lehetünk felelősek a tényleges behatást tükröző értékek helyett a deklarált értékeknek olyan munkahelyi helyzet
értékelésében történő felhasználásának következményeiért, amelyre nincs ráhatásunk.
Ez a szerszám a kéz és a kar vibrációját okozhatja nem megfelelő használatát esetén. A kézi és kari vibrációkkal foglalkozó EU-útmutató a következő helyen
tölthető le: www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Egészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai tünetek felismerésére, amelyek kapcsolatban állhatnak a zaj vagy vibrációs terheléssel, hogy az eljárá-
sokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának megakadályozására.
2. Gép típusa
• Ez a termék menetes kötőelemek fába, fémbe és műanyagba való behajtására és eltávolítására alkalmas. Más felhasználás nem engedélyezett. Csak pro-
fesszionális felhasználásra.
• Figyelmesen olvassa el a termékhez adott biztonsági tájékoztatót!
3. Használat
• Csatlakoztassa a készüléket a 01. ábrán látható módon.
• Megfelelően rögzítse a tartozékokat a szerszámhoz.
• Visszafelé forgatással való működtetéshez fordítsa “R” irányba az irányváltó kapcsolót (B). Előrefelé forgatással való működtetéshez fordítsa “F” irányba az
irányváltó kapcsolót (B).
• A gép beindításához húzza meg a kioldókapcsolót (A). A gép fordulatszáma nő, ahogy növeli a nyomást a kioldókapcsolón. Engedje fel a kapcsolót a gép
leállításához.
• Az irányváltó kapcsolót (B) csak akkor használja, ha a meghajtótengely teljesen megállt. Ha a meghajtótengely teljes megállása előtt megváltoztatja a sebes-
séget, azzal károsíthatja a gépet.
4. Kenés
•A motor kenése
Egy légvezetékes olajozót használjon SAE #10 olajjal, két (2) csepp per percre
állítva. Ha légvezetékes olajozó nem használható, adagoljon naponta egyszer
pneumatikus motorolajat a bemenetre.
5. Karbantartás
• Az összes alkotórész biztonságos kezeléséhez és a későbbiekben hulladékként való ártalmatlanításához kövesse az országban érvényes környe-
zetvédelmi előírásokat.
• 3 havonta szerelje szét és vizsgálja át a gépet, ha a gép minden nap használatban van. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott alkatrészeket.
• A véletlen bekapcsolást elkerülendő mindig ügyeljen arra, hogy a gép le legyen választva az energiaforrásról (sűrített levegő).
• A nagyon kopó alkatrészek alá vannak húzva az alkatrészlistában.
• Az állásidő minimumon tartásához a következő szervizkészletek ajánlottak:
Javítókészlet: lásd az alkatrészlistát
6. Hulladékelhelyezés
• A készülék hulladékként történő elhelyezésekor be kell tartani az illető ország jogszabályait.
• A sérült, nagyon elhasználódott vagy hibásan működő berendezéseket KI KELL VONNI A HASZNÁLATBÓL.
• A berendezés javítását csak szakképzett személy végezheti.
7. Ce megfelelőségi nyilatkozat
Mi, az: a Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Kijelentjük, hogy a termék(ek): Racsnis kulcs
géptípus(ok):5350 Series Sorozatszám: 001 - 999
A műszaki leírás az EU-s: Taiwan
Megfelel(nek) a tagországok törvényeiben megfogalmazott, alábbiakban szereplő tanácsi Irányelvek követelményeinek: „Gépek, berendezések“ 2006/42/EC (17/05/2006)
alkalmazható harmonizált szabvány(ok): EN ISO 11148-6:2012
Kibocsátó neve és adatai: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Hely, dátum: Neuenstadt, 9/16/2013
A műszaki leírás az EU-s. K. Wahl(Division Head of Purchasing ), Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Minden jog fenntartva. A tartalom vagy annak egy részének illetéktelen felhasználása vagy másolása tilos. Ez különösen vonatkozik védjegyekre, mintaoltalomra, cikkszámokra és rajzokra.
Csak jóváhagyott alkatrészeket használjon! A jóváhagyott alkatrészek használatából eredő sérülésekre vagy üzemzavarokra nem vonatkozik a Garancia vagy a Termékszavatosság.
Modell
Hajtás
Nyomaték
Fordulatszám Tömeg Tömlő
belső átm.
Levegő-szükséglet Levegőbe-
menet
Hangteljes-
ítmény
LpA
Hangteljes-
ítmény
LwA
Vibráció
Min. Max. ahd k
Átlagos Terhelésnél
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[hüvelyk] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[hüvelyk]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [hüvelyk] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Eredeti szöveg

LV Latviešu
1. Tehniskā informācija (skatīt 2. att.)
5350 Sērija
Sprūdrata uzgriežņu atslēga
Maksimālais spiediens 6,3 bāri (90 psi)
ahd :Vibrāciju līmenis, k Mainīgums ; LpA Skaņas spiediena līmenis dB(A), KpA = KWA = 3 dB mainīgums.
Trokšņa (ISO 15744) un vibrāciju (ISO 28927-2) deklarācija
Visas vērtības ir spēkā izdošanas datumā. Jaunāko informāciju skatiet tīmekļa vietnē www.foerch.de.
Šīs pieteiktās vērtības iegūtas, veicot laboratorijas pārbaudes saskaņā ar noteiktajiem standartiem, un nav piemērotas risku novērtēšanai. Vērtības, kas
iegūtas atsevišķās darba vietās, var būt augstākas par noteiktajām vērtībām. Patiesās iedarbības vērtības un atsevišķa lietotāja pieredzētais bojājumu risks ir
unikāls un atkarīgs no lietotāja darba, apstrādājamās detaļas un darba vietas konstrukcijas, kā arī no iedarbības ilguma un lietotāja ziskā stāvokļa.
Mēs, Theo Förch GmbH & Co.KG, nevaram nest atbildību par sekām, kas rodas, ja noteiktās vērtības tiek izmantotas patieso iedarbību atspoguļojošu vērtību
vietā, veicot individuālu riska novērtējumu darba vietā un situācijā, ko nespējam kontrolēt.
Šis darbarīks var izraisīt plaukstu-roku vibrācijas sindromu, ja tas netiek lietots pareizi. ES ceļvedis plaukstu-roku vibrāciju novēršanai atrodams tīmekļa vietnē
www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Iesakām izmantot veselības novērošanas programmu, lai atklātu agrīnus simptomus, kas varētu būt saistīti ar vibrāciju iedarbību, vai varētu mainīt atbilstošo
darba organizāciju, nepieļaujot turpmāku stāvokļa pasliktināšanos.
2. Ierīces veids
• Šis instruments ir paredzēts vītņotu stiprinājumu ievietošanai kokā, metālā un plastmasā un izņemšanai no tās. Cita lietošana nav atļauta. Tikai profesionālai
lietošanai.
• Lūdzu, rūpīgi izlasiet ierīces drošības informāciju!
3. Darbība un ekspluatācija
• Pievienojiet ierīci, kā parādīts 1. attēlā.
• Pareizi pievienojiet piederumus darbarīkam.
• Lai darbinātu darbarīku pretējā virzienā, pagrieziet virzienmaiņas slēdzi (B) “R” pozīcijā. Lai darbinātu darbarīku virzienā uz priekšu, pagrieziet virzienmaiņas
slēdzi (B) “F” pozīcijā.
• Lai ieslēgtu instrumentu, vienkārši nospiediet mēlīti (A). Instrumenta ātrumu var palielināt, palielinot spiedienu uz mēlīti. Atlaidiet mēlīti, lai apturētu instrumentu.
•
Izmantojiet virzienmaiņas slēdzi (B) tikai tad, kad piedziņas vārpsta pilnībā apstājas. Ātruma maiņa pirms pilnīgas piedziņas vārpstas apstāšanās var sabojāt ierīci.
4. Eļļošana
•Motora eļļošana
Izmantojiet gaisa padeves sistēmu ar SAE #10 eļļu, kas noregulēta uz diviem (2)
pilieniem minūtē. Ja, gaisa padeves sistēmas smērvielu nevar izmantot; pievienojiet
gaisa motoreļļu ieplūdes caurulē vienreiz dienā.
5. Apkope
• Ievērojiet attiecīgās valsts vides noteikumus attiecībā uz drošu apiešanos ar visām sastāvdaļām un atbrīvošanos no tām.
• Izjauciet un pārbaudiet instrumentu ik pēc 3 mēnešiem, ja tas tiek izmantots katru dienu. Nomainiet bojātās vai nodilušās detaļas.
• Vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektropadeves (saspiesta gaisa), lai izvairītos no nejaušas tā ieslēgšanās.
• Detaļas, kas parasti nodilst, ir pasvītrotas detaļu sarakstā.
• Lai samazinātu ierīces dīkstāves laiku, ieteicami sekojošie apkopes komplekti:
Noregulēšanas komplekts: skatīt detaļu komplektu.
6. Atbrīvošanās no ierīces
• No šīs ierīces jāatbrīvojas, ievērojot attiecīgās valsts likumus.
• Visas bojātās, nodilušās un nepareizi darbojošās ierīces JĀIZŅEM NO EKSPLUATĀCIJAS.
• Ierīci labot drīkst tikai tehniskais personāls.
7. ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs : Theo Förch GmbH & Co.KG 1800 Overview Drive Rock Hill, SC 29730 - ASV
Deklarējam, ka šis (-ie) izstrādājums (-i) : Sprūdrata uzgriežņu atslēga
Ierīces tips (-i) :5350 Series Sērijas numurs: No 001 līdz 999
Izstrādājuma izcelsme: Taiwan
Atbilst Padomes Direktīvu prasībām par dalībvalstu likumu piemērošanu, kas attiecas uz : “mehānismiem” 2006/42/EK (17/05/2006)
Spēkā esošajam (-iem) saskaņotajam (-iem) standartam (-iem) : EN ISO 11148-6:2012
Pieteicēja vārds un amats: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Vieta un datums: Neuenstadt, 9/16/2013
Tehniskais fails pieejams ES. K. Wahl(Division Head of Purchasing ), Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Visas tiesības aizsargātas. Satura vai jebkuras tā daļas neatļauta lietošana vai kopēšana ir aizliegta. Īpaši tas attiecas uz tirdzniecības zīmēm, modeļu nosaukumiem, detaļu numuriem
un rasējumiem. Lietojiet tikai apstiprinātas detaļas. Jebkuri bojājumi vai disfunkcijas, kas radušies neapstiprinātu detaļu lietošanas rezultātā, neattiecas uz Garantiju vai Produkta
drošumatbildību.
Modelis
Piedziņa
Griezes moments
Ātrums Svars
Iekšējais
šļūtenes
¨-diametrs
Gaisa patēriņš Gaisa
ieplūde
Skaņas
spiediens
LpA
Skaņas
jauda
LwA
Vibrācijas
Min. Maks.. ahd k
Vidēji Pie
noslodzes
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[collas]
[pēdas-mārciņas)
[Nm]
[pēdas-mārciņas)
[Nm]
[minimums-1]
[mārciņas]
[kg]
[collas]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [collas] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Oriģinālais teksts

PL Polski
1. Dane techniczne (rys. 2)
5350 Seria
Pneumatyczny klucz zapadkowy
ciśnienie maks.: 6,3 bar (90 psi)
ahd :poziom wibracji, k niepewność ; LpA poziom ciśnienia akustycznego dB(A), KpA = KWA = niepewność 3 dB.
Deklaracja emisji hałasu (ISO 15744) i wibracji (ISO 15744)
Deklarowane wartości uzyskano w trybie testów laboratoryjnych, zgodnych z normami. Nadają się do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych
narzędzi testowanych zgodnie z tymi samymi normami. Deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka. Wartości zmierzone w miejscu pracy mogą być
wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji oraz ryzyko obrażeń, jakich może doznać użytkownik, są unikalne i zależą od sposobu pracy użytkownika, obrabia-
nego elementu i sposobu urządzenia miejsca pracy, a także czasu ekspozycji i warunków zycznych posiadanych przez użytkownika.
Firma Theo Förch GmbH & Co.KG nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje wykorzystania deklarowanych wartości, zamiast wartości
odzwierciedlających rzeczywistą ekspozycję, do oceny indywidualnego ryzyka w miejscu pracy, nad którym rma nie ma kontroli.
W przypadku nieodpowiedniego zarządzania użytkowaniem narzędzia, narzędzie może powodować chorobę wibracyjną. Przewodnik UE dotyczący zarządzania
użytkowaniem narzędzi wibrujących znajduje się na stronie: www.pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Zalecamy wprowadzenie programu nadzoru zdrowotnego, który wykrywa wczesne objawy związane z wystawieniem na hałas lub wibracje, aby możliwe było
modykowanie procedur zarządzania w taki sposób, aby uniknąć dalszego pogorszenia stanu zdrowia.
2. Typ maszyny
• Ten produkt służy do montażu i demontażu łączników gwintowych w drenie, metalu i plastiku. Wszelkie inne zastosowanie jest niedozwolone. Wyłącznie do
profesjonalnego użytku.
• Uważnie przeczytać informacje dotyczące bezpieczeństwa stosowania produktu!
3. Rozpoczęcie pracy i obsługa
• Podłączyć urządzenie zgodnie z rys. 01.
• Wszystkie dodatki przymocować w prawidłowy sposób do narzędzia.
• Aby włączyć rotację wsteczną, przekręć przełącznik (B) do pozycji „R“. Aby włączyć rotację do przodu, przekręć przełącznik (B) do pozycji „F“.
• Aby uruchomić urządzenie, nacisnąć spust (A). Aby zwiększyć prędkość roboczą, należy zwiększyć nacisk na spust. Aby zatrzymać urządzenie, zwolnić
spust.
• Przełącznik kierunku obrotu (B) można przełączyć tylko wtedy, gdy trzpień obrotowy całkowicie się zatrzyma. Zmiana kierunku przed zatrzymaniem trzpienia
obrotowego może uszkodzić urządzenie.
4. Smarowanie
•Smarowanie silnika
Używać smarownicy z doprowadzeniem powietrza i oleju SAE #10. Wyregulować
do dwóch (2) kropli na minutę. Jeśli nie ma możliwości zastosowania smarownicy z
doprowadzeniem powietrza, należy raz dziennie wlewać do wlotu olej przeznaczony
do silników pneumatycznych.
5. Konserwacja
• Przestrzegać przepisów krajowych dotyczących bezpieczeństwa przekazywania oraz utylizacji wszystkich elementów.
• Jeśli urządzenie jest wykorzystywane codziennie, należy co trzy (3) miesiące rozebrać urządzenie i przeprowadzić jego kontrolę. Wymienić uszkodzone lub
zużyte części.
• Zawsze upewnić się, że urządzenie jest odłączne od źródła zasilania (sprężone powietrze), aby uniknąć przypadkowego włączenia.
• Części, które szybko się zużywają, są podkreślone na liście części.
• Aby okres przerwy w pracy był jak najkrótszy, zalecamy stosowanie zastępujących zestawów serwisowych:
Zestaw do regulacji: patrz: lista części
6. Utylizacja
• Likwidacja narzędzi musi być zgodna z prawodawstwem odpowiedniego kraju.
• Urządzenia uszkodzone, mocno zużyte lub niepoprawnie działające NALEŻY ODSUNĄĆ OD PRACY.
• Naprawę narzędzi może przeprowadzać wyłącznie personel techniczny.
7. Ue –deklaracja zgodności
My, rma : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Oświadczamy, ze produkt (produkty): Pneumatyczny klucz zapadkowy
urządzenie typu (typów) :5350 Series Numery seryjne: od 001 do 999
Pochodzenie produktu : Taiwan
jest (są) zgodne z wymogami Dyrektywy Rady, odpowiadajacej ustawodawstwu krajów członkowskich i dotyczącej : „maszyn i urządzeń“ 2006/42/UE (17/05/2006)
stosowanych norm, wzajemnie zgodnych : EN ISO 11148-6:2012
Nazwisko i stanowisko wydajacego deklarację : K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Miejsce i data: Neuenstadt, 9/16/2013
Plik techniczny jest dostępny w. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Wszystkie prawa zastrzeżone. Używanie lub kopiowanie całości lub części niniejszego tekstu bez upoważnienia jest zabronione. Dotyczy w szczególności znaków towarowych, określeń
modeli, numerów części i rysunków. Należy stosować wyłącznie części autoryzowane przez producenta. Usterki i awarie powstałe w wyniku używania nieautoryzowanych części nie
podlegają gwarancji ani odpowiedzialności za produkt.
Model
Napęd
Moment obrotowy
Prędkość Ciężar Wewn. średnica
węża
Pobór powietrza Wlot
powietrza
Ciśnienie
akustyczne
LpA
Moc
akustyczna
LwA
Wibracje
Min. Maks.. ahd k
Średni Przy
obciążeniu
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[inch]] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[inch.]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [inch] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Tekst oryginalny

CS Česky
1. Technické údaje (viz. Obr. 2)
5350 Série
Ráčna
max. tlak 6,3 barů (90 psi)
ahd :úroveň vibrací, knejasnost ; LpA úroveň akustického tlaku dB(A), KpA = KWA = 3 dB nejasnost.
Prohlášení o emisích hluku (ISO 15744) a vibracích (ISO 28927-2)
Všechny hodnoty jsou platné k datu vydání této publikace. Nejnovější informace naleznete na webových stránkách www.foerch.de.
Tyto oznámené hodnoty byly získány laboratorním testováním v souladu s uvedenými normami a jsou vhodné pro srovnání s oznámenými hodnotami jiných
testovaných nástrojů podle stejných norem. Tyto oznámené hodnoty nejsou vhodné pro použití při vyhodnocení rizika a hodnoty naměřené na individuálních
pracovištích mohou být vyšší. Aktuální hodnoty ohrožení a riziko poškození přestálé individuálním uživatelem jsou jedinečné a závisí na způsobu, kterým
uživatel pracuje, na designu obrobku a pracovní stanice stejně jako na době působení a fyzické zdatnosti uživatele.
My, společnost Theo Förch GmbH & Co.KG nemůžeme být odpovědni za důsledky používání oznámených hodnot namísto hodnot odrážejících aktuální
působení¬ při individuálním vyhodnocení rizika při situaci na pracovišti, nad kterým nemáme žádnou kontrolu.
Tento nástroj může při nesprávném používání způsobovat syndrom vibrací ruky/paže. Příručku EU popisující, jak se vypořádat s vibracemi ruky/paže, nalez-
nete na www. pneurop.eu/uploads/documents/pdf/PN3-02-NV_Declaration_info_sheet_0111.pdf
Doporučujeme program zdravotního dohledu umožňující včasné odhalení symptomů, které mohou souviset se působením hluku a vibracím, aby bylo možné
změnit řídicí procesy s cílem předcházet budoucím újmám na zdraví.
2. Typ stroje
• Tento výrobek je navržen k instalaci a demontáži příchytek se závitem do dřeva, kovu a plastu. Není určen k žádnému jinému účelu. Pouze pro profesionální
využití.
• Pečlivě si prosím přečtěte bezpečnostní informace o výrobku!
3. Implementace a činnost
• Zapojte zařízení, jak je uvedeno na Obr. 01.
• Připojte příslušenství správně k nástroji.
• Aby se nástroj otáčel zpět, otočte zpětný přepínač (B) na „R“. Aby se nástroj otáčel vpřed, otočte zpětný přepínač (B) na „F“.
• Stroj spustíte jednoduše zatáhnutím za spouštěč (A). Otáčky nástroje se zvyšují zvýšením tlaku na spouštěč. Nástroj zastavte uvolněním spouštěče.
• Přepínač zpětného chodu (B) použijte teprve tehdy, až se hřídel pohonu zcela zastaví. Změníte-li směr otáčení dříve, než se hřídel pohonu zcela zastaví,
můžete poškodit přístroj.
4. Mazání
•Mazání motoru
Použijte mazací pistoli s olejem SAE #10 seřízenou na dvě (2) kapky za minutu.
Jestliže nelze použít mazací pistoli, přidávejte olej pro pneumatické motory do
otvoru jedenkrát denně.
5. Údržba
• Dodržujte místní směrnice o ochraně životního prostředí při manipulaci a likvidaci všech komponent
• Demontujte a zkontrolujte nástroj každé tři měsíce, jestliže ho používáte každý den. Poškozené nebo opotřebené díly vyměňte.
• Vždy se ujistěte, že je nástroj odpojen od zdroje energie (stlačeného vzduchu), abyste se vyhnuli náhodnému spuštění.
• Vysoce opotřebitelné díly jsou podtrženy v seznamu náhradních dílů.
• Abyste zkrátili dobu nečinnosti na minimum, doporučujeme následující servisní balíčky.
Balíček pro seřizování: viz. Seznam náhradních dílů
6. Likvidace
• Likvidace tohoto zařízení musí být prováděna podle platné legislativy dané země..
• Všechny poškozené, vysoce opotřebované nebo nesprávně fungující nástroje SE NESMÍ POUŽÍVAT.
• Opravu smí provádět pouze kvalifikovaný opravář.
7. Prohlášení o shodě
My : Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Prohlašujeme, že výrobek (výrobky): Ráčna
Typ(y) nástroje:5350 Series Sériové číslo: od 001 do 999
Původ výrobku: Taiwan
je ve shodě s požadavky směrnic Evropské rady a zákonům členských států vztahujícím se k: ke „Strojírenství“ 2006/42/EC (17/05/2006)
je v souladu s aplikovatelnými normami: EN ISO 11148-6:2012
Jméno a pozice vydavatele: K. Wahl(Division Head of Purchasing )
Místo a datum: Neuenstadt, 9/16/2013
Technický soubor je k dispozici v sídle EU. K. Wahl(Division Head of Purchasing ) Theo Förch GmbH & Co.KG Theo-Förch-Strasse 11-15,74196 Neuenstadt,Deutschland
Copyright 2013, Theo Förch GmbH & Co.KG LLC
Všechna práva vyhrazena. Veškeré nepovolené používání nebo kopírování obsahu nebo jeho částí je zakázáno. Platí to zvláště pro obchodní značky, označení modelů, čísla součástek
a výkresy. Používejte pouze schválené součástky. Veškerá poškození nebo selhání způsobená použitím neschválených součástek není pokryto zárukou nebo zodpovědností za výrobek.
Model:
Pohon
Točivý moment
Otáčky Hmot-
nost:
Vnitřní průměr
hadice Ø
Spotřeba vzduchu Přívod
vzduchu
Akustický
výkon
LpA
Akustický
výkon
LwA
Vibrace
Min. Max.. ahd k
Průměr Při zátěži
1 2 3 4 5 6 7 8 9
[palec] [ft.lbs]
[Nm]
[ft.lbs]
[Nm] [min-1] [lb]
[kg]
[palec]
[mm]
[SCFM]
[Nl/s]
[SCFM]
[Nl/s] [palec] [dB(A)] [dB(A)] [m/s²] [m/s²]
Původní znění
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Forch Power Tools manuals

Forch
Forch 5350 9021 User manual

Forch
Forch 4940 49 0 User manual

Forch
Forch 5354 3010 User manual

Forch
Forch 4942 40 User manual

Forch
Forch 4645 14 1 25 2 User manual

Forch
Forch 4645 14 1 25 2 User manual

Forch
Forch 5350 4400 User manual

Forch
Forch 5482 125 User manual

Forch
Forch 5353 2 User manual

Forch
Forch 5434 1 15 User manual