GAPOSA SPLIT SQ 140S User manual

Manicotto
Collar
Demicoquille
de compensation
Reducción
M8
SQS_ml_1017
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy - T. +39 0734.22071 - F. +39.0734.226389 - [email protected]om - www.gaposa.com
Fig. 1 BFig. 1 A Fig. 2
min 480 mm
min 300 mm
Ø 9 mm
Ø 9 mm
Centro asse
Axis center
Centre Axe
Centro eje
Fig. 5
2
1
Fig. 6 C
Ruotare il cursore a sinistra (di salita) verso il Basso per aumentare la corsa della serranda.
N.B.: Ruotando il cursore a sinistra (SALITA) verso l’Alto si accorcia
la corsa della serranda.
Turn the left cursor (OPENING) downwards in order to increase
the shutter’s stroke.
N.B.: Turning the left cursor (OPENING) upwards the shutter’s stroke is reduced.
Tourner le curseur de gauche (MONTEE) vers le bas pour augmenter la course du rideau.
N.B.:Tourner le curseur de gauche (MONTEE) vers le haut, pour diminuer la course du rideau.
Girar la rueda de la izquierda (SUBIDA) hacia abajo para aumentar el nal de cartrera del cierre.
N.B.:Girando la rueda de la derecha (SUBIDA) hacia arriba, se acorta el final de carrera del cierre.
Fig. 6 A Fig. 6 B
Ruotare il cursore a destra (DISCESA) verso il basso
no a schiacciare il microinterruttore.
Turn the right cursor (CLOSING) downwards till the
microswitch is activated.
Tourner le curseur de droite (DESCENTE) vers le bas
jusqu’à déclancher le microinterrupteur.
Girar la rueda de la derecha (BAJADA) hacia abajo
hasta presionar el microinterruptor.
Far scorrere lo sportello fino a battuta per accedere ai
cursori di regolazione del finecorsa.
Open the door until it stops to access the limit switch
adjustment cursors .
Faites glisser le couvercle jusqu’à ce qu’il s’arrête pour
accéder aux curseurs de réglage des fins de courses.
Abrir la puerta hasta que se pare para acceder a los
reguladores de final de carrera.
A regolazione avvenuta chiudere lo sportello per
proteggere i cursori dalla polvere.
Close the door to protect the cursors from dust
once adjustment occurred.
Fermez la porte pour protéger les curseurs de la
poussière une fois que le réglage est accomplit.
Cerrar la puerta para proteger los reguladores del
polvo una vez se haya regulado los finales de carrera
SQ S/SE*
140
160
190
270
Tassello
Compensation
sleeve
Élargisseur
Espesor
C
D
SQ140S/SE SQ160S/SE SQ190S/SE SQ270S/SE
Coppia (Nm) Torque (Nm) Couple (Nm) Par (Nm) 140 160 190 270
Alimentazione (V) Power Supply (V) Alimentation (V) Alimentación (V) 230
Frequenza (Hz) Frequency (Hz) Fréquence (Hz) Frecuencia (Hz) 50
Assorbimento (A) Absorption (A) Absorption (A) Absorción (A) 1.9 2 2.2 3
Potenza (W) Power (W) Puissance (W) Potencia (W) 390 450 495 670
Grado di protezione (IP) Protection Rate (IP) Degré de protection (IP) Grado de protección (IP) 42 42 42 42
Termica (min) Duty Rating (Min) Coupure thermique (min) Factor de servicio (min) 4
Velocità (Min-1) Output Speed (Min-1) Vitesse de sortie (Min-1) Velocidad (Min-1)10 10 9 9
Temp. di funzionamento Working temp Temp de fonctionnement Temperatura de servicio -5°C/+40°C
Giri controllati Limit Switch Max. Turns Capacité fins de courses N. Vueltas máx 8877
Peso (Kg) Weight (Kg) Poids (Kg) Peso (Kg) 6.2 7 9.2 12
SPLIT
*CON FRENO ELETTROMAGNETICO“EF”
WITH ELECTROMAGNETIC BRAKE“EF”
AVEC FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE“EF”
CON FRENO ELECTROMAGNÉTICO“EF”

Fig. 4 SQ140S - SQ160S - SQ190S
Fig. 3
Motore - Motor
Moteur - Motor
Alimentazione / Power supply
Alimentation / Alimentacción
Comune - Common - Comun - Comune Bianco - White - Blanc - Blanco
Salita - Up - Montee - Subida Marrone - Brown - Marron - Marrón
Discesa - Down - Descente - Bajada Nero - Black - Noir - Negro
S
D
PC
S
D
1
1
2
2
2
PC
Elettrofreno
Electrobrake
Electrofrein
Electrofreno
Motore - Motor
Moteur - Motor
1
Motore - Motor
Moteur - Motor
2
Fig. 4a - SQ270 S
Comune - Common - Comun - Comune Rosso - Red - Rouge - Rojo
Salita - Up - Montee - Subida Marrone - Brown - Marron - Marrón
Discesa - Down - Descente - Bajada Nero - Black - Noir - Negro
S
D
PC
B
M
Neutro - Neutral - Neutre - Neutral
Fase - Phase - Phase- Phase
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentacción
230V~ / 50Hz
In caso di mancato utilizzo dell’elettrofreno,
ponticellare i morsetti.
In case the electrobrake is not used, jump
terminals.
Dans le cas où le electrofrein n’est pas
utilisé, ponter les bornes.
En caso de no utilizar el electrofreno
puentear los conectores.
B
M
Pulsantiera / Push button / Inverseur / Pulsador
Terra - Ground - Terre - Tierra
Giallo/Verde
Yellow/Green
Jaune/Vert
Amarillo/Verde
Comune - Common - Comun - Comune Blu - Blue
Bleu - Azul
Verso rotazione 1 - Direction of
rotation 1 - Sens de rotation 1 -
Sentido de rotación 1
Nero - Black
Noir - Negro
Verso rotazione 2 - Direction of
rotation 2 - Sens de rotation 2 -
Sentido de rotación 2
Marrone - Brown
Marron - Marrón
Fase - Phase - Phase- Phase
M
L
B
Bianco - White
Blanc - Blanco
Rosso - Red
Rouge - Rojo
1
2
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentacción
230V~ / 50Hz
Neutro - Neutral - Neutre - Neutral
Fase - Phase - Phase- Phase
Pulsantiera / Push button / Inverseur / Pulsador
In caso di mancato utilizzo dell’elettrofreno, ponticellare i morsetti.
In case the electrobrake is not used, jump terminals.
Dans le cas où le electrofrein n’est pas utilisé, ponter les bornes.
En caso de no utilizar el electrofreno puentear los conectores.
Bullone sull’ultimo elemento
Bolt on the last slat
Vis sur le dernier élément
Tuerca sobre el ultimo elemento
Bandiere laterali
Side bearing
Plaque en tôle
Banderas laterales
1
2 2
1
2
Elettrofreno
Electrobrake
Electrofrein
Electrofreno

INSTALLAZIONE
Aprire la ruota motrice svitando i due bulloni M8 (maneggiarla con cura
evitando che nei punti di scorrimento e ingranamento si depositi sporci-
zia) e togliere semiruota A (Fig. 1 A).
•Togliere la gabbia a rullini immediatamente sottostante insieme alla
semiruota B (fig. 1 B).
•Effettuare la foratura dell’albero secondo lo schema di fig. 2.
•Collocare lo SPLIT sull’albero inserendo il perno di reazione (il bullone di
fissaggio per lo SQ270S e SQ190S) nel relativo foro e fissare la cravatta
con gli appositi dadi e bulloni serrandoli adeguatamente.
ATTENZIONE: nel caso di SQ140S e SQ160S, qualora l’albero sia Ø
48mm, aggiungere i manicotti di compensazione (non inclusi, dispo-
nibili su richiesta) (fig. 1 A ).
•Inserire la semiruota contenente la gabbia a rullini accoppiandola con
l’altra metà. Prima di stringere i bulloni accertarsi che le semiruote
combacino perfettamente; allo scopo, far ruotare leggermente la ruota
avanti e indietro fino a farla ingranare con i pignoni, quindi stringere a
fondo i bulloni.
COLLEGAMENTO DEL MOTORIDUTTORE ALLA SERRANDA
•Controllare che l’ultimo elemento della serranda sia al centro rispetto
alle bandiere laterali (fig. 3).
•Effettuare un foro Ø 10,5 mm sull’elemento stesso in corrispondenza a
quello della ruota motrice e collegarlo allo SPLIT mediante il bullone
posto sulla ruota.
ATTENZIONE: nel caso dello SQ140S/SQ160S, qualora le scatole por-
tamolle siano Ø 220 mm, aggiungere il tassello (non incluso, disponi-
bile su richiesta) prima di collegare la serranda alla ruota (fig. 1 A ).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
È PRESCRITTO DALLE NORME DI SICUREZZA CHE:
•Il motoriduttore SPLIT venga installato rispettando tutte le norme relati-
ve all’impianto di alimentazione ed antinfortunistiche in vigore.
•A monte del circuito di alimentazione sia montato un interruttore ma-
gnetotermico di tipo regolamentare che deve essere aperto ogni volta
che si accede al motoriduttore o alla sua centralina di comando.
•Il collegamento alla rete e la messa in servizio venga eseguito da perso-
nale qualificato in grado di operare nel rispetto delle norme.
Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto corrisponda
alla tensione per cui è predisposto lo SPLIT e che la linea sia di sezione
adeguata e provvista di conduttore di terra.
Schema elettrico del motoriduttore SQ140S/SQ160S/SQ190S (fig. 4) e
SQ270S (fig. 4a).
REGOLAZIONE DEI FINECORSA
COME APRIRE IL COPERCHIO FINECORSA (fig. 5).
(operazione da eseguire dopo che il motore è stato installato e la ruota
motrice collegata alla serranda)
IMPORTANTE: il finecorsa è pre-regolato in 2 giri della ruota motrice. Per-
tanto la serranda, salvo che non sia molto bassa (entro i 2 metri di altezza
massima), si fermerà prima di raggiungere la posizione di finecorsa salita.
REGOLAZIONE DEL FINECORSA DI DISCESA
1. Ruotare il cursore di destra (DISCESA) verso il basso fino a schiacciare il
microinterruttore (fig. 6 A). Nel caso il microinterruttore sia già schiac-
ciato ruotarlo verso l’alto per allungare la corsa della serranda;
2. Sollevare la serranda finché non si ferma per valutare la rimanente
escursione per raggiungere il finecorsa salita.
REGOLAZIONE DEL FINECORSA DI SALITA
1. Chiudere la serranda;
2. Ruotare il cursore di sinistra (SALITA) verso il basso per aumentare la
corsa della serranda (fig 6 B). Se l’altezza della serranda è inferiore ai
2 giri di pre-regolazione occorre ruotare il cursore di sinistra (SALITA)
verso l’alto per ridurne la corsa;
N.B.: Lo spostamento del cursore di una linea lunga sulla scala graduata corri-
sponde circa ad un giro della ruota motrice del motore (fig. 6 C).
INSTALLAZIONE DEL FRENO ELETTROMAGNETICO“EF”
Vedi istruzioni specifiche allegate
INSTALLATION
•Unscrew the two M8 bolts and open the driving wheel (handle it with
care in order not to leave dirtiness in the sliding and gearing parts) and
remove the half wheel A (Fig. 1 A);
•Remove the roller cage with the half wheel B (fig. 1 B);
•Make a hole in the shaft following the instructions of fig. 2;
•Place the SPLIT on the shaft inserting the reaction pin (the fixing bolt
for the SQ270S or SQ190S plus) in the relative hole and fix the fastening
plate with the provided screws and bolts tightening them properly.
ATTENTION: when the shaft is Ø48mm, add the collars with the
SQ140S/SQ160S (fig. 1 A ).
•Insert the half wheel with the rolling cage coupling it with the other
half. Before tightening the bolts, check that the two half wheels match
perfectly; to do this, turn slightly the wheel back and forth till it comes
into gear with the pins, then tighten thoroughly the bolts.
SPLIT / SHUTTER CONNECTION
•Check that the last slat of the shutter is in the center as regards the side
bearings (fig. 3).
•Make a hole Ø 10,5 mm on the same slat in correspondance with the
hole on the driving wheel and connect it with the SPLIT through the
bolt on the wheel.
ATTENTION: with the SQ140S/SQ160S, in case the spring box is Ø
220 mm, add the compensation sleeve before connecting the shutter
to the wheel (fig. 1 A ).
WIRING CONNECTION
ACCORDING TO THE SAFETY RULES:
•The SPLIT motor must be installed in accordance with all the norms into
force relative to the power supply installation and to the prevention of
accidents;
•A magnetothermic switch must be installed at the head of the power
supply circuit to be opened each time that the gearmotor or its control
unit needs to be accessed;
•The electrical connection must be performed by qualified technicians
able to work in compliance with the norms. Check that the main voltage
supplied to the system corresponds to the voltage required by the
SPLIT. The system must be provided with the ground wire and the wire
section must be also controlled.
Wiring diagram for SQ140S/SQ160S/SQ190S (fig. 4) and for SQ270S
(fig. 4a)
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
HOW TO OPEN THE COVER OF THE LIMIT SWITCH (fig. 5).
(This operation must be performed after the motor is installed and its
driving wheel is fixed at the shutter).
IMPORTANT: the motor is supplied with pre-set limit switches (2 turns of
the driving wheel). For this reason, unless the shutter is very low (within
max 2 meters), it will stop before having reached the up limit switch
position.
DOWN LIMIT SWITCH SETTING
1. Turn the right cursor (CLOSING) downwards till the microswitch is
activated (fig. 6 A). In case the microswitch is already pressed, turn it
upwards in order to lengthen the shutter’s stroke;
2. Lift the shutter till it does not stop in order to evaluate the space left
to reach the up limit switch.
UP LIMIT SWITCH SETTING
1. Close the shutter;
2. Turn the left cursor (OPENING) downwards in order to increase the
stroke of the shutter (fig. 6 B). In case the high of the shutter in less
than the 2 pre-set turns, it is necessary to turn the left cursor (OPE-
NING) upwards in order to reduce its stroke;
N.B.: The cursor’s shifting of one long line on the graduated scale corresponds
to around a turn of the motor’s driving wheel. (fig. 6 C).
ELECTROMAGNETIC BRAKE “EF” INSTALLATION
See specific instructions
IT EN
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
IMPORTANTE:
•Osservarel’avvolgibiledurantel’azionamentoetenerelontanelepersonenchèquestoèinmovimento.
•Esaminarefrequentementesevisonosbilanciamentiosegnidiusuraodanneggiamentodeicavi.Nonutilizzareseviènecessità
diriparazioneomanutenzione
•-L’apparecchiononèdestinatoadessereusatodapersone(bambinicompresi)lecuicapacitàsiche,sensorialiomentalisiano
ridotte,oppureconmancanzadiesperienzaoconoscenza,amenocheesseabbianopotutobeneciare,attraversol’interme-
diazionediunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,diunasorveglianzaodiistruzioniriguardantil’usadell’apparecchio.
•LoSPLITèrealizzatonelrispettodellenormetecnichedisicurezzadelcomitatoelettrotecnicoitaliano(CEI)edèconformealle
direttiveeuropee89/336;73/23;93/68.Questeconformitàsononecessarieedimportantianchèlaserrandamotorizzatapossa
ritenersi“anorma”manonsonosucienti.Infatti,secondoquantodispostodallenormativedisicurezzal’installazionediuna
serrandamotorizzatadeveavvenirenelrispettodellenormevigenti.
•GAPOSAdeclinaogniresponsabilitàdalmancatorispettoditalinorme.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
CAREFULLY FOLLOWTHESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS.
IMPORTANT:
•Checktheshutterinmotionandkeeppersonsfarfromitwhileinaction.
•Frequentlycheckifanylossofbalance,signsofwearordamagedwiresareshown.Donotuseifanyrepairingormaintenance
isneeded.
•Thedeviceisnotintendedtobeusedbypeople(includingchildren)whosephysical,sensoryormentalcapabilitiesarereduced,
orlackingexperienceorknowledge,unlesstheyhavebeengrantedthroughtheintermediaryofapersonresponsiblefortheir
safety,supervisionorinstructionconcerningtheuseofthedevice.
•SPLITismanufacturedincompliancewiththefollowingEuropeanDirectives:89/336;73/23;93/68.Thesecompliancesareneces-
saryandimportantinordertomakethemotorizedrollingshutter“inaccordance”withtherulesbutthisisnotenough.According
tothesafetyregulations,theinstallationofamotorizedrollingshuttermustbeaccomplishedaccordingtoseveralrequirements.
•GAPOSAdisclaimsallresponsibilityincasetheseregulationsarenotobserved.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Alimentacción
230V~ / 50Hz
D
C
D
C

MONTAGE
•Dévisser les deux vis M8 et ouvrir les deux parties de la roue motrice
(manipuler avec soin en évitant que des saletés se déposent dans les
engrenages et sur les surfaces d’accouplement) et enlever la demi roue
A (Fig. 1 A).
•Enlevez la cage à roulement avec la demi roue B (fig. 1 B).
•Effectuez le perçage de l’arbre en suivant les instructions de perçage de
la fig. 2;
•Placer le SPLIT sur l’arbre en plaçant le pignon de réaction (le boulon
de fixage pour le SQ190S ou SQ270S) dans le trou relatif et fixer le man-
chon avec les vis et les boulons appropriés.
ATTENTION: pour le SQ140S/SQ160S, au cas où l’arbre serait de
Ø48mm, ajouter les demicoquilles de compensation (fig. 1 A ).
•Insérer la demi roue contenant la cage à roulement en l’accouplant avec
l’autre demi roue. Avant de serrer les boulons, s’assurer que les demi
roues coïncident parfaitement. Dans ce but, faire tourner légèrement
en avant et en arrière la roue motrice jusqu’à la faire engrener avec les
pignons et serrer fortement les vis.
ENCLENCHEMENT DU MOTOREDUCTEUR AU RIDEAU
•Vérifiez que la dernière lame du rideau soit au centre par rapport aux
plaques latérales (fig. 3).
•Effectuer un trou de 10,5 mm sur la lame, correspondant à celui de la
roue motrice et le relier au SPLIT par le boulon placé sur la roue.
ATTENTION: pour le SQ140S/SQ160S au cas où les boîtes à ressort se-
raient de Ø 220 mm, ajouter l’élargisseur de couronne avant de relier
le rideau à la roue (fig. 1 A ).
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
LES NORMES DE SECURITE PRESCRIVENT QUE:
•Le motoreducteur SPLIT doit être installé en conformité avec toutes les
normes en vigueur concernant l’installation de l’alimentation et celles
contre les accidents;
•En amont du circuit d’alimentation il faut monter un interrupteur ma-
gnetithermique de typ réglementaire qu’il faut ouvrir chaque fois que
l’on accède au motoréducteur ou à son boîtier de commande;
•La connexion au réseau doit être exécutée par des techniciens qualifiés
en état d’agir conformément aux normes. Contrôler que la tension de
réseau disponible sur l’installation soit correspondante à celle prévue
pour le SPLIT et que la ligne ait une section adéquate et soit pourvue
d’un conducteur à la terre.
Schéma électrique pour SQ140S/SQ160S/SQ190S (fig. 4) et puor SQ270S
(fig. 4a).
REGLAGE DU FIN DE COURSE
COMMENT OUVRIR LE COUVERCLE DU FIN DE COURSE (fig. 5).
(opérations à exécuter après l’installation du moteur dans le tube d’en-
roulement et de sa fixation au rideau)
IMPORTANT: le fin de course a été pré-régléà deux tours de rotation du
tube. La course du rideau est donc limitée par ce pré-réglage usine.
REGLAGE DU FIN DE COURSE BAS
1. Tourner le curseur de droite (DESCENTE) vers le bas jusqu’àdéclancher
le microinterrupteur (fig. 6 A). Dans le cas où le microinterrupteur soit
déjà activé, tourner le curseur vers le haut pouraugmenter la course
du rideau;
2. Activer ensuite le rideau en montée.
REGLAGE DU FIN DE COURSE HAUT
1. Fermer le rideau;
2. Tourner le curseur de gauche (MONTEE) vers le bas pour augmenter
la course du rideau (fig. 6 B). Si la hauteur du rideau est inférieure à 2
tours de pré-réglage, il faut tourner le curseur de gauche (MONTEE)
vers le haut pour diminuer sa course;
N.B.: Le déplacement du curseur d’un intervalle sur l’échelle graduée corre-
spond environs à un tour de la roued’entraînement du moteur (fig. 6 C).
MONTAGE DU FREIN ÉLECTROMAGNÉTIQUE“EF”
Voir Notice spécifique
INSTALACION
•Destornillar las dos tuercas M8 del tornillo y abrir las dos partes de la po-
lea motora (manejarlas con cuidado para que evitar que en los puntos
de deslizamiento y engranajes
se deposite la suciedad), quitar la semirueda A (Fig. 1 A);
•Quitar la polca de debajo y la semirueda B (Fig.1 B);
•Practicar en el centro del tubo un agujero pasante como en la figura 2;
•Colocar el moto reductor sobre el tubo insertando el pernio de reacción
(tornillo de fijación en en caso del SQ190S o SQ270S) en el agujero
correspondiente y fijar la pieza de fijación cerrando las tuercas de los
tornillos adecuadamente;
ATENCIÓN: En el SQ140S/SQ160S, si el tubo es de Ø 48 mm, aplicar la
reducción 60/48 (fig. 1 A ).
•Insertar la corona que contiene la jaula al rulo juntándola con la otra
mitad. Antes de apretar las tuercas del tornillo, asegurarse que las semir-
ruedas encajen perfectamente.
•Para eso, hacer girar ligeramente adelante y atrás la rueda motora
hasta que encaje con los piñores y apretar muy bien las tuercas de los
tornillos.
ACOMPLAMIENTO DEL MOTORREDUCTOR E LA PERSIANA
•Verificar que el último elemento este en el centro con relación a las
poleas laterales (Fig.3);
•Efectual un agujero de Ø 10,5 mm sobre el elemento mismo en concor-
dancia con la polea motora y unirla al SPLIT por medio de la tuerca y el
tornillo puesta sobre la polea.
ATENCIÓN: En el SQ140S/SQ160S, si las poleas porta muelles son
de 220 mm, aplicar el espesor 200/220 antes del acoplamiento del
motor a la persiana (fig. 1 A ).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
SEGÚN LAS NORMAS DE SEGURIDAD:
•El moto reductor SPLIT tiene que ser instalado respetando las normas
eléctricas vigentes y las normas contra los infortunios;
•Encima del circuito de alimentación tiene que ser instalado un interrup-
tor magneto térmico de tipo reglamentario que tiene que ser abierto
cada vez que se accede al moto reductor u una central de mando;
•La conexión a la red y al arranque tiene que ser efectuados por personal
cualificado en condición de operar respetando las normas vigentes.
Controlar que la tensión de red disponible a la instalación corresponde
a la tensión para la cual esta predispuesto el SPLIT y que la línea tiene
una sección adecuada y dispone de un conductor de tierra.
Esquema eléctrico para el SQ140S/SQ160S/SQ190S (Fig. 4) y para el SQ270S
(fig. 4a).
REGULACIÓN DEL FINAL DE CARRERA
COMO ABRIR LA TAPA DEL FINAL DE CARRERA (fig. 5).
(Pasos a seguir despues de que el motor ha sido instalado en el eje, y el
cierre ha sido fijado a las poleas y al motor)
IMPORTANTE: el final de carrera viene pre-regulado con dos vueltas
completas de la rueda motriz. Por lo tanto, salvo que el cierre sea muy
bajo, (hasta dos metros de altura maxima), se parará antes de alcanzar
mas altura.
REGULACION DEL FINAL DE CARRERA DE BAJADA
1. Girar la rueda de la derecha (bajada) hacia abajo hasta presionar el
microinterruptor. En el caso de que se encuentre ya presionado, girar
la rueda hacia arriba para alargar el final de carrera, hasta que el cierre
alcance la posición deseada.
2. Levantar el cierre hasta que se pare para valorar el resto del recorrido
que falta para alcanzar la posición deseada.
REGULACION DEL FINAL DE CARRERA DE SUBIDA
1. Bajar el cierre;
2. Girar la rueda de la izquierda (subida) hacia abajo para aumentar la
carrera del cierre. Si la altura del cierre es inferior a los dos giros de
pre-regulación, es necesario girar la rueda de la izquierda (subida)
hacia arriba para reducir el final de carrera;
N.B.: El desplazamiento de la rueda de cada línea larga de la escala gra-
duada corresponde, mas o menos, a un giro completo de la ruda motriz del
motor.
INSTALACIÓN DEL FRENO ELECTROMAGNÉTICO“EF”
Ver instrucciones específicas
FR ES
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A SUIVRE
ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. IMPORTANT:
•Suivrelevoletlorsdel’entraînementetleteniréloignédesgensjusqu’àcequ’ilestenmouvement.
•Examinerfréquemmentsiilyadesdéséquilibresoudessignesd’usureoudedommagesauxcâbles.Nepasutilisersiilyabesoin
deréparationoud’entretien.
•L’appareiln’estpas destiné àêtreutilisé par despersonnes(ycomprisles enfants)dontles capacitésphysiques,sensorielles
oumentalessontréduites,oulemanqued’expérienceoudeconnaissance,saufsiellesontbénécié,parl’intermédiaired’une
personneresponsabledeleursécurité,desurveillanceoud’instructionsconcernantl’utilisationdel’appareil.
•LemotoréducteurSPLITestréaliséconformémentauxnormestechniquesdesécuritéetilestconformeauxdirectiveseuropéen-
nes89/336;73/23;93/68.Cesconformitéssontnécessairesetimportantesanquelerideaumotorisésoitestimé“auxtermesde
lanorme”maisellesnesontpassusantes.Eneet,suivantcequiestprévuparlaréglementationdesécurité,l’installationd’un
rideaumotorisédoitsuivredesprescriptions.
•GAPOSAdéclinetouteresponsabilitéaucasoùcesnormesneseraientpasrespectées.
CONSERVER CE MANUEL.
ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS SEGUIR
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:
•Observarlapersianaduranteelaccionamientoytenerlejosalaspersonasmientrasestaenmovimiento.
•Examinarfrecuentementesihaydesequilibriosodañosdeusoenelcable.Noutilizarsisevenecesidaddesustituiroreparar.
•Eldispositivonoestádestinadoaserutilizadoporpersonas(incluidosniños)cuyasfacultadesfísicas,sensorialesomentales
seanreducidas,oconfaltadeexperienciaoconocimiento,amenosqueseleshayaconcedidopermiso,atravésdelamediación
deunapersonaresponsabledesuseguridad,supervisadosoinstruidosacercadelusodeldispositivo.
•ElSPLITestarealizadorespetandolosdictámenesdelasnormastécnicasdesiguridaddelComitéElectrotécnicoItaliano(CEI)y
secorrespondealasnormativaseuropeas89/336;73/23;93/68.Estasconformidadessonnecesariaseimportantesparaquela
persianamotorizadapuedaser“correspondientealosdictámenes”peroestononessuciente.Losdictámenesdelasnormasde
seguritad,dicenquelainstalacióndeunapersiana
•motorizadatienequeserrealizadarespetandolasnormasvigentes.GAPOSAdeclinatodalaresponsabilidadsiestasnormasno
sonrespetadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
D
C
D
C
This manual suits for next models
7
Other GAPOSA Engine manuals
Popular Engine manuals by other brands

UDI R/C
UDI R/C UD1609 operating instructions

woodmizer
woodmizer D17 Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

Oriental motor
Oriental motor BLE Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor K Ⅱ Series operating manual

Ebmpapst
Ebmpapst M3G084-GF08-81 operating instructions

Oriental motor
Oriental motor BLH Series operating manual

Power Fist
Power Fist 208 cc user manual

Ebmpapst
Ebmpapst M4E068-EC03-49 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst M1G055-BD91-26 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst M3G112-GA32-51 operating instructions

Oriental motor
Oriental motor PK Series operating manual

Oriental motor
Oriental motor K II Series operating manual