manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. GAPOSA
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. GAPOSA XQ5E User manual

GAPOSA XQ5E User manual

►DESCRIZIONE
Motoriduttore tubolare per avvolgibili e tende da sole ad uso intermittente
(tempo di funzionamento: 4 minuti prima dell’intervento del protettore termico).
Per la coppia di torsione occorre riferirsi a quanto indicato nei dati di targa su
ciascun modello. Verificare che la coppia ed il tempo di funzionamento indicati
sulla targa siano compatibili con l’avvolgibile/tenda da motorizzare.
►INSTALLAZIONE (Fig. 1)
Per l’installazione, il motoriduttore deve essere completato con una coppia di adattatori
(corrispondenti con il rullo avvolgitore) e con una piastra di sostegno. Per gli accessori
vogliate riferirvi al ns. catalogo di vendita.
ATTENZIONE: l’installazione non corretta può causare gravi ferite. Seguire
tutte le istruzioni di installazione. Prima dell’installazione rimuovere tutti i cavi
superui e disattivare qualunque apparecchiatura presente non necessaria per il
funzionamento.
- Applicare gli adattatori sul motoriduttore distinguendo l’anello di comando del
finecorsa (Fig. 1.1 A) dalla puleggia motrice (Fig. 1.2 B).
ATTENZIONE: L’innesto della puleggia motrice nella presa di forza del motore ha
un verso; inserirla con la sola pressione della mano; non usare utensili.
- La piastra di sostegno del motoriduttore (C) va fissata all’interno del cassonetto o
sull’armatura della tenda in modo che il rullo avvolgitore (F) sia perfettamente in
orizzontale ed ad un’altezza non inferiore a 1,8m.
- Infilare il motoriduttore (E) nel rullo avvolgitore (F) fino a che l’estremità dello stesso
sia sulla battuta dell’anello di comando del finecorsa (Fig. 1.3).
- Appoggiare il perno quadro (D) del motoriduttore nella piastra di sostegno (C) e la
calotta all’estremità opposta del rullo sull’apposito supporto.
ATTENZIONE: Non battere mai sul perno quadro del motore per introdurlo nel tubo.
Per la serie 50 con coppia nominale no a 15 Nm il diametro minimo del rullo
avvolgitore è di 50x1,5mm; per coppie superiori il diametro minimo è di 60x1,5mm.
Per la serie 60 il diametro minimo del rullo avvolgitore è di 63x1,5mm.
ATTENZIONE:
- Le viti di ssaggio della stecca sul rullo, non devono toccare la parte tubolare del
motoriduttore. Vogliate utilizzare delle viti adatte o le clips di ssaggio.
- Parti in movimento del motore montate al di sotto di una altezza di 2,5m dal
suolo devono essere protette.
- L’installazione inadeguata del motoriduttore può provocare danni a persone o cose.
►COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 2)
Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto sia quella indicata sull’etichetta.
Il collegamento alla rete del motoriduttore deve essere eseguito, secondo lo schema a
pagina seguente, da tecnici qualificati in grado di operare nel rispetto delle norme.
ATTENZIONE: Nella rete di alimentazione deve essere presente un dispositivo di
sezionamento con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3mm.
Per i modelli serie 50 con finecorsa senza manovra di soccorso, se il cavo di alimentazione
è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili
presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica (Fig. 4).
- Se il motoriduttore gira in senso inverso (l’avvolgibile o tenda si chiude con il comando
apertura o viceversa) occorre invertire i conduttori esterni.
- Non azionare l’avvolgibile/tenda quando si stanno compiendo delle pulizie o
manutenzione e scollegare l’alimentazione.
- L’interruttore che aziona l’apparecchio deve essere installato in vista dell’automazione
ad una altezza non superiore a 1,5 m e lontano da parti in movimento.
►REGOLAZIONE FINECORSA
Il motoriduttore viene fornito con i finecorsa preregolati per circa due giri in entrambi i
sensi di rotazione.
IMPORTANTE: Le procedure di regolazione sotto indicate sono valide sia con il
motoriduttore a destra che a sinistra del rullo avvolgitore.
►REGOLAZIONE TRAMITE PULSANTIERA ACPRE (opzionale) - Fig. 3.1
IMPORTANTE: Il primo necorsa da regolare è sempre quello di SALITA
- Collegare il motore alla pulsantiera di regolazione ACPRE;
- Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore si muove
brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.
Caso 1. Sulla tapparella sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA (necorsa sico)
- Premere sul pulsante di SALITA e fare arrivare la tapparella sul blocco di sicurezza
SALITA, in questo modo il finecorsa salita è regolato;
- Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con l’aiuto della
pulsantiera;
- Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore si muove
brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa
DISCESA è regolato.
- Scollegare la pulsantiera ACPRE e collegare la pulsantiera standard.
Caso 2. Sulla tapparella non sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA (necorsa
virtuale)
- Premere sul pulsante SALITA e regolare il finecorsa SALITA con l’aiuto della pulsantiera;
- Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore si muove
brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa
SALITA è regolato.
- Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con l’aiuto della pulsantiera;
- Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore si muove
brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa
DISCESA è regolato.
- Scollegare la pulsantiera ACPRE e collegare la pulsantiera standard.
►REGOLAZIONE TRAMITE PULSANTIERA STANDARD - Fig. 3.2
- Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 2 pulsanti della
pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si muove brevemente nei due sensi di
rotazione per circa 1 secondo.
Caso 1. Sulla tapparella sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA (necorsa sico)
- Premere sul pulsante di SALITA e fare arrivare la tapparella sul blocco di sicurezza
SALITA, in questo modo il finecorsa salita è regolato;
- Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con l’aiuto della pulsantiera;
- Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 2 pulsanti della
pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si muove brevemente nei due sensi di
rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato.
Caso 2. Sulla tapparella non sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA (necorsa
virtuale)
- Premere sul pulsante SALITA e regolare il finecorsa SALITA con l’aiuto della pulsantiera;
- Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 2 pulsanti della
pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si muove brevemente nei due sensi di
rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa SALITA è regolato.
- Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con l’aiuto della pulsantiera;
- Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 2 pulsanti della
pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si muove brevemente nei due sensi di
rotazione per circa 1 secondo. In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato.
►DESCRIPTION
Tubular motor for roller shutters and awnings for intermittent use (working time:
4 minutes before the thermal protector intervention). The torque of each model is
indicated on the relative label. Check that torque and working time stated on the
label are compatible with the shutter/awning that must be motorized.
►INSTALLATION (Fig. 1)
To complete installation, the motor must be provided with a couple of adaptors
(corresponding with the tube) and a fixing bracket. For a list of the available accessories,
refer to the catalogue.
WARNING: incorrect installation can cause serious injuries. Follow the installation
instructions. Before you remove all unnecessary cables and turn o any equipment
not required for this operation.
- Fix the adaptors to the motor distinguishing the limits ring (Fig. 1.1 A) from the drive
pulley ( (Fig. 1.2 B).
WARNING: The coupling of the drive pulley onto the motor drive goes one way only;
insert it only by hand pressure; do not use tools.
- Turn and lock the clip after inserting it in the drive-shaft groove.
- The fixing bracket (C) must be fixed inside the box or on the awning frame so that the
roller tube (F) is perfectly horizontal and at a height not less than 1,8m.
- Insert the motor (E) into the tube (F) until its end stops against the limits ring.
- Place the motor square pin (D) on the bracket (C) and the cap at the opposite end of the
tube on the fixing plate.
WARNING: Never hit on the head of the motor (D) when you insert it into the tube.
For the 50 range, with torque up to 15Nm, the minimum tube diameter is 50x1,5mm;
for motors with higher torques, the minimum tube diameter is 60x1,5mm. For the
60 range, the minimum tube diameter is 63x1,5mm.
WARNING: The screws used to x the last slat on the tube may be too long and reach
the tubular part of the motor. Use appropriate screws or xing clips.
Motor moving parts installed under 2,5m from the ground must be protected.
A wrong motor installation can damage persons or objects.
►ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 2)
Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label. The motor
mains connection should be executed according to the diagram on the next page, by
qualified technicians able to operate in compliance with the rules.
ATTENTION: The power supply must contemplate a switching device with an
opening distance between contacts of at least 3mm.
For models range 50 with limit switches without manual override, in case the supply
cable is damaged, it must be replaced by another cable or a special set available by the
manufacturer or his technical assistance (Fig. 4).
- If the motor runs the wrong way round (es.: the shutter/awning closes with the up control
or the other way round) the external cables must be reversed.
- Do not set the shutter/awning into motion while you are cleaning or servicing the device
and disconnect the supply.
- The switch controlling the motor must be installed in full view, not higher than 1,5m and
it must be kept far from moving parts.
►SETTING THE LIMITS (Fig. 3)
Motors are supplied with pre-set limit switches, in order to allow two turns in both
directions.
IMPORTANT: Limit-switches setting procedures shown are valid for right and left
side installation.
►SETTING WITH PUSHBUTTON TOOL ACPRE (option) - Fig. 3.1
Always set the UP limit switch FIRST
- Connect the motor to the pushbutton ACPRE;
- Press Up and Down buttons simultaneously until the motor jogs.
Case 1. Shutter with mechanical stops or cassette awnings
- Press the Up button and release it only when the motor stops because the shutter/
awning has reached the Up stops. Up limit switch is set;
- Press the Down button and release it only when the shutter/awning has reached the
desired limit switch position.
- Press Up and Down buttons simultaneously until the motor jogs. Down limit switch is set;
- Disconnect the setting pushbutton tool ACPRE and connect the motor to the final
standard pushbutton.
Case 2. Shutter or awnings without stops
- Press the Up button and release it when the shutter/awning has reached the desired
limit switch position;
- Press Up & Down buttons simultaneously until the motor jogs. Up limit switch is set.
- Press the Down button and release it only when the shutter/awning has reached the
desired limit switch position.
- Press Up and Down buttons simultaneously until the motor jogs. Down limit switch is set;
- Disconnect the setting pushbutton tool ACPRE and connect the motor to the final
standard pushbutton.
► SETTING WITH STANDARD PUSHBUTTON - Fig. 3.2
- Press the white button on the motor head together with one of the two pushbuttons
until the motor jogs.
Case 1. Shutter with mechanical stops or cassette awnings
- Press the Up button and release it only when the motor stops because the shutter/
awning has reached the Up stops. Up limit switch is set;
- Press the Down button and release it only when the shutter/awning has reached the
desired limit switch position.
- Press Up and Down buttons simultaneously until the motor jogs. Down limit switch is set;
- Disconnect the setting pushbutton tool ACPRE and connect the motor to the final
standard pushbutton.
Case 2. Shutter or awnings without stops
- Press the Up button and release it when the shutter/awning has reached the desired
limit switch position;
- Press the white button on the motor head together with one of the two pushbuttons
until the motor jogs. The Up limit switch is set.
- Press the Down button and release it only when the shutter/awning has reached the
desired limit switch position. Press Up or Down button to find the exact final position.
- Press the white button on the motor head together with one of the two pushbuttons
until the motor jogs. The Down limit switch is set.;
- Disconnect the setting pushbutton tool ACPRE and connect the motor to the final
standard pushbutton.
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. IMPORTANTE:
- Osservare l’avvolgibile durante l’azionamento e tenere lontane le persone nchè
questo è in movimento.
- Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggiamento
dei cavi. Non utilizzare se vi è necessità di riparazione o manutenzione
- Nel caso di utilizzo su tende da sole controllare che il campo di movimentazione della
tenda sia libero da qualsiasi oggetto sso con un margine di almeno 0,4 m.
- L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi)
le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso
l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’usa dell’apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio
e/o con i dispositivi di comando ssi.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
SEGUIR ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:
- Observar la persiana ó el toldo durante el accionamiento y tener lejos a las personas
mientras esta en movimiento.
- Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No
utilizar si se ve necesidad de sustituir o reparar.
- En el caso de utilizar sobre toldos, controlar que el campo de movimiento del toldo
este libre de cualquier objeto jo con un margen de al menos 0,4m.
- El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les haya
concedido permiso, a través de la mediación de una persona responsable
de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del uso del dispositivo.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
dispositivo y con dispositivos decontrol jos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS
DIESE EINLEITUNGEN AUFMERKSAM BEFOLGT SIND. WICHTIG:
Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in
Bewegung ist.
Es ist häug zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder
Kabelbeschädigungen gibt. Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind,
betrieben Sie den Motor nicht.
Für den Einsatz auf Markisen ist ein horizontaler Abstand von mindestens 0,4 m
zwischen dem vollständig ausgerollten angetriebenen Teil und jeglichem festverlegten
Gegenstand einzuhalten.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder),
deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder von
Personen, die an Erfahrung oder Kenntnis mangeln. Diese Kategorien von Personen
benötigen Aufsicht und Anweisungen zur Benutzung des Systems durch die Vermittlung
einer Person, die verantwortlich für ihre Sicherheit ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
und/oder festen Steuereinrichtungen spielen.
DIESE EINBAUANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. IMPORTANT:
- Suivre le volet/store lors de l’entraînement et le tenir éloigné des gens jusqu’à ce
qu’il est en mouvement.
- Examiner fréquemment si il ya des déséquilibres ou des signes d’usure ou de
dommages aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin de réparation ou d’entretien.
- En cas d’utilisation de stores contrôler que le mouvement du store soit libre de tout
objet xe avec une marge d’au moins 0,4 m.
- L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénécié, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d’instructions
concernant l’utilisation de l’appareil.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
et/ou des dispositifs de contrôle xes.
CONSERVER CE MANUEL.
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY
IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS. IMPORTANT:
- Check the shutter/awning in motion and keep persons far from it while in action.
- Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.
- Do not use if any repairing or maintenance is needed.
- In case of installation in awnings keep a distance of at least 0,4 m from it (completely open)
and whatever xed item in the nearby.
- The device is not intended to be used by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities are reduced, or lacking experience or
knowledge, unless they have been granted through the intermediary of a person
responsible for their safety, supervision or instruction concerning the use of the device.
- Children should be supervised to ensure they do not play with the device and / or with x
control devices.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy
T. +39.0734.22071 - F. +39.0734.226389 - [email protected]
www.gaposa.com
XQE_I_ML_0711
Certied Quality System
MOTORIDUTTORI TUBOLARI
CON FINECORSA ELETTRONICO
ISTRUZIONI
TUBULAR MOTORS WITH
ELECTRONIC LIMIT SWITCH
INSTRUCTIONS
MOTEURS TUBULAIRES AVEC
FINS DE COURSE ELECTRONIQUES
INSTRUCTIONS
MOTOR TUBULAR CON FINAL
DE CARRERA ELECTRONICO
INSTRUCCIONES
ROHRMOTOREN MIT
ELEKTRONISCHER
ENDABSCHALTUNG
ANWEISUNGEN
Fig. 1
F
90°
min 1,8 m
C
D
Fig. 1.1
Fig. 1.2
Fig. 1.3
B
A
E
F
IT EN
►DESCRIPTION
Motoréducteur tubulaire pour volet/store/rideau à usage intermittent
(temps de fonctionnement: 4 minutes avant l’intervention du
protecteur thermique). Pour le couple de torsion il faut se référer à ce
qu’il est indiqué sur l’étiquette de chaque modèle. Il faut vérifier que le
couple et le temps de fonctionnement indiqués sur l’étiquette soient
compatibles avec le volet/store/rideau à motoriser.
►INSTALLATION (Fig. 1)
Pour l’installation, le motoréducteur doit être pourvu d’un jeu d’adaptateurs
(correspondants avec le tube) et d’un support. Pour les accessoires veuillez
consulter notre catalogue de vente.
ATTENTION: une installation non correcte peut causer de graves accidents.
Suivez toutes les instructions d’installation. Avant l’installation il faut
éliminer tous les câbles inutiles et désactiver tout appareillage présent et
qui n’est pas nécessaire pour le fonctionnement.
1. Insérez les adaptateurs sur le motoréducteur en distinguant la bague de la fin de
course (Fig. 1.1 A) de la couronne d’entraînement (Fig. 1.2 B).
ATTENTION: La couronne s’emmanche sur l’axe de sortie du moteur dans un
seul sens. L’insérer à la main, sans forcer ni utiliser d’outil.
Enlez le clip sur l’axe et tournez-le jusqu’à le xer parfaitement à son
entaille.
- Le support du motoréducteur (C) doit être fixé à l’intérieur du caisson ou sur
l’armature du store de manière que le tube (F) soit en position parfaitement
horizontale et à une hauteur non inférieure à 1,8m.
- Insérez le motoréducteur (E) dans le tube (F) jusqu’à ce que l’extrémité de cela
soit sur la butée de la bague du fin de course (A) (Fig. 1.3).
- Insérez le carré de soutien du motoréducteur dans le support et l’embout dans
l’extrémité opposée du tube, dans son support.
ATTENTION: ne frappez jamais le carré du moteur pour l’introduire dans le tube.
Pour la série 50, avec couple jusqu’à 15Nm, le diamètre min. du tube est de
50x1,5mm; pour couples plus élevés, le diamètre min. est de 60x1,5mm.
Pour la série 60, le diamètre min. du tube est de 63x1,5mm.
ATTENTION:
- Les vis de xation de la lame au tube ne doivent en aucun cas toucher le
corps du moteur. Utiliser des vis courtes ou des agrafes de xation.
- Il faut protéger toutes les parties en mouvement du moteur qui se
trouvent au-dessous de 2,5m de terre. Une installation inadéquate du
motoréducteur peut causer des dommages aux personnes et aux
éléments extérieurs.
►BRANCHEMENT ELECTRIQUE (Fig. 2)
Vérifier que la tension d’alimentation disponible est celle indiquée sur l’étiquette.
Le branchement du motoréducteur au réseau de l’alimentation doit être exécuté
selon le schéma à la page qui suit, par des techniciens qualifiés capables d’opérer
en respectant les normes.
ATTENTION: le réseau de l’alimentation doit être pourvu d’un dispositif de
sectionnement et la distance d’ouverture entre les contacts doit être d’au
moins 3mm.
Pour les modèles série 50 avec fins de courses sans manoeuvre de secours, si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un autre câble ou
un kit spécial disponible chez le constructeur ou chez son service d’assistance
technique (Fig. 4).
- Si le motoréducteur tourne dans le sens inverse (le volet/store/rideau se ferme à
la commande d’ouverture ou le contraire) il faut inverser les fils externes.
- Ne jamais actionner le volet/store/rideau pendant le nettoyage ou l’entretien du
dispositif et déconnectez l’alimentation.
- Le bouton qui actionne le dispositif doit être installé en vue, à une hauteur non
supérieure à 1,5m et à l’écart d’objets en mouvement.
►RÉGLAGE DES FINS DE COURSES - FDC (Fig. 3)
Le motoréducteur est livré avec les fins de courses préréglés à environs deux tours
dans chaque sens de rotation.
IMPORTANT: Les procédures de réglage qui suivent sont valables pour
l’installation du motoréducteur à droite ou à gauche du tube.
►RÉGLAGE PAR ACPRE (optionnelle) - Fig. 3.1
IMPORTANT: Le premier n de course à régler est toujours celui de MONTEE
- Brancher le moteur à l’outil de reglage ACPRE;
- Appuyer sur les deux boutons pendant 15 Sec > Bref mouvement du moteur
dans les deux sens de rotation pendant 1S
Cas 1. Le volet est équipé de VERROUS AUTOMATIQUES
- Appuyer sur le bouton MONTÉE en venant faire buter la lame finale sur la butée
haute. Le FDC HAUT est réglé;
- Appuyer sur le bouton DESCENTE et ajuster la position bas à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur les deux boutons pendant 15S > Bref mouvement du moteur dans
les deux sens de rotation pendant 1S > Le FDC BAS est réglé.
- Débranchez la ACPRE et connecter l’inverseur standard.
Cas 2. Le volet n’est pas équipé de VERROUS AUTOMATIQUES
- Appuyer sur le bouton MONTÉE et ajuster la position haute à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur les deux boutons pendant 15S.
- Appuyer sur le bouton MONTÉE et ajuster la position haute à l’aide de
l’inverseur > Bref mouvement du moteur dans les deux sens de rotation pendant
1S > le FDC HAUT est réglé.
- Appuyer sur le bouton DESCENTE et ajuster la position bas à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur les deux boutons pendant 15S > Bref mouvement du moteur dans
les deux sens de rotation pendant 1S > le FDC BAS est réglé.
- Débranchez la ACPRE et connecter l’inverseur standard.
►RÉGLAGE PAR INVERSEUR STANDARD - Fig. 3.2
- Appuyer sur le Bouton BLANC qui se trouve sur la tête moteur et appuyer en
même temps sur l’un des deux boutons de l’interrupteur pendant 15S >
Bref mouvement du moteur dans les deux sens de rotation pendant 1S.
Cas 1. Le volet est équipé de VERROUS AUTOMATIQUES
- Appuyer sur le bouton MONTÉE en venant faire buter la lame finale sur la
butée haute > le FDC HAUT est réglé
- Appuyer sur le bouton DESCENTE et ajuster la position bas à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur le bouton BLANC qui se trouve sur la tête moteur et appuyer en
même temps sur l’un des deux boutons de l’interrupteur pendant 15S > Bref
mouvement du moteur dans les deux sens de rotation pendant 1S > le fin de
course BAS est réglé.
Cas 2. Le volet n’est pas équipé de VERROUS AUTOMATIQUES
- Appuyer sur le bouton MONTÉE et ajuster la position haute à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur le Bouton BLANC qui se trouve sur la tête moteur et appuyer en
même temps sur l’un des deux boutons de l’interrupteur pendant 15S > Bref
mouvement du moteur dans les deux sens de rotation pendant 1S > le fin de
course HAUT est réglé.
- Appuyer sur le bouton DESCENTE et ajuster la position bas à l’aide de l’inverseur;
- Appuyer sur le Bouton BLANC qui se trouve sur la tête moteur et appuyer en
même temps sur l’un des deux boutons de l’interrupteur pendant 15S > Bref
mouvement du moteur dans les deux sens de rotation pendant 1S > le fin de
course BAS est réglé.
FR
Fig. 4
Fig. 2
230 V~ / 50 Hz
120 V~ / 60 Hz
Alimentazione / Power supply
Alimentation / Versorgung
Alimentacción
4x0.75 mm2 /4x18 AWG
P
Neutro - Neutral
Neutre - Neutral
Neutral
Terra - Ground
Terre - Erde
Tierra
Fase - Phase - Phase- Phase - Leitung
P
Pulsantiera
Push button
Inverseur
Drucktaste
Pulsador
230 V~ / 50 Hz 120 V~ / 60 Hz
Neutro - Neutral- Neutre - Neutral - Neutral Blu - Blue - Bleu
Blau - Azul Bianco - White -
Blanc - Weiß - Blanco
Terra - Ground - Terre - Erde - Tierra Giallo/Verde - Yellow/Green
Jaune/Vert - Gelb/Grün
Amarillo/Verde
Verde - Green- Vert
Grün - Verde
Verso rotazione 1 - Direction of rotation 1 - Sens de
rotation 1 - Sentido de rotación 1 - Drehrichtung 1 Marrone - Brown
Marron - Braun - Marrón Rosso - Red - Rouge
Rot - Rojo
Verso rotazione 2 - Direction of rotation 2 - Sens de
rotation 2 - Sentido de rotación 2 - Drehrichtung 2 Nero - Black - Noir
Schwarz - Negro Nero - Black - Noir
Schwarz - Negro
Fig. 3.1 Fig. 3.2
S
T
O
P
ST
OP
ACPRE
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Versorgung
Alimentacción
Pulsantiera
Push button
Inverseur
Drucktaste
Pulsador
► DESCRIPCIÓN
Motor tubular para persianas y toldos de uso intermitente (tiempo de
funcionamiento: 4 minutos antes de la intervención de la protección tér-
mica). Para la fuerza de levantamiento referirse a la tabla de selección de
cada modelo. Verificar que la fuerza y el tiempo de funcionamiento indi-
cado sobre la tabla son compatibles con la persiana o toldo a motorizar.
► INSTALACION (Fig. 1)
Para instalar el motor son necesarios dos adaptadores (controlando que se cor-
respondan con el tubo) y un soporte. Para un listado de los accesorios referirse al
catalogo.
ATENCIÓN: Una instalación incorrecta puede ocasionar graves accidentes.
Seguir todas las instrucciones de la instalación.
Antes de la instalación apartar y desactivar todos los cables que no sean
necesarios para el funcionamiento.
- Aplicar los adaptadores al motor distinguiendo el anillo del final de carrera (Fig.
1.1 A) de la polea motriz (Fig. 1.1 B).
ATENCIÓN: El acoplamiento de la polea de transmisión en la toma de fuerza
del motor tiene un enganche; insertarla solamente con la presión de la
mano. No utilizar herramientas.
Insertar el tornillo de inmovilización al eje y rodarlo hasta que encaje.
- El soporte del motor (C) va fijado al interior del cajón o sobre la armadura del
toldo de manera que el tubo (F) sea perfectamente horizontal y a una altura no
inferior a 1,8m.
- Insertar el motor (E) en el tubo (F) hasta que la extremidad del mismo llegue al
tope del anillo del final de carrera (Fig. 1.3).
- Apoyar el perno cuadrado del motor (D) en el soporte (C) y la tapa a la
extremidad opuesta del tubo en el soporte adecuado.
ATENCIÓN: No golpear nunca el perno cuadrado del motor (D) para intro-
ducirlo en el tubo. Para la serie 50 con par nominal hasta 15Nm el diámetro
mínimo del rulo es de 50x1,5mm; para un par superior el diámetro mínimo es
de 60x1,5mm. Para la serie 60 el diámetro mínimo del rulo es de 63x1,5mm.
ATENCIÓN:
- La sujeción al tubo de los tirantes de la persiana debe realizarse mediante
tirantes de clips ó con tornillos especícos con un largo que no dañe la
carcasa del motor.
- Las partes de movimiento del motor montadas por debajo de una altura
de 2,5m del suelo debe ser protegidas.
- La instalación inadecuada del motor puede provocar daños a personas o cosas.
► CONEXION ELECTRICA (Fig. 2)
Controlar que la tensión de alimentación disponible en la instalación sea la indica-
da en la etiqueta. La conexión del motor a la línea eléctrica se debe realizar, según
lo que indica el esquema siguiente, por técnicos cualificados capaces de respetar
las normas.
ATENCIÓN: En la red de alimentación debe de ser presente un dispositivo de
corte con una distancia mínima entre contactos de almenos 3 mm.
Para los modelos serie 50 con final de carrera sin maniobra de auxilio, si el cable
de alimentación esta dañado, debe ser sustituido por un cable suministrado por el
servicio técnico autorizado (Fig. 4).
- Si el motoreductor gira en sentido inverso (persiana o toldo se cierra con el
mando subida o viceversa) es necesario invertir los conductores externos.
- No accionar la persiana o toldo cuando se esta procediendo a la limpieza o
mantenimiento del mismo, para lo cual se debe desconectar la alimentación.
- El interruptor que acciona la instalación debe ser instalado a la vista del
automatismo y de una altura no superior a 1,5 m y lejos de partes en
movimiento.
► REGULACION DE LOS FINALES DE CARRERAS - FDC (Fig. 3)
El motor viene equipado con los finales de carrera preregulados cerca de dos
vueltas en los dos sentidos de rotación.
IMPORTANTE: El procedimiento de regulación indicado a continuación es
vàlido ya sea con el motor a la izquierda o a la derecha del tubo.
►REGULACION A TRAVÉS DE ACPRE (opcional) - Fig. 3.1
IMPORTANTE: Siempre se debe reglar el FDC de SUBIDA en primer lugar.
- Conectar el motor al pulsador de programación ACPRE;
- Presionar simulteneamente los 2 botónes durante 15S hasta que el motor no se
mueva en ambos sentidos.
Caso 1. PERSIANA CON BLOQUEOS MECÁNICOS O TOLDO CON CAJÓN
- Mantener presionado el botón SUBIDA y esperar que el motor llega a los
bloqueos. Después soltar el botón > el FDC SUBIDA ha sido reglado;
- Mantener presionado el botón BAJADA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada;
- Presionar simulteneamente los 2 botónes durante 15S hasta que el motor no se
mueva en ambos sentidos > el FDC de BAJADA ha sido reglado.
- Desactivar el pulsador ACPRE y conectar el pulsador definitivo.
Caso 2. PERSIANA O TOLDO SIN BLOQUEOS
- Mantener presionado el botón SUBIDA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada;
- Presionar simultaneamente los 2 botónes durante 15S hasta que el motor no se
mueva en ambos sentidos > el FDC SUBIDA ha sido reglado.
- Mantener presionado el botón BAJADA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada.
- Presionar simulteneamente los 2 botónes durante 15S hasta que el motor no se
mueva en ambos sentidos > el FDC BAJADA ha sido reglado.
- Desactivar el pulsador ACPRE y conectar el pulsador definitivo.
► REGULACION A TRAVÉS PULSADOR STANDARD - Fig. 3.2
- Mantener presionado el botón BLANCO sobre el testero del motor e después,
presionar uno de los dos botónes del pulsador durante 15S hasta que el motor
no se mueva en ambos sentidos. Después soltar ambos los botónes.
Caso 1. PERSIANA CON BLOQUEOS MECÁNICOS O TOLDO CON CAJÓN
- Mantener presionado el botón SUBIDA y esperar que el motor llega a los
bloqueos. Después soltar el botón > el FDC de SUBIDA ha sido reglado;
- Mantener presionado el botón BAJADA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada. Reglar la posición exacta a través de los botónes;
- Mantener presionado el botón BLANCO sobre el testero del motor e después,
presionar uno de los dos botones del pulsador durante 15S hasta que el motor
no se mueva enambos sentidos. Después soltar los botónes > FDC reglado.
Caso 2. PERSIANA O TOLDO SIN BLOQUEOS
- Mantener presionado el botón SUBIDA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada;
- Presionar el botón BLANCO sobre el testero del motor e después, presionar uno
de los dos botónes del pulsador durante 15S hasta que el motor se mueva en
ambos sentidos. Después soltar el botón > el FDC SUBIDA ha sido reglado.
- Mantener presionado el botón BAJADA hasta que el motor llega a la posición del
FDC deseada. Reglar la posición exacta a través de los botónes;
- Mantener presionado el botón BLANCO sobre el testero del motor e después,
presionar uno de los dos botones del pulsador durante 15S hasta que el motor
no se mueva en ambos sentidos. Después soltar los botónes > FDC reglado.
► BESCHREIBUNG
Rohrgetriebemotor für Rollläden und Markisen, der für den Kurzzei-
tbetrieb ausgelegt ist. (Betriebszeit: 4 Minuten vor Thermoschalter).
Das Drehmoment steht auf dem Etikett. Überprüfen Sie bitte, dass
Drehmoment und Betriebszeit auf dem Etikett kompatibel mit dem
zu motorisierenden Rollladen/der Markise sind.
► INSTALLATION (Fig. 1)
Für die Installation versehen Sie den Motor mit einem Adapter (1xMitnehmer
und 1xWellenkupplung) und einem Motorlager. Eine Liste der Zubehörteile
finden Sie in dem Verkaufskatalog.
VORSICHT: Eine falsche Installation kann schwere Unfälle verursachen.
Befolgen Sie alle nachfolgende Anweisungen.
Vor der Installation muss man alle unnötige Kabel entfernen und jede
unnötige anwesende Einrichtung ausschalten.
- Adapter am Motor befestigen: der Endschalterring (Fig. 1.2 A) ist von der
Wellenkupplung (Fig. 1.2 B) zu unterscheiden.
VORSICHT: Die Antriebsscheibe ist seitenrichtig an die Achse und nur mit
der Hand einzustecken: keine Werkzeuge benutzen.
- Die Befestigungsklipp in der Achse einführen und umdrehen bis sie sich
ineinander genau fügen.
- Der Getriebemotor (E) in das Rohr (F) einführen, bis sein Ende am Anschlag des
Endschalterrings anliegt (Fig. 1.3).
- Der Motorvierkantstift (D) in das Befestigungslager (C) und die Kappe in das
vorgesehenen Lager am entgegensetzten des Rohres stecken.
VORSICHT: nie auf den Vierkantstift (D) schlagen, um ihn in das Rohr
einzuführen. Serie 50 (Drehmoment bis 15Nm): Rohrmindestdurchmesser
= 50x1,5mm; Serie 50 (Drehmoment > 15Nm): Rohrmindestdurchmesser =
60x1,5mm; Serie 60: Rohrmindestdurchmesser = 63x1,5mm.
VORSICHT:
- Die Schrauben zur Befestigung des Stabs auf der Welle dürfen das Rohr
des Motors nicht berühren. Benutzen Sie bitte geeigneten Schrauben
oder Befestigungsklipps.
- Bewegende Motorteile, die unter einer Höhe von 2,5 m vom Boden
montiert sind, müssen geschützt sein.
- Eine falsche Installation kann Personen- und Sacheschaden
verursachen.
► ELEKTRISCHE VERBINDUNG (Fig. 2)
Nachprüfen, dass die auf dem Klebezettel angegebene Spannung der Netzspan-
nung entspricht. Der elektrische Anschluss des Motors muss nach dem Schema
auf der folgenden Seite von qualifizierten Technikern gemäß allen Normen
ausgeführt werden.
VORSICHT: Das Netz muss mit einer Trennvorrichtung mit einer Kontaktöf-
fnungsweite von mindestens 3 mm versehen sein.
Für die Modelle der Serie 50 ohne Not-Handkurbel, wenn das Versorgungskabel
beschädigt ist, muss es durch ein anderen Kabel oder einen besonderen Satz,
beim Hersteller oder seinem technischen Dienst erhältlich, ersetzt werden (Fig. 4).
- Falls sich der Motor in die falsche Richtung dreht (der Rollladen oderdie
Markise schließen sich infolge von einem Befehl in Auf-Richtung oder
umgekehrt), ist es nötig, den externen Faden umzustellen.
- Nicht der Rollladen /die Markise während der Säuberung oder der
Wartungsarbeit betreiben und immer die Versorgung ausschalten.
- Der Schalter muss in Sicht, unter einer Höhe von 1,5m und weit von
bewegenden Gegenstände montiert werden.
► EINSTELLVORGANG (Fig. 3)
Der Getriebemotor wird mit voreingestellten Endschaltern geliefert, um ca.2
Umdrehungen in beide Drehrichtungen zu ermöglichen.
WICHTIG: Die unten angeführten Verfahren gelten sowohl für Motorein-
bau an der linken als auch an der rechten Seite der Welle.
►EINSTELLUNG DURCH DEN JUSTIERSCHALTER ACPRE (option) - Fig. 3.1
WICHTIG: OBERE ENDLAGE immer zuerst einstellen
- Den Antrieb mit dem ACPRE Justierschalter verbinden;
- Beide Tasten gleichzeitig für ca. 15 Sek. lang drücken bis der Motor für ca. 1
Sek. kurz in beiden Drehrichtungen fährt.
Möglichkeit 1. Rollläden mit ANSCHLAG (physikalische Endlage)
- AUF-Taste drücken und gedrückt halten bis der Rollladen den Anschlag
erreicht. OBERE Endlage ist eingestellt;
- AB-Taste drücken und durch den Justierschalter die UNTERE gewünschte
Endlageposition finden;
- Beide Tasten gleichzeitig 15 Sek. lang drücken bis der Antrieb für ca. 1 Sek. kurz
in beiden Drehrichtungen fährt. UNTERE Endlage ist eingestellt.
- Der ACPRE Justierschalter abschalten und die Standard Schalter verbinden.
Möglichkeit 2. Rollläden ohne ANSCHLAG (virtuelle Endlage)
- AUF-Taste drücken und die OBERE Endlage durch den Justierschalter einstellen;
- Beide Tasten gleichzeitig 15 Sek. lang drücken bis der Antrieb für ca. 1 Sek. kurz
in beiden Drehrichtungen fährt. Die OBERE Endlage ist eingestellt.
- AB-Taste drücken und durch den Justierschalter die UNTERE gewünschte
Endlageposition finden;
- Beide Tasten gleichzeitig 15 Sek. lang drücken bis der Antrieb für ca. 1 Sek. kurz
in beiden Drehrichtungen fährt. Die UNTERE Endlage ist eingestellt.
- Der ACPRE Justierschalter abschalten und die Standard Schalter verbinden.
►EINSTELLUNG DURCH DEN STANDARDSCHALTER - Fig. 3.2
- Drücken Sie die weiße Taste auf dem Motorkopf und einen der zwei Tasten des
Standardschalters für ca. 15 Sek. lang: der Motor fährt für ca. 1 Sek. kurz in
beiden Drehrichtungen.
Möglichkeit 1. Rollläden mit ANSCHLAG (physikalische Endlage)
- AUF-Taste drücken und gedrückt halten bis der Rollladen den Anschlag
erreicht. OBERE Endlage ist eingestellt;;
- AB-Taste drücken und durch den Standardschalter die UNTERE gewünschte
Endlageposition finden;
- Drücken Sie die weiße Taste auf dem Motorkopf und einen der zwei Tasten des
Standardschalters für ca. 15 Sek. lang: der Motor fährt für ca. 1 Sek. kurz in
beiden Drehrichtungen. Die UNTERE Endlage ist eingestellt.
Möglichkeit 2. Rollläden ohne ANSCHLAG (virtuelle Endlage)
- AUF-Taste drücken und die OBERE Endlage durch den Standardschalter
einstellen;
- Drücken Sie die weiße Taste auf dem Motorkopf und einen der zwei Tasten des
Standardschalters für ca. 15 Sek. lang: der Motor fährt für ca. 1 Sek. kurz in
beiden Drehrichtungen. Die OBERE Endlage ist eingestellt.
- AB-Taste drücken und durch den Standardschalter die UNTERE gewünschte
Endlageposition finden;
- Drücken Sie die weiße Taste auf dem Motorkopf und einen der zwei Tasten des
Standardschalters für ca. 15 Sek. lang: der Motor fährt für ca. 1 Sek. kurz in
beiden Drehrichtungen. Die OBERE Endlage ist eingestellt.
ES DE

This manual suits for next models

3

Other GAPOSA Engine manuals

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA XQ80 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ80 User manual

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA XQ6M User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ6M User manual

GAPOSA XQ40ER User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40ER User manual

GAPOSA SPLIT SQ 140S User manual

GAPOSA

GAPOSA SPLIT SQ 140S User manual

GAPOSA XQ50 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ50 User manual

GAPOSA XQ Auto User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ Auto User manual

GAPOSA QC400 User manual

GAPOSA

GAPOSA QC400 User manual

GAPOSA XQ50 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ50 User manual

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40 User manual

GAPOSA QCF4 User manual

GAPOSA

GAPOSA QCF4 User manual

GAPOSA XQ40PR User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40PR User manual

GAPOSA XQ40EX User manual

GAPOSA

GAPOSA XQ40EX User manual

Popular Engine manuals by other brands

Bukh D4 Operator's manual

Bukh

Bukh D4 Operator's manual

Nice Neo Series Installation and use instructions and warnings

Nice

Nice Neo Series Installation and use instructions and warnings

Mitsubishi S12U Operation & maintenance manual

Mitsubishi

Mitsubishi S12U Operation & maintenance manual

POWER EASE ENGINES 225 user manual

POWER EASE ENGINES

POWER EASE ENGINES 225 user manual

Leadshine iSV-B23 Series Hardware installation manual

Leadshine

Leadshine iSV-B23 Series Hardware installation manual

Chery SQR372 Maintenance manual

Chery

Chery SQR372 Maintenance manual

Rotek YSD490Q Operation & maintenance manual

Rotek

Rotek YSD490Q Operation & maintenance manual

Reliance electric RPM AC Installation, operation and maintenance

Reliance electric

Reliance electric RPM AC Installation, operation and maintenance

Waterra Waterra PowerPack PP1 manual

Waterra

Waterra Waterra PowerPack PP1 manual

Kubota WG1605 Service training

Kubota

Kubota WG1605 Service training

HO HSING i70M Series Operation manual

HO HSING

HO HSING i70M Series Operation manual

SEW-Eurodrive M1 N Series Assembly and operating instructions

SEW-Eurodrive

SEW-Eurodrive M1 N Series Assembly and operating instructions

Yamakoyo YK250 owner's manual

Yamakoyo

Yamakoyo YK250 owner's manual

Volvo Penta TAD1381VE Operator's manual

Volvo Penta

Volvo Penta TAD1381VE Operator's manual

MTHTrains Rail King RS-1 Operator's manual

MTHTrains

MTHTrains Rail King RS-1 Operator's manual

Sauer S950R C/E Operator's manual

Sauer

Sauer S950R C/E Operator's manual

BAFANG H610 manual

BAFANG

BAFANG H610 manual

WÄRTSILÄ RT-flex50-D Maintenance manual

WÄRTSILÄ

WÄRTSILÄ RT-flex50-D Maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.