GBC HeatSeal H520 User manual

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
HeatSeal™
H520

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

1
5
3
4
2

4
Special notice
Thank you, for your recent purchase of a GBC Pouch Laminator. Your
new laminator may emit a slight odour during the initial stage of
operation. It is normal and will diminish after several hours of operation.
Service
• Do not attempt to service or repair the pouch laminator yourself.
Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe
service representative for any required repairs.
Electrical safeguards
• The unit must be connected to a supply voltage corresponding to the
electrical rating shown on the unit.
• Unplug the unit before moving it, or when it is not in use for an
extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug. Do not alter the
attachment plug. The plug is configured for the appropriate electrical
supply.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity; re or
electrical shock could result.
• The unit is intended for indoor use only.
• Do not spill liquid of any kind on this product.
• Close supervision is required when this product is used near children.
General safeguards
• Use the unit only for its intended purposes of laminating documents.
• Do not place anything in the throat opening of the laminator other than
pouches/documents.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the unit from
falling and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the unit.
• The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be
easily accessible.
• Do not block the vent slots, this will cause the laminator to overheat.
• Never insert the loose end of the pouch rst into the machine. This
could cause the machine to jam.
• Never attempt to do single sided lamination. This will cause the
machine to jam.
• After laminating run a clean card through the machine to clean glue
residue off of the rollers. This will extend the life of the rollers.
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
m
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
m
WARNING: FOR YOUR PROTECTION DO NOT CONNECT
THE POUCH LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER UNTIL
YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP
THESE INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
m
Important safeguards m
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
or solvents.
• Do not use aerosol dusters or cleaners
• Do not spray anything into the product, foreign substances
can be explosive.
m
Cleaning
Specifications
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2.5A / 600W
550 x 190 x 114mm
6.3kg
320mm
2 x 75 mic (Total 150) / 2 x 175 mic (Total 350)
1mm
5 minutes
800mm per minute
Electrical
Machine Dimensions
Machine Weight
Maximum Pouch Width
Minimum/Maximum Pouch Thickness
Maximum Thru-put Thickness
Warm-Up Time (2 x 75 mic)
Speed

5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Operation, hot lamination
1Connect the power cord plug to the appropriate power source.
2 Push the power button to “ON” position, the LCD display will
illuminate.
3Using the lamination guide located on the machine (fig.1), select the
appropriate temperature setting for the pouch gauge thickness and
material you are laminating using the Up/Down Arrow keys.
Temperature Setting Guidelines
When laminating thin paper with light ink coverage, set the temperature
dial to the low end of the film gauge range. Thick paper with heavy ink
coverage requires higher settings within the range. Temperature settings
will vary due to the nish, chemistry and heat absorption properties
of the material being laminated. If the laminated pouch is cloudy after
the rst pass through the machine, adjust the temperature to the next
higher position and run it through again. If waviness occurs, reduce the
temperature to the next lower position. Always allow sufficient time for
the laminator temperature to adjust to the changes made to the settings.
4 When the laminator has reached the correct lamination temperature
the countdown to ready will indicate “Ready” 0 minutes on the LCD
display.
5 Centre the item to be laminated within the pouch left to right with
the top edge against the sealed edge of the pouch (fig.2).
6Insert the pouch with the sealed edge first into the machine (fig.3).
7The laminated item will automatically exit at the rear of the machine.
After the pouch has stopped moving, carefully remove from the
machine and place on a cool flat surface for approximately one
minute for cooling (fig.4).
8If you are finished laminating push the power switch to turn the
machine off.
Operation, cold lamination
1Connect the power cord plug to the appropriate power source.
2 Push the power button to “ON” position. The LCD display will
illuminate (fig.1).
3 The LCD display will automatically default to the “0” * Temp.
position.
4 Follow the instructions included with your GBC self adhesive
laminate or other pressure sensitive, non thermal laminating
pouches.
Reverse feature
In the event of a misfeed or a jam follow these instructions.
1 Press the reverse button and hold down (fig.5). This will reverse
the rotation of the rollers allowing the pouch to exit the front of the
machine.
2Pull the document out of the laminator.
3 After the document is out of the machine clean the rollers by
running the cleaning sheet through the laminator.
Caution: Use caution when removing the laminated pouch
from the machine. It may be hot.
m

6
Note spéciale
Nous vous remercions d’avoir acheté une plastieuse à pochettes GBC.
Il est possible qu’elle émette au début une légère odeur, qui s’atténuera
après quelques heures de fonctionnement.
Dépannage
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cette
plastieuse. Débranchez l’appareil et contactez un représentant
ACCO Brands Europe agréé pour toute réparation requise.
Consignes de sécurité électrique
• L’appareil doit être branché à une prise de courant correspondant à la
tension précisée sur l’appareil.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation
prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che est
endommagée. Ne modiez pas la che du cordon d’alimentation. La che
est congurée pour une alimentation électrique spécique.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au
risque de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• Une surveillance étroite est nécessaire en cas d’utilisation à proximité
d’enfants.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez cet appareil uniquement pour plastier des documents.
• Ne placez aucun objet dans la fente d’entrée de l’appareil à part les
pochettes/documents à plastier.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre an qu’il
ne puisse pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures
personnelles.
• Respectez tous les avertissements et instructions indiqués sur l’appareil.
• L’appareil doit être installé à proximité d’une prise de courant facilement
accessible.
• N’obstruez pas les fentes d’aération, au risque de faire surchauffer la
plastifieuse.
• N’insérez jamais en premier dans l’appareil le bord non collé de la
pochette, au risque de causer un blocage.
• N’essayez jamais de plastier une seule face, car il s’ensuivra un blocage.
• Après la plastication, faites passer une feuille de nettoyage dans
l’appareil an d’éliminer tout résidu de colle susceptible d’avoir été
déposé sur les rouleaux. Cela permettra de prolonger le cycle de vie des
rouleaux.
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.
Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir. Aucune des pièces se trouvant
à l’intérieur ne peut être réparée par
l’utilisateur. En cas de panne, s’adresser
à du personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
m
c
Ce message d’avertissement signie que vous risquez de vous blesser
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez
à une tension dangereuse.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE
MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI
QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES
BIENS MATÉRIELS.
m
Consignes de sécurité
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE
DE CELLE DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SONT DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT.
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT.
m
AVERTISSEMENT : POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ
PAS LA PLASTIFIEUSE À UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT D’AVOIR
LU L’INTÉGRALITÉ DES INSTRUCTIONS CI-APRÈS. CONSERVEZ
CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE D’ACCÈS POUR
TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT,
IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE SUIVANTES LORS DE
L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION DE CE PRODUIT.
m
Consignes de sécurité
importantes m
Précaution : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide.
N’utilisez ni détergents, ni dissolvants.
• N’utilisez pas de bombe aérosol dépoussiérante ou
nettoyante.
• Ne pulvérisez aucun produit dans l’appareil, les substances
étrangères pouvant s’avérer explosives.
m
Nettoyage
Spécifications
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 microns (Total 150) / 2 x 125 microns (Total 250)
1 mm
5 minutes
800 mm par minute
Alimentation électrique
Dimensions de l’appareil
Poids de l’appareil
Largeur de pochette maximale
Épaisseur de pochette mini/maxi
Épaisseur maximale pochette et document
Durée de préchauffage (2 x 75 microns)
Vitesse

7
F
Plastification à chaud
1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil sous
tension. L’écran LCD s’allume.
3 Consultez le guide de plastication situé sur l’appareil (g. 1) et
sélectionnez la température adaptée à l’épaisseur de la pochette et
au matériel à plastier à l’aide des touches à èche vers le haut/le
bas.
Instructions de réglage de température
En cas de plastication de papier n peu encré, sélectionnez une
température basse. Un papier épais fortement encré requiert une
température plus élevée. Le réglage de température dépend de la
nition, de la composition chimique et des propriétés d’absorption
de chaleur du support à plastier. Si la pochette plastiée n’est
pas complètement transparente après un premier passage dans
l’appareil, augmentez la température au niveau suivant et plastiez de
nouveau la pochette. Si le document plastié est ondulé, réduisez la
température d’un niveau. Attendez toujours un temps sufsant pour que
la température de la plastieuse s’adapte au changement de réglage
effectué.
4 Le compte à rebours afche « 0 » (minutes) sur l’écran LCD dès que
la plastieuse a atteint la température de plastication voulue et est
prête à l’emploi.
5 Placez votre document dans une pochette à plastier en veillant à ce
que le document soit bien aligné contre le bord collé de la pochette
et en centrant parfaitement le document sur la largeur (fig. 2).
6 Insérez la pochette dans la plastieuse, le bord collé en premier
(fig. 3).
7 Le document plastié sort automatiquement à l’arrière de l’appareil.
Lorsque la pochette s’est immobilisée, enlevez-la avec soin de
l’appareil et placez-la sur une surface plate et froide pendant une
minute pour la laisser refroidir (fig.4).
8 Lorsque vous avez ni la plastication, éteignez l’appareil à l’aide du
bouton marche/arrêt.
Plastification à froid
1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’appareil sous
tension. L’écran LCD s’allume.
3 L’écran LCD prend automatiquement par défaut la valeur de réglage
de température « 0 ».
4 Suivez les instructions incluses dans vos pochettes autoadhésives
GBC ou autres pochettes sensibles à la pression, permettant la
plastification sans chaleur.
Fonction marche arrière
En cas de mauvaise alimentation ou de blocage, suivez les instructions
ci-après.
1 Appuyez sur la touche marche arrière et maintenez-la abaissée
(g.5). Cela permet d’inverser la rotation des rouleaux et de laisser
la pochette, document inclus, ressortir à l’avant de l’appareil.
2Retirez le document de la plastifieuse.
3 Après la sortie du document, nettoyez les rouleaux en faisant passer
la feuille de nettoyage dans la plastifieuse.
Précaution : Faites attention de ne pas vous brûler en retirant
le document plastié de l’appareil, qui risque d’être très chaud.
m
Garantie
Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans à
partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant
la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de
réparer ou de remplacer gratuitement l’appareil défectueux. Les défauts
dus à un usage abusif ou un usage à des ns non appropriées ne
sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date d’achat
sera exigée. Les réparations ou modications effectuées par des
personnes non autorisées par ACCO Brands Europe annuleront la
garantie. Notre objectif est d’assurer le bon fonctionnement de nos
produits conformément aux spécications précisées. Cette garantie
ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au titre de
la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com

8
Besonderer Hinweis
Vielen Dank für den Kauf dieses GBC-Taschenlaminiergeräts. Während
der ersten Betriebsphase Ihres neuen Laminiergeräts werden Sie
eventuell einen leichten Geruch bemerken. Dieser ist unbedenklich und
verliert sich nach mehreren Betriebsstunden wieder.
Kundendienst
• Versuchen Sie nicht, das Laminiergerät selbst zu warten oder
instandzusetzen. Ist eine Reparatur erforderlich, ziehen Sie den
Gerätestecker aus der Steckdose, und wenden Sie sich an einen
autorisierten ACCO Brands Europe-Kundendienst.
Elektrische Sicherheit
• Das Gerät muss an eine geeignete Stromquelle (s. Hinweis auf dem Gerät)
angeschlossen werden.
• Der Stecker des Geräts muss aus der Steckdose abgezogen werden, bevor
das Gerät umgestellt wird, oder wenn es längere Zeit nicht verwendet wird.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker betrieben
werden. Der Stecker des Geräts darf nicht verändert werden. Der Stecker
ist auf die jeweilige Stromversorgung ausgelegt.
• Steckdosen nicht über ihre Kapazität hinaus belasten, da dies einen Brand
oder Stromschlag auslösen könnte.
• Das Gerät ist lediglich für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten auf dem Gerät verschüttet werden.
• Bei Verwendung des Geräts in der Nähe von Kindern ist eine sorgfältige
Beaufsichtigung erforderlich.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Gerät lediglich für den vorgesehenen Zweck, also zum
Laminieren von Dokumenten.
• Führen Sie nie etwas anderes als Laminiertaschen/Dokumente in die
Einführöffnung des Geräts ein.
• Stellen Sie das Gerät auf einer sicheren, stabilen Arbeitsäche auf, um ein
Herunterfallen des Geräts und Verletzungen sowie eine Beschädigung des
Geräts auszuschließen.
• Befolgen Sie alle auf dem Gerät angegebenen Warnungen und
Anweisungen.
• Das Gerät sollte in der Nähe der Steckdose aufgestellt werden, und die
Steckdose stets gut zugänglich sein.
• Die Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden, damit das Gerät nicht
überhitzt.
• Führen Sie eine Laminiertasche nie mit der nicht versiegelten Kante zuerst
ein. Dies kann zu einem Stau führen.
• Versuchen Sie nie, nur eine Seite eines Dokuments zu laminieren. Dies
führt zu einem Stau.
• Lassen Sie nach dem Laminieren einen Reinigungskarton durch das Gerät
laufen, um die Walzen von Kleberrückständen zu befreien. Damit wird das
Walzenleben verlängert.
DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT:
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr! Es
befinden sich keine Teile im Geräteinnern,
die vom Benutzer gewartet werden
können. Lassen Sie das Gerät nur von
qualifiziertem Wartungspersonal warten.
ACHTUNG
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und
damit die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-
WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI
DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,
ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND
SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
m
Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS
EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF
DEM PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN
SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG.
m
ACHTUNG: ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT SOLLTEN SIE
DAS LAMINIERGERÄT ERST NACH DEM VOLLSTÄNDIGEN
DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN AN EINE STROMQUELLE
ANSCHLIESSEN. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUF. ALS
VORSICHTSMASSNAHME SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM AUFSTELLEN UND
VERWENDEN DIESES PRODUKTS EINZUHALTEN.
m
Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
m
Achtung: Der Stecker des Geräts muss vor dem Reinigen aus
der Steckdose gezogen werden.
• Das Gerät lediglich außen mit einem feuchten Tuch
abwischen. Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
• Keine Sprühreiniger oder Druckluftsprays verwenden.
• Nichts in das Gerät hineinsprühen, Fremdstoffe können
explosiv sein.
m
Reinigung
Technische Daten
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 μm (insges. 150) / 2 x 125 μm (insges. 250)
1 mm
5 Minuten
800 mm/min
Netzanschluss
Geräteabmessungen
Gerätegewicht
Maximale Laminiertaschenbreite
Minimale/maximale Laminiertaschenstärke
Maximale Stärke von Laminiertasche und Dokument
Aufwärmzeit (2 x 75 μm)
Durchsatz

9
D
Betrieb - Heißlaminieren
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
2 Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „Ein“. Das LCD-
Display leuchtet auf.
3 Wählen Sie über die Pfeiltasten die richtige Temperatureinstellung.
Die für verschiedene Materialien und Laminiertaschenstärken
erforderlichen Einstellungen sind auf dem Gerät angegeben
(s. Abb. 1).
Leitlinien für die Temperatureinstellung
Beim Laminieren von dünnem Papier mit einem geringen
Tintenanteil stellen Sie die Temperatur auf den unteren
Bereich ein. Bei dickem Papier und einem hohen Tintenanteil
ist eine höhere Temperatureinstellung innerhalb des Bereichs
erforderlich. Die Temperatureinstellung richtet sich jeweils nach
der Beschichtung, der chemischen Zusammensetzung und den
Wärmeabsorptionseigenschaften des zu laminierenden Materials. Wirkt
das laminierte Dokument nach dem ersten Durchlauf trüb, stellen Sie
die Temperatur auf die nächsthöhere Position ein, und lassen Sie das
Dokument erneut durchlaufen. Ist das laminierte Dokument gewellt,
reduzieren Sie die Temperatur auf die nächstniedrigere Einstellung.
Warten Sie bei einer Einstellungsänderung immer ab, bis die neue
Temperatur erreicht ist.
4 Sobald die richtige Temperatur erreicht ist, wird auf dem LCD-
Display der Countdown-Wert 0 (Minuten) angezeigt. Das Gerät ist
dann einsatzbereit.
5 Legen Sie das Dokument so in die Laminiertasche ein, dass die
obere Kante an der versiegelten Kante der Tasche anliegt und der
rechte und linke Rand gleich lang sind (s. Abb. 2).
6 Führen Sie die Laminiertasche mit der versiegelten Kante nach vorn
in das Gerät ein (s. Abb. 3).
7 Der fertig laminierte Artikel wird automatisch an der Rückseite des
Geräts ausgegeben. Sobald sich das Dokument nicht mehr bewegt,
legen Sie es zum Abkühlen etwa eine Minute lang auf einer achen
Fläche ab (s. Abb. 4).
8 Wenn Sie alle gewünschten Dokumente laminiert haben, schalten
Sie das Gerät am Betriebsschalter aus.
Betrieb - Kaltlaminieren
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Stromquelle an.
2 Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position „Ein“. Das LCD-
Display leuchtet auf.
3 Die automatisch vorgegebene Temperatureinstellung ist 0.
4 Befolgen Sie die mit den selbstklebenden GBC-Laminiertaschen
(bzw. anderen zum Kaltlaminieren geeigneten Taschen) gelieferten
Anweisungen.
Rücklauffunktion
Im Fall eines Fehleinzugs oder eines Staus führen Sie folgende Schritte
durch:
1 Drücken Sie die Rücklauftaste , und halten Sie sie gedrückt (s.
Abb. 5). Damit wird die Drehrichtung der Walzen umgekehrt, sodass
das Dokument an der Gerätevorderseite ausgegeben wird.
2 Ziehen Sie das Dokument aus dem Gerät heraus.
3 Nach Entnahme des Dokuments lassen Sie den Reinigungskarton
durch das Gerät laufen, um die Walzen zu reinigen.
Achtung: Vorsicht bei der Entnahme des Dokuments. Dieses
kann heiß sein.
m
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
oder Änderungen, die durch nicht von ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung
stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht
gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com

10
Avvertenza
Grazie per aver acquistato una plastificatrice a pouch GBC. La vostra
nuova plasticatrice potrebbe emettere un leggero odore durante la fase
iniziale del lavoro. Ciò è assolutamente normale e dovrebbe diminuire
dopo alcune ore dall’inizio dell’operazione di plasticazione.
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o
riparazione da soli. Staccare la macchina dalla presa della corrente
e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore ACCO
Brands Europe.
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• L’unità deve essere collegata ad una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.
• Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di spostare la
macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo
prolungato.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è
danneggiato. Non modicare la spina di collegamento in quanto è
configurata per la sorgente di alimentazione appropriata.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non versare liquido di alcun tipo su questo prodotto.
• Fare molta attenzione se il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
Precauzioni generali
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata, ossia per la plastificazione dei documenti.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle pouches o dai documenti
nell’imboccatura della plasticatrice.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Posizionare la macchina nelle vicinanze di una presa elettrica.
• Non ostruire le fessure di aerazione della plasticatrice in quanto
questo può causare il surriscaldamento della macchina.
• Non inserire mai la pouch nella macchina dal lato non presigillato in
quanto potrebbe causare inceppamenti.
• Non cercare di eseguire plasticazioni su di un solo lato in quanto si
causerebbero inceppamenti.
• Al termine dell’operazione di plasticazione, far passare un ‘Cleaning
Sheet’ attraverso la macchina per rimuovere eventuali residui di colla
dai rulli. In tal modo si allunga la vita media dei rulli.
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire. Non
vi è alcun componente riparabile da parte
dell’utente all’interno della macchina. Per
operazioni di manutenzione o riparazione
rivolgersi a personale qualificato.
ATTENZIONE
m
c
Questo messaggio di sicurezza signica che potreste rimanere feriti
gravemente o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione
accidentale ad alto voltaggio.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO
ALLA SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE
O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O
AD ALTRI OGGETTI.
m
Istruzioni per la sicurezza
PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI
ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA
SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E
SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE.
m
ATTENZIONE – PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE
LA PLASTIFICATRICE ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL
PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE
PRECAUZIONI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE ED USO DEL PRODOTTO.
m
Precauzioni importanti m
Pericolo – Staccare sempre la spina dalla presa della corrente
prima di procedere con la pulizia.
• Pulire la supercie esterna solo con un panno umido. Non
utilizzare detergenti o solventi.
• Non usare toglipolvere o detergenti spray.
• Non spruzzare nessuna sostanza all’interno della macchina in
quanto sostanze estranee potrebbero essere esplosive.
m
Pulizia
Caratteristiche tecniche
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2.5A / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mic (totale 150) / 2 x 125 mic (totale 250)
1mm
5 minuti
800 mm/min
Voltaggio
Dimensioni
Peso
Larghezza massima della pouch
Spessore minimo/massimo della pouch
Massimo spessore di plastificazione (documento + pouch)
Tempo di pre-riscaldamento (2 x 75 mic)
Velocità

11
I
Funzionamento plastificazione
a caldo
1Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
2 Premere il pulsante per l’accensione per accendere la macchina. Si
illuminerà il display LCD.
3 Utilizzando le linee guida riportate sulla macchina (Fig. 1),
selezionare la temperatura appropriata in base allo spessore della
pouch e del materiale da plastificare usando le frecce direzionali su
e giù.
Linee guida per l’impostazione della temperatura
Per la plastificazione di carta uso mano con inchiostro leggero,
impostare la temperatura sul livello più basso. Carta patinata ed
inchiostro pesante richiedono impostazioni su un livello più alto.
L’impostazione della temperatura varia secondo le caratteristiche
chimiche, di assorbimento e di nitura del materiale da plasticare.
Se il documento plastificato presenta degli aloni dopo il primo
passaggio attraverso la macchina, è necessario regolare la temperatura
selezionando il livello successivo più alto e quindi ripetere l’operazione di
plastificazione. Se il documento plastificato dovesse invece presentare
effetti a ‘onda’, abbassare la temperatura selezionando il livello
successivo più basso. Lasciare alla macchina il tempo sufciente per
regolare le modiche apportate nell’impostazione della temperatura.
4Al raggiungimento della temperatura necessaria per la
plasticazione, il display LCD visualizzerà “0” (minuti) dopo aver
concluso il conto alla rovescia indicando che la plasticatrice è
pronta per l’uso.
5Inserire il documento da plastificare in una pouch in modo che il
lato superiore del documento sia allineato contro il lato chiuso della
pouch ed equidistante da entrambi i margini della pouch (Fig. 2).
6 Inserire la pouch con il documento da plasticare nell’imboccatura
della macchina, dal lato presigillato (Fig. 3).
7 Il documento plasticato fuoriuscirà automaticamente dalla parte
posteriore della plasticatrice. Quando il documento è fuoriuscito
completamente dalla macchina, rimuoverlo con cautela e collocarlo
su di una superficie piana fredda e lasciarlo raffreddare per circa un
minuto prima di toccarlo (Fig. 4).
8 Al termine dell’operazione di plasticazione, premere il pulsante per
l’accensione per spegnere la macchina.
Funzionamento plastificazione
a freddo
1Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata.
2 Premere il pulsante per l’accensione per accendere la macchina. Si
illuminerà il display LCD.
3 Il display LCD visualizzerà automaticamente l’impostazione della
temperatura predenita “0”.
4Seguire le istruzioni in dotazione con le pouches autoadevise GBC o
altre pouches a freddo sensibili alla pressione.
Funzione Reverse
Seguire le istruzioni riportate di seguito nel caso in cui la pouch non
fuoriesca dalla macchina oppure sia stata inserita in modo sbagliato.
1Premere il tasto reverse e mantenerlo premuto (Fig.5) per
invertire la rotazione dei rulli e far fuoriuscire dalla parte frontale
della macchina la pouch contenente il documento.
2Estrarre il documento dalla plastificatrice.
3Una volta tolto il documento dalla macchina, pulire i rulli facendo
passare il ‘Cleaning Sheet’ attraverso la plasticatrice.
Avvertenza – Fare attenzione quando si rimuove il documento
plasticato dalla macchina in quanto potrebbe essere caldo.
m
Garanzia
Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni dalla
data di acquisto, subordinatamente ad uso normale. Durante il periodo
di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a
riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti provocati
da un uso errato o un uso improprio non sono coperti dalla garanzia.
Sarà richiesta la prova della data di acquisto. Riparazioni o modiche
effettuate da persone non autorizzate da ACCO Brands Europe rendono
nulla la garanzia. È nostro obiettivo assicurare il funzionamento dei
prodotti secondo le specifiche dichiarate. La presente garanzia non
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalle leggi nazionali
applicabili che regolano la vendita di beni.
Registrare il prodotto online su www.accoeurope.com

12
Speciale mededeling
U bent de gelukkige eigenaar van een GBC lamineermachine. Het is
mogelijk dat u bij deze nieuwe lamineermachine aan het begin een
vreemde lucht ruikt. Dit is normaal en zal verdwijnen zodra de machine
enkele uren heeft gefunctioneerd.
Onderhoud
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de lamineermachine uit
te voeren. Haal het netsnoer los en neem contact op met een erkende
ACCO Brands Europe-reparateur voor alle benodigde reparaties.
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De machine moet worden aangesloten op een netspanning die
overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op de machine staat
aangegeven.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verplaatst of
wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik de machine niet met een beschadigd snoer of een defecte
stekker. Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld
voor de juiste netvoeding.
• Belast de stopcontacten niet boven de toegestane capaciteit; dit kan
namelijk brand of een elektrische schok veroorzaken.
• De machine is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Mors geen vloeistof op de machine.
• Scherp toezicht is vereist wanneer dit product in de buurt van kinderen
wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Gebruik de machine alleen voor het beoogde doel: het lamineren van
documenten.
• Plaats geen andere voorwerpen dan lamineertassen en documenten in de
invoeropening van de machine.
• Plaats de machine op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen
dat door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of de machine
beschadigd raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies aangegeven op de machine.
• Plaats de machine in de buurt van een stopcontact dat goed bereikbaar is.
• Zorg dat de ventilatieopeningen vrij blijven, anders wordt de
lamineermachine te warm.
• Steek de tas nooit met de open rand eerst in de machine, omdat de
machine daardoor geblokkeerd kan raken.
• Probeer een document nooit enkelzijdig te lamineren, omdat de machine
daardoor geblokkeerd kan raken.
• Na het lamineren moet een schoonmaakvel door de machine gevoerd
worden om alle lijmrestjes van de rollers af te halen. Hierdoor gaan de
rollers langer mee.
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt
raken als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke
elektrische spanning.
HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VÓÓR IEDER
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL
KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF
AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
m
Veiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO BRANDS EUROPE ERG
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT VINDT
U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE GOED DOOR.
m
WAARSCHUWING: LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING
DEZE INSTRUCTIES GOED DOOR, VOORDAT U DE
LAMINEERMACHINE OP DE NETSPANNING AANSLUIT.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE
PLAATS ZODAT U DEZE LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN.
OM UW VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE
VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN
BIJ INSTELLING EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
m
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
m
Oppassen: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
machine reinigt.
• Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen
oplos- of schoonmaakmiddelen gebruiken.
• Geen spuitbussen gebruiken.
• Nooit iets in de machine spuiten. Vreemde stoffen kunnen
ontploffen.
m
Reinigen
Specificaties
GBC HeatSeal H520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mic (in totaal 150) / 2 x 125 mic (in totaal 250)
1 mm
5 minuten
800 mm per minuut
Elektrisch
Afmetingen
Gewicht
Maximumbreedte lamineertas
Minimum- en maximumdikte lamineertas
Maximumdikte lamineertas plus document
Opwarmtijd (2 x 75 mic)
Snelheid

13
O
Bediening, warm lamineren
1Steek de stekker in het stopcontact.
2 Zet de stroomknop op AAN. Het LCD-display licht op.
3Aan de hand van de informatie op de machine (fig. 1)
selecteert u met de omhoog en omlaag pijltoetsen de geschikte
temperatuurinstelling voor de dikte van de lamineertas en het
document dat u lamineert.
Richtlijnen voor temperatuurinstelling
Wanneer u dun papier lamineert met een lichte inktlaag, stelt u
de temperatuur lager in. Voor dik papier met een zware inktlaag is
een hogere temperatuur nodig. De temperatuurinstelling varieert
afhankelijk van de afwerking, de chemische en warmteabsorberende
eigenschappen van het materiaal dat gelamineerd wordt. Als de
lamineertas wazig blijft, nadat hij door de machine is gevoerd, dan zet u
de temperatuur op de volgende hogere stand en voert u de lamineertas
er opnieuw doorheen. Als de lamineertas gegolfd uit de machine komt,
dan zet u de temperatuur één stand lager. Geef de lamineermachine
altijd voldoende tijd om zich aan de nieuwe temperatuurinstelling aan
te passen
4 Wanneer de lamineermachine op temperatuur is gekomen, staat
er “0” (minuten) op het LCD-display. Dit betekent dat de machine
gebruiksklaar is.
5Plaats het te lamineren document in een lamineertas, zodanig
dat het document is uitgelijnd tegen de gesloten kant van de
lamineertas en zorg dat de rechter- en linkerrand even groot zijn
(fig.2).
6 Steek de lamineertas met inhoud recht in de machine, altijd met de
gesloten kant eerst (fig.3).
7 Het gelamineerde document komt automatisch aan de achterzijde
uit de machine. Verwijder het document voorzichtig zodra het
niet meer beweegt en laat het minstens één minuut op een plat
oppervlak afkoelen (fig.4).
8 Wanneer u klaar bent met lamineren, zet u de machine uit.
Bediening, koud lamineren
1Steek de stekker in het stopcontact.
2 Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten. Het LCD-
display gaat aan.
3 Het LCD-display gaat automatisch op de standaard
temperatuurinstelling staan (“0”).
4Volg de instructies die met de zelfklevende lamineertassen van
GBC of andere drukgevoelige, niet-thermische lamineertassen zijn
meegeleverd.
Terugloopfunctie
Als de lamineertas vast komt te zitten of scheef is ingevoerd, volgt u
deze aanwijzingen.
1 Houd de terugloopknop ingedrukt (g.5). Hierdoor gaan de
rollers de omgekeerde richting op draaien, waardoor de tas met het
document uit de voorkant van de machine rolt.
2Trek de lamineertas met document uit de machine.
3Zodra het document uit de machine gehaald is, maakt u de rollers
schoon door een schoonmaakvel door de machine te voeren.
Voorzichtig: Wees voorzichtig wanneer u het gelamineerde
document uit de machine haalt, omdat het heet kan zijn.
m
Garantie
Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf
de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specicaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Registreer dit product online bij www.accoeurope.com

14
Nota especial
Gracias por su reciente compra de la plastificadora GBC. Su nueva
plastificadora puede emitir un ligero olor durante los primeros momentos
de funcionamiento. Es normal y desaparecerá después de varias horas
de funcionamiento.
Servicio
• No intente revisar ni reparar la plasticadora usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de
ACCO Brands Europe para cualquier reparación necesaria.
Medidas Preventivas Eléctricas
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
que corresponda con la clasicación eléctrica que se indica en la
plastificadora.
• Desenchufe la unidad antes de moverla, o cuando no la vaya a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo.
• No utilice la unidad con un cable o enchufe dañado. No modique la
clavija. Ésta está congurada para el suministro eléctrico adecuado.
• No sobrecargue las tomas eléctricas más allá de de su capacidad;
pueden producirse incendios o descargas eléctricas.
• La unidad está fabricada solo para su empleo en interiores.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• Es necesaria una supervisión cuidadosa cuando se usa este producto
cerca de menores.
Medidas Preventivas Generales
• Use la unidad sólo para su propósito de plasticar documentos.
• No coloque nada en la ranura de entrada de la plasticadora, excepto
bolsas/documentos.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir
su caída, la cual podría causar lesiones personales y daños a la unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en la unidad.
• La toma eléctrica debe estar situada cerca del equipo y debe poder
accederse a ella fácilmente.
• No bloquee las ranuras de ventilación pues puede producir el
sobrecalentamiento de la plasticadora.
• Nunca introduzca la bolsa en la máquina con el borde abierto delante.
Podría causar que la máquina se atasque.
• Nunca intente plasticar sólo por una cara. Causaría el atasco de la
máquina.
• Después de plasticar, pase una hoja de limpieza por la máquina para
eliminar los residuos de adhesivo de los rodillos. Esto prolongará la
vida útil de los rodillos.
ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
m
c
Este mensaje de seguridad signica que usted podría sufrir lesiones graves
o la muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A
CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA
LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE
A USTED O A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL
PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
m
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA
ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN
EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS
CUIDADOSAMENTE.
m
ADVERTENCIA: PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE
LA PLASTIFICADORA A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE
HAYA LEÍDO ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE.
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
CONVENIENTE PARA SU CONSULTA FUTURA. PARA
PROTEGERSE CONTRA LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR
LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
EN LA PREPARACIÓN Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
m
Medidas de seguridad
importantes m
Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.
• Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use
detergentes ni disolventes.
• No utilice productos de limpieza en aerosol.
• No pulverice el interior de la máquina con ningún producto,
las sustancias extrañas pueden dar lugar a explosiones.
m
Limpieza
Especificaciones
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2,5 Amps / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3kg
320 mm
2 x 75 mic (Total 150) / 2 x 125 mic (Total 250)
1mm
5 minutos
800mm por minuto
Eléctricas
Dimensiones de la máquina
Peso de la máquina
Anchura máxima de la bolsa
Grosor máximo/mínimo de la bolsa
Grosor máximo de la bolsa más el documento
Tiempo de calentamiento (2 x 75 mic)
Velocidad

15
E
Funcionamiento,
plastificación en caliente
1 Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
de suministro eléctrico.
2 Pulse el botón de encendido y colóquelo en la posición “ON”. Se
iluminará la pantalla de LCD.
3 Consulte la guía de plasticación situada en la máquina (g.1) y
seleccione la temperatura adecuada para el grosor de la bolsa
y del material que va a plastificar utilizando las teclas de flecha
arriba/abajo.
Pautas para el ajuste de la temperatura
Cuando plastique papel no con bajo contenido en tinta, ajuste el
selector de temperatura en el punto más bajo de la escala. El papel
grueso con mayor contenido en tinta requiere ajustes más elevados
dentro de la escala. La regulación de la temperatura variará en función
del acabado, la composición química y las propiedades de absorción del
calor de los materiales que se plastifiquen. Si el documento plastificado
aparece opaco tras la primera pasada en la máquina, ajuste la
temperatura a la siguiente posición más elevada y vuelva a procesarlo.
Si el documento plastificado se ondula, reduzca la temperatura a la
siguiente posición inferior. Deje siempre el tiempo suciente para que la
temperatura de la plasticadora se ajuste a los cambios realizados.
4Cuando la plastificadora haya alcanzado la temperatura de
plasticación adecuada, la cuenta atrás de la pantalla LCD indicará
“0” (minutos), indicando que está preparada para su uso.
5 Coloque el documento que va a plasticar dentro de la bolsa de
plasticación de modo que el borde superior del documento quede
contra el borde sellado de la bolsa y los bordes derecho e izquierdo
sean iguales (fig. 2).
6 Introduzca la bolsa en la máquina con el borde sellado delante
(fig. 3).
7 El objeto plasticado saldrá automáticamente por la parte trasera
de la máquina. Una vez que la plastificadora ha terminado su
movimiento, extraiga el documento cuidadosamente y colóquelo
para que se enfríe sobre una supercie plana y fría durante,
aproximadamente, un minuto (fig. 4).
8 Si usted ha terminado de plasticar, pulse el botón para apagar la
máquina.
Funcionamiento,
plastificación en frío
1 Conecte el enchufe del cable de alimentación a la fuente adecuada
de suministro eléctrico.
2 Pulse el botón de encendido y colóquelo en la posición “ON”. Se
iluminará la pantalla de LCD.
3 La pantalla LCD mostrará automáticamente por defecto el nivel de
temperatura “0”.
4 Siga las instrucciones indicadas en las bolsas autoadhesivas
de plasticación GBC o en otras bolsas de plasticación en frío
sensibles a la presión.
Función de retroceso
En caso de que se produzca un fallo de alimentación o un atasco, siga
estas instrucciones.
1 Pulse y mantenga pulsado el botón de retroceso (fig.5). Con
ello invertirá el giro de los rodillos, lo que permitirá que la bolsa y el
documento salgan por la parte delantera de la máquina.
2Extraiga el documento de la plastificadora.
3 Después de extraer el documento de la máquina, limpie los rodillos
pasando la hoja de limpieza a través de la plasticadora.
Precaución: Tenga cuidado al extraer el objeto plasticado de
la máquina. Puede estar caliente.
m
Garantía
El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante un
período de dos años a partir de la fecha de adquisición, siempre
que su utilización sea normal. Durante el plazo de garantía, ACCO
Brands Europe, a su propia discreción, reparará o sustituirá el aparato
defectuoso gratuitamente. La garantía no cubre los defectos causados
por uso indebido o por su utilización para nes inadecuados. Se
requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO Brands
Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especicaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com

16
Nota especial
Obrigado pela sua recente compra de uma Plasticadora de Bolsas GBC. A
sua nova plastificadora poderá emitir um ligeiro odor durante as primeiras
utilizações. Isto é normal e diminuirá após algumas horas de funcionamento.
Manutenção
• Não tente executar você mesmo qualquer manutenção ou reparação
da plasticadora. Desligue o aparelho da tomada de parede e contacte
um representante de assistência autorizado da ACCO Brands Europe,
que se encarregará de reparações eventualmente necessárias.
Precauções eléctricas
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de alimentação com tensão
correspondente à indicada no aparelho.
• Desligue a cha da tomada antes de mudar o aparelho de um
local para outro ou quando não o for utilizar durante um período
prolongado.
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a cha estiverem danicados. Não
altere a cha. A cha vem congurada para a alimentação eléctrica
apropriada.
• Não sobrecarregue as tomadas eléctricas para além da sua
capacidade, pois isto pode causar incêndio ou choque eléctrico.
• O aparelho destina-se exclusivamente a utilização em interiores.
• Não derrame líquidos de qualquer tipo sobre este aparelho.
• É necessária uma supervisão apertada quando este aparelho for
utilizado na proximidade de crianças.
Precauções gerais
• Utilize a plasticadora apenas para a sua nalidade normal de
plasticação de documentos.
• Não coloque qualquer objecto na ranhura de entrada da plasticadora
para além das bolsas/documentos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície de trabalho segura e estável
para impedir que o aparelho caia, causando possíveis ferimentos
pessoais e danos no aparelho.
• Respeite todos os avisos e instruções marcados no aparelho.
• O aparelho deve ser instalado próximo à tomada de parede e esta
deve ser facilmente acessível.
• Não obstrua as ranhuras de ventilação, pois isto fará com que a
plastificadora aqueça excessivamente.
• Nunca comece por introduzir a extremidade não selada da bolsa na
máquina, pois isto poderá provocar encravamento.
• Nunca tente executar plasticação de um só lado, pois isto fará a
máquina encravar.
• Após a plasticação, passe uma folha de limpeza pela máquina para
remover resíduos de cola dos roletes. Isto ajudará a prolongar a vida
dos roletes.
ESTE AVISO ENCONTRA-SE NO APARELHO.
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
Dentro do aparelho não há peças que
possam ser reparadas pelo utilizador.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de assistência qualificado.
AVISO
m
c
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves,
ou mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA
AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE
SEGURANÇA PESSOAL, QUE POSSA CAUSAR FERIMENTOS A
SI PRÓPRIO OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS
MATERIAIS AO APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
m
Instruções de Segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS,
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE
INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES
AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
m
AVISO: PARA SUA PROTECÇÃO PESSOAL, NÃO LIGUE A
PLASTIFICADORA À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ATÉ TER
LIDO ESTAS INSTRUÇÕES NA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES NUM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTAS
FUTURAS. PARA EVITAR FERIMENTOS, É ESSENCIAL
RESPEITAR AS SEGUINTES PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
BÁSICAS NA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE APARELHO.
m
Precauções Importantes m
Cuidado: Desligue a cha do aparelho antes de o limpar.
• Limpe apenas o exterior, com um pano ligeiramente
humedecido. Não utilize detergentes ou solventes.
• Não utilize produtos de limpeza ou remoção do pó em
aerossol.
• Não pulverize qualquer produto para dentro da máquina, pois
as substâncias estranhas podem ser explosivas.
m
Limpeza
Especificações Técnicas
GBC HeatSeal H520
230V / 50Hz / 2.5A / 600W
550 x 190 x 114 mm
6,3kg
320 mm
2 x 75 mícrons (Total 150) / 2 x 125 mícrons (Total 250)
1mm
5 minutos
800mm por minuto
Eléctricas
Dimensões da máquina
Peso da máquina
Largura máxima da bolsa
Espessura mínima/máxima da bolsa
Espessura máxima combinada da bolsa e documento
Tempo de aquecimento (2 x 75 mícrons)
Velocidade

17
P
Plastificação a quente
1 Ligue a plasticadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2 Pressione o interruptor para ligar o aparelho. O visor de LCD cará
iluminado.
3 Utilizando as instruções de plasticação na máquina (g.1),
seleccione a temperatura apropriada para a espessura da bolsa e o
material que vai plastificar utilizando as teclas de seta para cima e
para baixo.
Guia para regulação da temperatura:
Ao plasticar papel no com pouca cobertura de tinta, ajuste a
temperatura para a regulação mais baixa. Papel mais espesso e
com muita cobertura de tinta requer uma temperatura mais alta. Os
ajustes de temperatura variam em função do acabamento, composição
química e características de absorção de calor do material que está a
ser plasticado. Se o documento plasticado car com uma aparência
baça após a primeira passagem pela máquina, ajuste a temperatura
para a regulação acima e torne a passar o documento pela máquina.
Se o documento plastificado ficar enrugado, reduza a temperatura para
a regulação abaixo. Aguarde sempre o tempo suciente para que a
plasticadora se ajuste às mudanças de regulação de temperatura.
4 Quando a plasticadora atingir a temperatura de plasticação
correcta, a contagem descendente terminará no visor de LCD, que
indicará “0” (minutos), mostrando que a máquina está pronta a
utilizar.
5 Posicione o documento que deseja plasticar no interior da bolsa
de plasticação, de forma que o topo do documento que alinhado
com a extremidade selada da bolsa e centrando-o entre as margens
esquerda e direita (fig.2).
6 Introduza a bolsa na máquina, começando por introduzir a
extremidade selada (fig.3).
7O documento plastificado sairá automaticamente pela parte
posterior da máquina. Depois de a bolsa ter parado de se mover,
retire-a cuidadosamente da máquina e coloque-a sobre uma
superfície plana fria para arrefecer, cerca de um minuto (g.4).
8 Se tiver acabado de plasticar, desligue o aparelho pressionando o
interruptor.
Plastificação a frio
1 Ligue a plasticadora a uma fonte de alimentação apropriada.
2 Pressione o botão interruptor para ligar o aparelho. O visor de LCD
ficará iluminado.
3 O visor de LCD tem a predenição automática de “0” para a
temperatura.
4 Siga as instruções incluídas nas bolsas de plasticação
autoadesivas GBC ou outras bolsas de plasticação a frio, sensíveis
à pressão.
Função de inversão
Se a bolsa encravar ou estiver incorrectamente inserida, siga estas
instruções.
1 Pressione continuamente o botão de inversão (fig.5). Isto fará
inverter a rotação dos roletes, permitindo a saída da bolsa com o
documento pela parte da frente da máquina.
2Puxe o documento para fora da plastificadora.
3 Depois de retirar o documento da máquina, limpe os roletes
passando a folha de limpeza pela plastificadora.
Cuidado: Tenha cuidado ao retirar o documento plastificado da
máquina pois este poderá estar quente.
m
Garantia
A operacionalidade desta máquina está garantida por dois anos, a
contar da sua data de compra, em condições de utilização normal.
Dentro do período de garantia, a ACCO Brands Europe efectuará a
reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa, segundo
o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização
ou utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É
necessária a apresentação de prova da data de compra. As reparações
ou alterações efectuadas por pessoas não autorizadas pela ACCO
Brands Europe anularão esta garantia. Estamos empenhados em
assegurar que o desempenho dos nossos produtos está de acordo com
as especicações indicadas. Esta garantia não afecta os direitos legais
dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que regula
a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com

18
Özeluyarı
GBC Poşetli Tip Laminatörü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Yeni
laminatörünüz, ilk çalıştırdığınızda haf bir koku yayabilir. Bu durum
normaldir ve birkaç saat çalıştırıldıktan sonra koku azalacaktır.
Servis
•
Laminatörü kendiniz tamir etmeye çalışmayın. Makinenin şini prizden
çekin ve gereken her türlü onarım için ACCO Brands Europe yetkili
servis temsilcisine başvurun.
Elektrikle ilgili güvenlik önlemleri
•
Makine, üstünde gösterilen elektrik değerlerine uygun bir voltaj
kaynağına bağlanmalıdır.
•
Makinenin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre kullanılmayacağı
zaman şini prizden çekin.
•
Hasar görmüş bir besleme kablosu veya ş kullanarak çalıştırmayın.
Bağlantı şinde değişiklik yapmayın. Fiş uygun elektrik beslemesine
göre yapılandırılmıştır.
•
Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
•
Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
•
Makinenin üzerine hiçbir şekilde sıvı dökülmemelidir.
•
Çocukların bulunduğu ortamda kullanırken sıkı bir gözetim gereklidir.
Genel güvenlik önlemleri
•
Makineyi yalnızca amacına uygun olarak, yani doküman laminasyonu
için kullanın.
•
Laminatörün giriş kısmına laminasyon poşetlerinden/dokümanlardan
başka bir şey sokmayın.
•
Düşerek hasar görmesini veya yaralanmaya sebep olmasını önlemek
için makineyi sabit, dengeli bir yere koyun.
•
Makine üstünde gösterilen bütün uyarılara ve talimatlara uyun.
•
Elektrik prizi makineye yakın bir yere takılı ve kolay ulaşılabilir olmalıdır.
•
Havalandırma deliklerini tıkamayın, bu durum laminatörün aşırı
ısınmasına sebep olur.
•
Poşeti asla açık ağzı önde olacak şekilde makineye sokmayın. Yoksa
içeride sıkışabilir.
•
Asla tek taraı laminasyon yapmaya çalışmayın. Yoksa makinede
sıkışma olabilir.
•
Laminasyondan sonra temizleme tabakasını makineden geçirerek
silindirlerdeki yapıştırıcı madde kalıntılarının temizlenmesini sağlayın.
Bu işlem silindirlerin ömrünü uzatır.
BU UYARI ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNMAKTADIR.
Elektrik çarpma tehlikesi.
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
tarafındanonarılabilecek
parçasıyoktur.Kaliyeservis
elemanlarınabaşvurun.
UYARI
m
c
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYERALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİR
POTANSİYELGÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDA
ÜRÜNÜNYADADİĞEREŞYALARINHASARGÖRME
OLASILIĞINAİŞARETEDER.
m
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
DİKKATLE OKUYUN.
m
UYARI:GÜVENLİĞİNİZİÇİNBUTALİMATLARITÜMÜYLE
OKUMADANLAMİNATÖRÜELEKTRİĞEBAĞLAMAYIN.
BUTALİMATLARI,DAHASONRADABAKABİLMEKİÇİN
KOLAYERİŞEBİLECEĞİNİZBİRYERDEBULUNDURUN.
YARALANMALARDANKORUNMAKİÇİN,ÜRÜNÜN
KURULMASIVEKULLANILMASISIRASINDAAŞAĞIDAKİ
TEMELGÜVENLİKÖNLEMLERİNEUYULMALIDIR.
m
Önemli Güvenlik Önlemleri m
Dikkat: Temizlemeden önce ürünün şini prizden çekin.
•
Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya çözücü
maddeler kullanmayın.
•
Aerosollü toz alıcılar veya aerosollü temizleyiciler kullanmayın.
•
Makinenin içine hiçbir şey püskürtmeyin, yabancı maddeler
patlamaya yol açabilir.
m
Temizlik
Teknik Özellikler
GBCHeatSealH520
230 V / 50 Hz / 2,5 A / 600 W
550 x 190 x 114 mm
6,3 kg
320 mm
2 x 75 mikron (Toplam 150) / 2 x 125 mikron (Toplam 250)
1 mm
5 dakika
800 mm / dakika
Elektrik
MakineEbadı
MakineAğırlığı
MaksimumPoşetGenişliği
Minimum/MaksimumPoşetKalınlığı
MaksimumPoşetveDokümanKalınlığı
IsınmaSüresi(2x75mikron)
Hız

19
T
Çalıştırma,sıcaklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Güç düğmesine basarak makineyi “AÇIK” konuma getirin. LCD
gösterge aydınlanır.
3
Makinenin üstündeki laminasyon kılavuzuna bakarak (şekil 1)
kullandığınız poşetin kalınlığına ve laminasyon uyguladığınız
malzemeye uygun sıcaklığı, Yukarı/Aşağı Ok düğmeleri yardımıyla
seçin.
SıcaklıkAyarınaİlişkinKılavuzBilgiler
Üstünde az miktarda mürekkep bulunan ince bir kâğıda laminasyon
uyguluyorsanız, sıcaklık ayarını, ayar aralığının en düşük değerine getirin.
Kalın kâğıt ve kâğıt üstünde fazla mürekkep kullanılmış olması daha
yüksek ısı ayarı gerektirir. Sıcaklık ayarları, lamine edilecek malzemenin
dış yüzeyine, kimyasal bileşimine ve ısı soğurma kapasitesine göre
değişir. Lamine edilen malzeme, makineden ilk geçirilişinde bulanık
bir görünümde çıkarsa, sıcaklık ayarını bir birim yükseltip malzemeyi
makineden bir daha geçirin. Lamine edilen malzeme dalgalı çıkarsa, ayar
düğmeleri yardımıyla sıcaklığı bir birim azaltın. Laminatör sıcaklığının,
ayarlarda yaptığınız değişikliklere uyum sağlayabilmesi için daima biraz
zaman tanıyın.
4
Laminatör uygun sıcaklığa eriştiğinde, LCD göstergedeki rakamlar da
“0”a (dakikaya) inmiş olur. Makineniz kullanıma hazırdır.
5
Lamine edilecek dokümanı, üst kenarı poşetin kapalı kenarına
dayanacak şekilde ve sağ ve sol kenarlarında eşit genişlikte pay
bırakarak laminasyon poşetine yerleştirin (şekil 2).
6
Poşeti, kapalı kenarı önde olacak şekilde makineye yerleştirin (şekil
3).
7
Lamine edilen doküman makinenin arka kısmından otomatik
olarak çıkar. Poşet artık makineden dışarı ilerlemez olunca dikkatle
makineden çıkarın ve düz, serin bir zemine koyarak bir dakika kadar
soğumasını bekleyin (şekil 4).
8
Laminasyon işlemi sona erince güç düğmesine basarak makineyi
kapatın.
Çalıştırma,soğuklaminasyon
1
Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın.
2
Güç düğmesine basarak makineyi “AÇIK” konuma getirin. LCD
gösterge aydınlanır.
3
LCD gösterge otomatik olarak “0” Sıcaklık ayarına gelir.
4
Kendinden yapışkanlı GBC poşetleri veya basınca duyarlı, termal
olmayan diğer laminasyon poşetleriyle birlikte gelen talimatları izleyin.
Tersyöndeçevirmeözelliği
Dokümanın makineye yanlış yerleştirilmesi veya içeride sıkışması
durumunda, bu talimatları izleyin.
1
ile gösterilen ters yön düğmesine (şekil 5) basın – düğmeyi basılı
tuttuğunuz sürece silindirler ters yönde döner ve dokümanla birlikte
poşet, makinenin ön tarafından çıkar.
2
Dokümanı laminatörden çekerek çıkarın.
3
Dokümanı makineden aldıktan sonra, temizleme tabakasını
laminatörden geçirerek silindirleri temizleyin.
Dikkat: Lamine edilmiş malzemeyi makineden çıkarırken dikkatli
olun. Malzeme sıcak olabilir.
m
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya
makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki
verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi
geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları
etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.

20
Ειδικήανακοίνωση
Ευχαριστούμε που αγοράσατε πλαστικοποιητή (θηκών) GBC. Ο
καινούριος πλαστικοποιητής μπορεί να έχει ελαφρά οσμή κατά
το αρχικό στάδιο λειτουργίας του. Αυτό είναι συνηθισμένο και θα
εξαφανιστεί μετά από λίγες ώρες λειτουργίας.
Σέρβις
•
Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής στον
πλαστικοποιητή. Βγάλτε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή
στον τοίχο και επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία
σέρβις της ACCO Brands Europe για οποιαδήποτε επισκευή.
Ηλεκτρικέςπροφυλάξεις
•
Η μηχανή πρέπει να είναι συνδεδεμένη με παροχή ρεύματος η τάση της
οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που αναγράφεται πάνω στη μηχανή.
•
Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον τοίχο προτού τη
μετακινήσετε ή όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλη περίοδο χρόνου.
•
Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη. Μην τροποποιείτε την πρίζα. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για την
κατάλληλη τάση ρεύματος.
•
Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή
ηλεκτροπληξία.
•
Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
•
Μην αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
•
Απαιτείται στενή επίβλεψη αν η μηχανή χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Γενικέςπροφυλάξεις
•
Χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προβλέπεται,
δηλ την πλαστικοποίηση εγγράφων.
•
Μην τοποθετείτε στην είσοδο του πλαστικοποιητή οτιδήποτε άλλο από
θήκες πλαστικοποίησης και έγγραφα.
•
Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να
μην υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική
βλάβη ή να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή.
•
Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
αναφέρονται πάνω στη μηχανή.
•
Η υποδοχή στον τοίχο πρέπει να είναι κοντά στη μηχανή και να υπάρχει
εύκολη πρόσβαση.
•
Μην κλείνετε τα στόμια καθώς αυτό θα προκαλέσει την υπερθέρμανση
του πλαστικοποιητή.
•
Ποτέ μην τοποθετείτε τη θήκη μέσα στη μηχανή με την ασφράγιστη άκρη
πρώτα, μπορεί να προκαλέσει την εμπλοκή του πλαστικοποιητή.
•
Ποτέ μην επιχειρείτε πλαστικοποίηση μόνο μιας όψης καθώς αυτό μπορεί
να προκαλέσει την εμπλοκή του πλαστικοποιητή
•
Αφού συμπληρωθεί η πλαστικοποίηση, περάστε ένα φύλλο καθαρισμού
μέσα από τη μηχανή για να αφαιρεθεί τυχόν υπόλειμμα κόλλας από τους
κυλίνδρους, πράγμα που θα παρατείνει τη διάρκεια ζωής των κυλίνδρων
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μηνανοίγετε.
Δενυπάρχουνμέσαεξαρτήματαπου
μπορούννασυντηρούνταιαπότον
χρήστη.Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
m
c
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος
σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και
εκτεθείτε σε επικίνδυνη τάση.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥΓΙΑ
ΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗ
ΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
m
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ
ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
m
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΓΙΑΔΙΚΗΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΙΑΜΗΝΣΥΝΔΕΕΤΕ
ΤΟΝΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΤΗΜΕΤΟΡΕΥΜΑΠΑΡΑΜΟΝΟΑΦΟΥ
ΠΡΩΤΑΔΙΑΒΑΣΕΤΕΟΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ.ΦΥΛΑΓΕΤΕΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣΓΙΑΑΝΑΦΟΡΑΣΤΟΜΕΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΑΠΟΒΛΑΒΗ,ΠΡΕΠΕΙΝΑΤΗΡΟΥΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΑΤΩ
ΒΑΣΙΚΕΣΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΤΑΤΗΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΚΑΙΧΡΗΣΗΤΗΣΜΗΧΑΝΗΣ.
m
Προφυλάξεις m
Προσοχή:Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάζετε την πρίζα
από την υποδοχή στον τοίχο.
•
Σκουπίζετε μόνο το εξωτερικό της μηχανής με υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
•
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά αερολύματα ή αερολύματα
για την αφαίρεση σκόνης.
•
Μην ψεκάζετε τίποτα μέσα στη μηχανή, καθώς οι ξένες
ουσίες μπορεί να είναι εκρηκτικές.
m
Καθαρισμός
Προδιαγραφές
GBCHeatSealH520
230V / 50Hz / 2,5A / 600W
550 x 190 x 114 χλστ (mm)
6,3 χλγρ
320 χλστ (mm)
2 x 75 mic (σύνολο 150) / 2 x 125 mic (σύνολο 250)
1 χλστ (mm)
5 λεπτά
800 χλστ (mm) το λεπτό
Ηλεκτρικές
Διαστάσειςμηχανής
Βάροςμηχανής
Μέγιστοπλάτοςθήκης
Ελάχιστο/μέγιστοπάχοςθήκης
Μέγιστοπάχοςθήκηςκαιεγγράφου
Χρόνοςπροθέρμανσης(2x75mic)
Ταχύτητα
Other manuals for HeatSeal H520
1
Table of contents
Languages:
Other GBC Laminator manuals

GBC
GBC HeatSeal H425 User manual

GBC
GBC Falcon 60+ User manual

GBC
GBC FUSION 1000L User manual

GBC
GBC Arctic Titan 165 User manual

GBC
GBC HeatSeal H600PRO User manual

GBC
GBC Laminator User manual

GBC
GBC HEATSEAL H220 User manual

GBC
GBC GBC Ultima 65 Roll User manual

GBC
GBC Fusion Plus 6000 L User manual

GBC
GBC DELTA User manual