GBD F4 PLUS AS04180 Guide

F4 PLUS
GI.BI.DI. S.r.l.
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
Numero Verde: 800.290156
Via Abetone Brennero, 177/B
w w w . g i b i d i . c o m
I UK F E
D P NL GR
F4 PLUS (AS04180) Apparecchiatura elettronica
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Electronic control unit
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
F4 PLUS
Cod. AIC1071 - 07/2008 - Rev. 00
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
• Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza delle caratteristiche
alle direttive vigenti.
• La GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell'evoluzione
del prodotto.
• This product has been tested in Gi.Bi.Di. verifying the perfect correspondence of the characteristics to the
current directive.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION.
• Ce produit a été essayé en Gi.Bi.Di. en vérifiant la correspondance parfaite des caractéristiques aux
règles en vigueur.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
S’IL VOUS PLAÎT DE LIRE AVEC ATTENTION CETTE MANUAL AVANT DE PROCÉDER AVEC L’INSTALATION.
I
UK
F
• Este producto ha sido probado en Gi.Bi.Di. averiguando la perfecta correspondencia de las
características a las normas vigentes.
• La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN.
E
• Dieses Produkt wurde in Gi.Bi.Di. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle an die geltende
vorschriften zu prüfen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend ohne
voranzeige abzuändern.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE VORZUGEHEN.
D
• Este produto foi testado em Gi.Bi.Di. verificando a correspondência perfeita das características ao
normas vigentes.
• A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
P
• Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de kenmerken van het product
perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
NL
• Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
• Η εταιρία Gi.Bi.Di. S.r.l διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προειδοποίηση, όσον αφορά ανάπτυξη των προιόντων της.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
GR

F4 PLUS
GI.BI.DI. S.r.l.
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
Numero Verde: 800.290156
Via Abetone Brennero, 177/B
w w w . g i b i d i . c o m
I UK F E
D P NL GR
F4 PLUS (AS04180) Apparecchiatura elettronica
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Electronic control unit
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
F4 PLUS
Cod. AIC1071 - 07/2008 - Rev. 00
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
• Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza delle caratteristiche
alle direttive vigenti.
• La GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell'evoluzione
del prodotto.
• This product has been tested in Gi.Bi.Di. verifying the perfect correspondence of the characteristics to the
current directive.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION.
• Ce produit a été essayé en Gi.Bi.Di. en vérifiant la correspondance parfaite des caractéristiques aux
règles en vigueur.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
S’IL VOUS PLAÎT DE LIRE AVEC ATTENTION CETTE MANUAL AVANT DE PROCÉDER AVEC L’INSTALATION.
I
UK
F
• Este producto ha sido probado en Gi.Bi.Di. averiguando la perfecta correspondencia de las
características a las normas vigentes.
• La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN.
E
• Dieses Produkt wurde in Gi.Bi.Di. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle an die geltende
vorschriften zu prüfen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend ohne
voranzeige abzuändern.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE VORZUGEHEN.
D
• Este produto foi testado em Gi.Bi.Di. verificando a correspondência perfeita das características ao
normas vigentes.
• A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
P
• Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de kenmerken van het product
perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
NL
• Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
• Η εταιρία Gi.Bi.Di. S.r.l διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προειδοποίηση, όσον αφορά ανάπτυξη των προιόντων της.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
GR

F4 PLUS F4 PLUS
2
F4 PLUS 59
V1
V2
V3
LC
V4
S.P.
Italiano English Français Deutsch Español Português Nederlands Ελληνικά
I
2
1
Forza Force Force Kraft Fuerza Força Kracht Δύναμη
Tempo di
lavoro Run
time T. de fonct. Arbeitszeit T. trabajo T. trabalho Werktijd Χρόνος
εργασίας
Tempo di
sfasamento Phase shift
time T. decalage Phasen-
verschie
bungszeit T. desfase T.
desfasamento Fasever-
schiltijd
Χρόνος
μετατόπισης
φάσεων
Tempo di
pausa Pause
time T. pause Pausezeit T. pausa T. pausa Pauzetijd Χρόνος
παύσης
Luce di
cortesia Courtesy
light Lumiere de
courtoisie Zusatzliches
licht Lampara de
cortesia Luz de
cortesia Welkomstverlic
hting Διακριτικό
φως
Start
pedonale
Start
pedestrian
gate
Start passage
pieton
Start
fussganger-
funktion
Start
peatonal Start pass
peones Start
voetgangers Start
πεζού
L’apparecchiatura elettronica F4PLUS, prevista per l’automazione di motori per cancelli a battenti o motori per
cancelli scorrevoli, è conforme ai sensi delle direttive vigenti.
E’ completa per gamma di funzionamenti (condominiale, passo-passo, passo-passo con richiusura automatica,
pedonale, colpo d’ariete) e regolazioni (tempo lavoro, tempo pausa, tempo di sfasamento e potenza motore).
E’ versatile per le sue opzioni (4 finecorsa, pre-lampeggio ,lampeggiante gestito dalla centrale, luce di cortesia,
esclusioni con dip degli ingressi non utilizzati, radio a bordo o ad innesto). Facile da installare grazie ai leds di
controllo (rossi per le sicurezze = contatti N.C. ,gialli per i comandi = contatti N.A.); ai morsetti estraibili e alle
serigrafie presenti sul circuito stampato indicanti collegamenti e funzioni.
CARATTERISTICHE TECNICHE / FUNZIONI
F4 PLUS/AS04180
220 / 230Vac monofase 50 Hz
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
Ad innesto
-20°C +60°C
Apparecchiatura
Tipo
Alimentazione
N° motori
Alimentazione accessori
Lampeggiante
Ricevitore radio
Temperatura di utilizzo
Tempo di lavoro 100s max
Alimentazione motore 220 / 230 Vdc
Apparecchiatura elettronica per l’automazione di uno
o due motori per cancelli a battente,
cancelli scorrevoli, porte basculanti e barriere a 230Vac
INSTALLAZIONE
Utilizzare pressacavi adeguati ad assicurare la corretta connessione meccanica del cablaggio e tali da mantenere il
grado di protezione IP55 della scatola (2).
NOTE
230Vac 40W MAX
1 2 3 4 5 6 7 8
M2
MOTOR
CLOSE
LAMP
LAMP
MOTOR
OPEN
MOTOR
CLOSE
MOTOR
COM
MOTOR
OPEN
MOTOR
COM
M1
EARTH
NEUTRAL
230 Vac
PHASE
230 Vac
9 10 11 12
EARTH
PED
FCA M1
STOP
FCA M2
FCC M2
PHOTO
COM
FCC M1
START
COM
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
COM EL
EL 12Vac
GND
ANT
24Vac
0Vac
220v
V1
FORZA
014 22
24 VAC
F 0.16A
V2 LAV
V3 SFAS
V4 PAUSA
ON
OFF
OFF
U2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
LEARN
RESET
SI
F 5A
CHIUDE
RIT. CHIUDE
APRE
R. APRE
RJZ4
28 29
RJZ3
CN1
FA1
FA2
FC1
FC2
FOTO
START
STOP
S.PED
I1
110 11 12 1 2 3 45 6 7 8 9 10
2 3 4 5 6 7 8 9
DIP1 FOTO STOP
DIP2 OFF P.P.V4 OFF
DIP2 ON COND
DIP3 ON C.D’ARIETE
DIP4/8 ESCLUSIONI
DIP9 ON LAMP
DIP9 OFF L.C.
DIP10 ON S.P. CH2TX

L'appareil électronique F4PLUS, prévu pour l'automation de moteurs pour grilles à battants ou de moteurs pour
grilles coulissantes, est conforme aux directives en vigueur.
Il est complet, grâce à sa gamme de fonctionnements (copropriété, pas à pas, pas à pas avec fermeture
automatique, passage piéton, coup de bélier) et à ses réglages (temps de fonctionnement, temps de pause, temps
de décalage et puissance moteur).
Il est polyvalent, grâce à ses options (4 fins de course, pré-clignotement, clignotant géré par l'unité, lumière de
courtoisie, exclusions par dip des entrées inutilisées, radio montée ou à enclenchement).
Il est facile à installer grâce aux DEL de contrôle (rouges pour les sécurités = contacts NC, jaunes pour les
commandes = contacts NA); aux bornes extractibles et aux sérigraphies se trouvant sur le circuit imprimé indiquant
les connexions et les fonctions.
F4 PLUS/AS04180
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
-20°C +60°C
100s max
220 / 230 Vdc
Appareil
Type
Alimentation
Nbr de moteurs
Alimentation moteur
Lampe clignotante
Alimentation accessoires
Récepteur radio
Température de service
Temps de service
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / FONCTIONS
INSTALLATION
Utiliser presse - câble adéquats à assurer la correcte connexion mécanique du câblage et à maintenir le gré de
protection IP55 de la boîte (2).
F4 PLUS
16
F
2
Appareil électronique pour l'automation d'un ou deux
moteurs pour grilles à battant, grilles coulissantes, portes
basculantes et barrières à 230Vca
220 / 230Vca monophasé 50/60 Hz
À enclenchement
F4 PLUS 17
F
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATION
En cas de panne ou de dysfonctionnements, il faut couper l'alimentation en amont de l'appareil et appeler le service
d'assistance technique.Il faut contrôler périodiquement le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les éventuelles réparations doivent être exécutées par un personnel spécialisé qui utilise des matériels d'origine et
certifiés.
Le produit ne doit pas être utilisé par enfants ou personnes avec réduites capacités physiques, sensoriales ou
mentales, ou sans expérience et connaissance, à moins qu'elles n'aient pas été correctement instruites
Ne pas accéder à la fiche pour régulations et/ou manutentions.
• Avant d'effectuer la mise en place, il faut prévoir en amont de l'installation un interrupteur magnétique et thermique
ou différentiel ayant une capacité maximum de 10A. L'interrupteur doit assurer une séparation omnipolaire des
contacts, avec une distance d'ouverture d'au moins 3 mm.
• Pour éviter de possibles interférences, il faut différencier et toujours maintenir séparés les câbles de puissance
(section minimum 1,5mm²) des câbles de signal (section minimum 0,5mm²).
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même entrée
N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O. (normalement
ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utilisation de
composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et des
dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place "d'appareils sous
tension". Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et conformément
aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance, il faut débrancher l'appareil des réseaux
d'alimentation électrique.
• L'appareil ici décrit doit être utilisé uniquement pour l'emploi pour lequel il a été conçu :
• Vérifier le bût de l'utilisation finale et s'assurer de prendre toutes les sûretés nécessaires
• L'utilisation des produits et leur destination à des usages différents de ceux prévus, n'a pas été expérimentée par
le constructeur, les travaux exécutés sont donc sous l'entière responsabilité de l'installateur.
• Il faut signaler l'automation à l'aide de plaques de mise en garde, qui doivent être parfaitement visibles.
• Il faut avertir l'utilisateur qu'il est interdit que des enfants ou des animaux ne jouent ou ne stationnent à proximité
de la grille.
• Il faut protéger comme il se doit les points à risque (par exemple à l'aide d'une membrure sensible).
ATTENTION: IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
C'est important pour la sûreté des personnes suivre ces instructions - ci.
Conserver le présent manuel d'instructions

L'appareil électronique F4PLUS, prévu pour l'automation de moteurs pour grilles à battants ou de moteurs pour
grilles coulissantes, est conforme aux directives en vigueur.
Il est complet, grâce à sa gamme de fonctionnements (copropriété, pas à pas, pas à pas avec fermeture
automatique, passage piéton, coup de bélier) et à ses réglages (temps de fonctionnement, temps de pause, temps
de décalage et puissance moteur).
Il est polyvalent, grâce à ses options (4 fins de course, pré-clignotement, clignotant géré par l'unité, lumière de
courtoisie, exclusions par dip des entrées inutilisées, radio montée ou à enclenchement).
Il est facile à installer grâce aux DEL de contrôle (rouges pour les sécurités = contacts NC, jaunes pour les
commandes = contacts NA); aux bornes extractibles et aux sérigraphies se trouvant sur le circuit imprimé indiquant
les connexions et les fonctions.
F4 PLUS/AS04180
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
-20°C +60°C
100s max
220 / 230 Vdc
Appareil
Type
Alimentation
Nbr de moteurs
Alimentation moteur
Lampe clignotante
Alimentation accessoires
Récepteur radio
Température de service
Temps de service
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / FONCTIONS
INSTALLATION
Utiliser presse - câble adéquats à assurer la correcte connexion mécanique du câblage et à maintenir le gré de
protection IP55 de la boîte (2).
F4 PLUS
16
F
2
Appareil électronique pour l'automation d'un ou deux
moteurs pour grilles à battant, grilles coulissantes, portes
basculantes et barrières à 230Vca
220 / 230Vca monophasé 50/60 Hz
À enclenchement
F4 PLUS 17
F
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATION
En cas de panne ou de dysfonctionnements, il faut couper l'alimentation en amont de l'appareil et appeler le service
d'assistance technique.Il faut contrôler périodiquement le fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Les éventuelles réparations doivent être exécutées par un personnel spécialisé qui utilise des matériels d'origine et
certifiés.
Le produit ne doit pas être utilisé par enfants ou personnes avec réduites capacités physiques, sensoriales ou
mentales, ou sans expérience et connaissance, à moins qu'elles n'aient pas été correctement instruites
Ne pas accéder à la fiche pour régulations et/ou manutentions.
• Avant d'effectuer la mise en place, il faut prévoir en amont de l'installation un interrupteur magnétique et thermique
ou différentiel ayant une capacité maximum de 10A. L'interrupteur doit assurer une séparation omnipolaire des
contacts, avec une distance d'ouverture d'au moins 3 mm.
• Pour éviter de possibles interférences, il faut différencier et toujours maintenir séparés les câbles de puissance
(section minimum 1,5mm²) des câbles de signal (section minimum 0,5mm²).
• Il faut effectuer les connexions en se référant aux tableaux suivants et à la sérigraphie jointe. Il faut faire
particulièrement attention à raccorder en série tous les dispositifs qui doivent être connectés à la même entrée
N.F. (normalement fermée) et en parallèle tous les dispositifs qui partagent la même entrée N.O. (normalement
ouverte). Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut compromettre la sécurité de l'installation.
• Tous les matériaux se trouvant dans l'emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils
peuvent être dangereux.
• Le constructeur décline toute responsabilité, quant au bon fonctionnement de l'automation, en cas d'utilisation de
composants et d'accessoires n'étant pas de sa production et inappropriés à l'utilisation prévue.
• Après la mise en place, il faut toujours contrôler avec attention, le bon fonctionnement de l'installation et des
dispositifs utilisés.
• Ce Manuel d'instructions s'adresse aux personnes autorisées à effectuer la mise en place "d'appareils sous
tension". Il faut donc avoir une bonne connaissance de la technique, exercée comme profession et conformément
aux réglementations en vigueur.
• La maintenance doit être effectuée par un personnel qualifié.
• Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance, il faut débrancher l'appareil des réseaux
d'alimentation électrique.
• L'appareil ici décrit doit être utilisé uniquement pour l'emploi pour lequel il a été conçu :
• Vérifier le bût de l'utilisation finale et s'assurer de prendre toutes les sûretés nécessaires
• L'utilisation des produits et leur destination à des usages différents de ceux prévus, n'a pas été expérimentée par
le constructeur, les travaux exécutés sont donc sous l'entière responsabilité de l'installateur.
• Il faut signaler l'automation à l'aide de plaques de mise en garde, qui doivent être parfaitement visibles.
• Il faut avertir l'utilisateur qu'il est interdit que des enfants ou des animaux ne jouent ou ne stationnent à proximité
de la grille.
• Il faut protéger comme il se doit les points à risque (par exemple à l'aide d'une membrure sensible).
ATTENTION: IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
C'est important pour la sûreté des personnes suivre ces instructions - ci.
Conserver le présent manuel d'instructions

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
6
7
Sortie OUVRE moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie COMMUNE moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie FERME moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie OUVRE moteur 2
Sortie FERME moteur 2
Sortie COMMUNE moteur 2
ENTREE LIGNE 230 V ~ NEUTRE
ENTREE LIGNE 230 V ~ PHASE
TERRE
TERRE
COMMUNE pour les entrées FA1-FC1-FC2-
FA2-CELLULE PHOTOELECTRIQUE
SI DIP 9 OFF = Sortie PHASE pour LUMIERE
de COURTOISIE (+2 minutes après le temps
de fonctionnement) SI DIP 9 ON = Sortie fixe
pour CLIGNOTANT code 70106
SI DIP 9 OFF = Sortie NEUTRE LUMIERE de
COURTOISIE (+2 minutes après le temps de
fonct.) SI DIP 9 ON = Sortie fixe pour
CLIGNOTANT code 70106
15
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
21
22
Entrée FIN DE COURSE ouvre moteur 2 (NC)
Entrée FIN DE COURSE ferme moteur 1 (NC)
Entrée FIN DE COURSE ouvre moteur 1 (NC)
Entrée CELLULE PHOTOELECTRIQUE (NC)
Entrée START (NA)
Sortie 24 Vca pour alimentation CELLULES PHOTO-
ELECTRIQUES et ACCESSOIRES (Max 8W)
(2 jeux de cellules photoélectriques + radiorécepteur)
Entrée STOP (NC, si inutilisée relier par une
barrette à la borne 25)
Entrée START PASSAGE PIETON
(NA, agit sur le moteur 1)
Entrée COMMUNE pour STOP-START-START
PASSAGE PIETON
Entrée GAINE ANTENNE
Entrée AME ANTENNE
Sortie commune (0 Vca) pour alimentation
CELLULES PHOTOELECTRIQUES,
ACCESSOIRES et SERRURE ELECTRIQUE
Sortie 12 Vca pour SERRURE ELECTRIQUE
(Max 15W)
13
14 Entrée FIN DE COURSE ferme moteur 2 (NC) 28
-
29
Contact relais propre pour :
connecter un clignotant à éclairage fixe (code
70107) en prenant l'alimentation sur les bornes
7 et 8 (le relais clignote rapidement en
ouverture et lentement en fermeture).
gérer un témoin lumineux pour signaler le
mouvement de la grille. Connecter une lampe
de 24Vca alimentée par les bornes 20-21 ( max.
1Watt ).
Le condensateur moteur doit etre connecte entre les bornes 1-3 (Moteur 1) et 4-6 (Moteur 2).
* Si l'installation commande un système à 2 vantaux avec décalage (V3 tourné dans le sens horaire), le moteur 1
commence à ouvrir 2 secondes avant le moteur 2, alors qu'en fermeture la manoeuvre commence avec le
retard programmé par le réglage du compensateur V3.
F4 PLUS
18
F
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: BORNIERS
F4 PLUS 19
F
PROGRAMMATION FONCTIONS (DIP SWITCH)
Exclut l'entrée fin de course, ouvre moteur 1
Exclut l'entrée fin de course, ferme moteur 1
Exclut l'entrée fin de course, ouvre moteur 2
Exclut l'entrée fin de course, ferme moteur 2
Exclut l'entrée cellule photoélectrique
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
DIP1
DIP STATUS DESCRIPTION
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
DIP2
Quand la cellule photoélectrique est interceptée, en ouverture comme en fermeture, le
mouvement de la grille est bloqué tant que la cellule photoélectrique n'est pas libérée.
Ensuite on a toujours une phase d'ouverture.
La cellule photoélectrique arrête et inverse instantanément le mouvement de la grille
pendant la phase de fermeture alors qu'elle n'a aucun effet en ouverture.
Active la fonction de COUP DE BELIER - exerce une poussée brève en fermeture avant
l'ouverture en facilitant le décrochage de la serrure électrique (si l'on utilise les fins de
course cette fonction est désactivée).
Active la fonction de COPROPRIETE, c'est-à-dire un START, ouvre et d'autres commandes
START ne sont pas acceptées en ouverture. En PAUSE un START recharge le temps de
pause. En fermeture un START ouvre de nouveau la grille. La refermeture ne s'effectue qu'en
automatique après un temps de pause, même lorsque V4 est au inimum.
OFF
ON
ON
DIP9
DIP10
Les sorties 7-8 de la boîte à bornes permettent de gérer un CLIGNOTANT équipé d'un
circuit personnel de clignotement (code 70106).
Les sorties 7-8 de la boîte à bornes deviennent une sortie pour la LUMIERE de
COURTOISIE et restent actives encore 3 minutes après le temps de fonctionnement
(Max.100W). De cette manière on peut utiliser les bornes 28-29 pour connecter un
clignotant sans circuit de clignotement.(code 70107).
Active les fonctions PAS A PAS (une commande de start OUVRE, une deuxième
commande ARRETE, une troisième commande FERME ) ou PAS A PAS avec
REFERMETURE AUTOMATIQUE en fonction de la position du compensateur 4:
• Si complètement tourné dans le sens anti-horaire = PAS A PAS.
• Si tourné dans le sens horaire = PAS A PAS avec REFERMETURE c'est-à-dire après un
temps de pause referme automatiquement. Pour fermer avec la télécommande pendant
la pause, il faut lancer deux commandes START (la première commande STOPPE la
grille).
En cas d'installation à un seul moteur et en utilisant les fins de course, les contacts 4, 5, 6 et 7
doivent tous être placés sur OFF. Par contre, en cas d'utilisation d'un seul type de fin de course, ex.
Fa1 et /ou Fa2, n'activer (position OFF) que le contact correspondant.
Active entrée fin de course fermeture moteur 1
Active entrée fin de course ouverture moteur 2
Active entrée fin de course fermeture moteur 2
Active entrée photocellule
INUTILISÉ
INUTILISÉ
Active entrée fin de course ouverture moteur 1
Exclut la fonction COUP DE BÉLIER.

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
6
7
Sortie OUVRE moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie COMMUNE moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie FERME moteur 1
(moteur à utiliser pour passage piéton) *
Sortie OUVRE moteur 2
Sortie FERME moteur 2
Sortie COMMUNE moteur 2
ENTREE LIGNE 230 V ~ NEUTRE
ENTREE LIGNE 230 V ~ PHASE
TERRE
TERRE
COMMUNE pour les entrées FA1-FC1-FC2-
FA2-CELLULE PHOTOELECTRIQUE
SI DIP 9 OFF = Sortie PHASE pour LUMIERE
de COURTOISIE (+2 minutes après le temps
de fonctionnement) SI DIP 9 ON = Sortie fixe
pour CLIGNOTANT code 70106
SI DIP 9 OFF = Sortie NEUTRE LUMIERE de
COURTOISIE (+2 minutes après le temps de
fonct.) SI DIP 9 ON = Sortie fixe pour
CLIGNOTANT code 70106
15
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
21
22
Entrée FIN DE COURSE ouvre moteur 2 (NC)
Entrée FIN DE COURSE ferme moteur 1 (NC)
Entrée FIN DE COURSE ouvre moteur 1 (NC)
Entrée CELLULE PHOTOELECTRIQUE (NC)
Entrée START (NA)
Sortie 24 Vca pour alimentation CELLULES PHOTO-
ELECTRIQUES et ACCESSOIRES (Max 8W)
(2 jeux de cellules photoélectriques + radiorécepteur)
Entrée STOP (NC, si inutilisée relier par une
barrette à la borne 25)
Entrée START PASSAGE PIETON
(NA, agit sur le moteur 1)
Entrée COMMUNE pour STOP-START-START
PASSAGE PIETON
Entrée GAINE ANTENNE
Entrée AME ANTENNE
Sortie commune (0 Vca) pour alimentation
CELLULES PHOTOELECTRIQUES,
ACCESSOIRES et SERRURE ELECTRIQUE
Sortie 12 Vca pour SERRURE ELECTRIQUE
(Max 15W)
13
14 Entrée FIN DE COURSE ferme moteur 2 (NC) 28
-
29
Contact relais propre pour :
connecter un clignotant à éclairage fixe (code
70107) en prenant l'alimentation sur les bornes
7 et 8 (le relais clignote rapidement en
ouverture et lentement en fermeture).
gérer un témoin lumineux pour signaler le
mouvement de la grille. Connecter une lampe
de 24Vca alimentée par les bornes 20-21 ( max.
1Watt ).
Le condensateur moteur doit etre connecte entre les bornes 1-3 (Moteur 1) et 4-6 (Moteur 2).
* Si l'installation commande un système à 2 vantaux avec décalage (V3 tourné dans le sens horaire), le moteur 1
commence à ouvrir 2 secondes avant le moteur 2, alors qu'en fermeture la manoeuvre commence avec le
retard programmé par le réglage du compensateur V3.
F4 PLUS
18
F
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES: BORNIERS
F4 PLUS 19
F
PROGRAMMATION FONCTIONS (DIP SWITCH)
Exclut l'entrée fin de course, ouvre moteur 1
Exclut l'entrée fin de course, ferme moteur 1
Exclut l'entrée fin de course, ouvre moteur 2
Exclut l'entrée fin de course, ferme moteur 2
Exclut l'entrée cellule photoélectrique
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
DIP1
DIP STATUS DESCRIPTION
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
OFF
OFF
DIP3
DIP2
Quand la cellule photoélectrique est interceptée, en ouverture comme en fermeture, le
mouvement de la grille est bloqué tant que la cellule photoélectrique n'est pas libérée.
Ensuite on a toujours une phase d'ouverture.
La cellule photoélectrique arrête et inverse instantanément le mouvement de la grille
pendant la phase de fermeture alors qu'elle n'a aucun effet en ouverture.
Active la fonction de COUP DE BELIER - exerce une poussée brève en fermeture avant
l'ouverture en facilitant le décrochage de la serrure électrique (si l'on utilise les fins de
course cette fonction est désactivée).
Active la fonction de COPROPRIETE, c'est-à-dire un START, ouvre et d'autres commandes
START ne sont pas acceptées en ouverture. En PAUSE un START recharge le temps de
pause. En fermeture un START ouvre de nouveau la grille. La refermeture ne s'effectue qu'en
automatique après un temps de pause, même lorsque V4 est au inimum.
OFF
ON
ON
DIP9
DIP10
Les sorties 7-8 de la boîte à bornes permettent de gérer un CLIGNOTANT équipé d'un
circuit personnel de clignotement (code 70106).
Les sorties 7-8 de la boîte à bornes deviennent une sortie pour la LUMIERE de
COURTOISIE et restent actives encore 3 minutes après le temps de fonctionnement
(Max.100W). De cette manière on peut utiliser les bornes 28-29 pour connecter un
clignotant sans circuit de clignotement.(code 70107).
Active les fonctions PAS A PAS (une commande de start OUVRE, une deuxième
commande ARRETE, une troisième commande FERME ) ou PAS A PAS avec
REFERMETURE AUTOMATIQUE en fonction de la position du compensateur 4:
• Si complètement tourné dans le sens anti-horaire = PAS A PAS.
• Si tourné dans le sens horaire = PAS A PAS avec REFERMETURE c'est-à-dire après un
temps de pause referme automatiquement. Pour fermer avec la télécommande pendant
la pause, il faut lancer deux commandes START (la première commande STOPPE la
grille).
En cas d'installation à un seul moteur et en utilisant les fins de course, les contacts 4, 5, 6 et 7
doivent tous être placés sur OFF. Par contre, en cas d'utilisation d'un seul type de fin de course, ex.
Fa1 et /ou Fa2, n'activer (position OFF) que le contact correspondant.
Active entrée fin de course fermeture moteur 1
Active entrée fin de course ouverture moteur 2
Active entrée fin de course fermeture moteur 2
Active entrée photocellule
INUTILISÉ
INUTILISÉ
Active entrée fin de course ouverture moteur 1
Exclut la fonction COUP DE BÉLIER.

VERIFICATIONS FINALES ET ESSALS
ALIMENTER LE DISPOSITIF
Avant de mettre l'appareil sous tension, il faut effectuer les contrôles suivants :
1) Vérifier que les DIP et les compensateurs sont programmés correctement, en fonction de vos exigences.
2) Vérifier les branchements électriques; une mauvaise connexion peut être dangereuse tant pour l'appareil que
pour l'opérateur.
3) Vérifier que les DEL rouges des dispositifs de sécurité sont allumés et les DEL jaunes sont éteints.
4) Vérifier, en faisant intervenir les éventuels fins de course utilisés, que les DEL correspondants s'allument.
5) Vérifier qu'en passant devant le rayon des cellules photoélectriques le DEL correspondant s'éteint.
6) Vérifier que les moteurs sont bloqués et prêts pour le fonctionnement.Eliminer tout éventuel obstacle dans le
rayon d'action de la grille, puis lancer la commande de START.A la première commande l'appareil commence une
phase d'ouverture, il faut donc vérifier que le sens de rotation des moteurs est exact.Si ce n'est pas le cas inverser l
es fils sur les bornes 1-3 et/ou 4/6.
7) Effectuer les réglages précis des compensateurs.
REGLAGE DU COMPENSATEUR
V1
TEMPORI-
SATEUR
FORCE
FONCTION DESCRIPTION
V2
V4
V3
Tourné dans le sens horaire, il règle le couple des moteurs de 40% à 98 %.
Pendant les 3 premières secondes le démarrage intervient.
Tourné dans le sens horaire, il règle le TEMPS de PAUSE de 2 à 100 secondes.
Réglé au minimum, il désactive le temps de pause = fonction PAS A PAS.
Tourné dans le sens horaire, il règle le temps de retard entre le début de la ma-
noeuvre de fermeture du moteur 2 et le début de la fermeture du moteur 1 (de 0
à 20 secondes). Le décalage en ouverture est fixe 2 secondes. Avec V3 réglé au
minimum les retards, tant en ouverture qu'en fermeture, sont annulés (version
double grilles coulissantes) et la fonction COUPS DE BELIER est désactivée.
Tourné dans le sens horaire, il règle le TEMPS DE FONCTIONNEMENT de 2
à 100 secondes.
T. DECALAGE
T. DE FONCT.
T. PAUSE
Sur l'unité F4PLUS il y a 4 compensateurs V1-V2-V3-V4 qui effectuent les réglages suivants:
Compensateur V1, réglé au maximum.
Compensateur V2, V3, et V4 réglés à mi-course.
PARAMETRAGES PAR DEFAILT
F4 PLUS
20
F
PARAMETRAGES PAR DEFAILT (DIP SWITCH)
DIP 1, 2, 3, 9, 10 sur OFF ;DIP 4, 5, 6, 7, 8 sur ON
F4 PLUS 21
F
Avant chaque montage ou intervention d'entretien, s'assurer que l'alimentation est bien coupée!!
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES et SOLUTIONS
DEL rouge 24V ca éteint
DEL jaunes toujours
allumés
L'émetteur a une faible
portée
La carte n'enregistre pas
le code TX
Après le temps de
fonctionnement
la grille ne referme pas
Au départ la grille
n’effectue pas le décalage
L'opérateur n'ouvre ou
ne referme pas
Le clignotant est allumé mais
la grille ne bouge pas
DEL rouges
FA1-FC1-FA2-FC2-CELLULE
éteints
Après l'arrêt des moteurs
le clignotant raccordé aux
bornes 7-8 ne s'éteint pas
DEL rouge STOP éteint
Contrôler l'alimentation 230Vac et le fusible F1 correspondant (5A).
Contrôler que les entrées START et PASSAGE PIETON ont été connectées
aux poussoirs normalement ouverts
Contrôler que le DIP9 est positionné sur ON
Si l'on utilise seulement 2 fins de course les DIP correspondants doivent être
sur OFF, les 2 autres sur ON.
Contrôler que le compensateur V4 (Pause) n'est pas complètement tourné
dans le sens anti-horaire.
Contrôler que le compensateur V3 ( retard en fermeture ) n'est pas
complètement tourné dans le sens anti-horaire.
Vérifier que les DEL rouges sont allumés (sauf le DEL du fin de course activé à
ce moment là) et que les DEL jaunes sont éteints.
L'on a pressé le START avec les cellules photoélectriques occupées. Contrôler
que les cellules photoélectriques ne sont pas occupées et après le dégagement
la grille commence à bouger.
Contrôler que les entrées et les sécurités correspondantes sont connectées
(FA1-FC1-FA2-FC2-CELLULE ) ou le DIP correspondant doit être positionné sur ON
Contrôler le fusible F2 (de 0,16 A)
Contrôler que l'entrée STOP est reliée à un poussoir normalement fermé ou qu'un
pont a été réalisé entre les bornes 23 et 25 (ATTENTION : l'intervention du STOP
entraîne un arrêt de fonctionnement mais PAS de sécurité)
Vérification des codes maximum pouvant être mémorisés (200). Vérification de
l'enregistrement en cours des télécommandes de la même famille de la première
mémorisée : DIP ou ROLLING. Vérifier que la fréquence de la radiocommande est
la même que celle du récepteur.
Contrôler que l'antenne est positionnée correctement (gaine borne 26 âme borne 27 si
l'on utilise une radio ou un récepteur AU01630N) (si l'on utilise un récepteur enclenché
AU01710 l'antenne doit être reliée aux bornes se trouvant sur le récepteur)
Contrôler qu'il n'y a pas, à proximité, des sources de parasites qui en limitent la portée.
RESOLUTION DES ANOMALIES
Au départ le portail
n'effectue pas le coup de
bélier.
Contrôler que le DIP3 est sur ON, puis vérifier que le TEMPORISATEUR V3 n'est
pas sur 0.

VERIFICATIONS FINALES ET ESSALS
ALIMENTER LE DISPOSITIF
Avant de mettre l'appareil sous tension, il faut effectuer les contrôles suivants :
1) Vérifier que les DIP et les compensateurs sont programmés correctement, en fonction de vos exigences.
2) Vérifier les branchements électriques; une mauvaise connexion peut être dangereuse tant pour l'appareil que
pour l'opérateur.
3) Vérifier que les DEL rouges des dispositifs de sécurité sont allumés et les DEL jaunes sont éteints.
4) Vérifier, en faisant intervenir les éventuels fins de course utilisés, que les DEL correspondants s'allument.
5) Vérifier qu'en passant devant le rayon des cellules photoélectriques le DEL correspondant s'éteint.
6) Vérifier que les moteurs sont bloqués et prêts pour le fonctionnement.Eliminer tout éventuel obstacle dans le
rayon d'action de la grille, puis lancer la commande de START.A la première commande l'appareil commence une
phase d'ouverture, il faut donc vérifier que le sens de rotation des moteurs est exact.Si ce n'est pas le cas inverser l
es fils sur les bornes 1-3 et/ou 4/6.
7) Effectuer les réglages précis des compensateurs.
REGLAGE DU COMPENSATEUR
V1
TEMPORI-
SATEUR
FORCE
FONCTION DESCRIPTION
V2
V4
V3
Tourné dans le sens horaire, il règle le couple des moteurs de 40% à 98 %.
Pendant les 3 premières secondes le démarrage intervient.
Tourné dans le sens horaire, il règle le TEMPS de PAUSE de 2 à 100 secondes.
Réglé au minimum, il désactive le temps de pause = fonction PAS A PAS.
Tourné dans le sens horaire, il règle le temps de retard entre le début de la ma-
noeuvre de fermeture du moteur 2 et le début de la fermeture du moteur 1 (de 0
à 20 secondes). Le décalage en ouverture est fixe 2 secondes. Avec V3 réglé au
minimum les retards, tant en ouverture qu'en fermeture, sont annulés (version
double grilles coulissantes) et la fonction COUPS DE BELIER est désactivée.
Tourné dans le sens horaire, il règle le TEMPS DE FONCTIONNEMENT de 2
à 100 secondes.
T. DECALAGE
T. DE FONCT.
T. PAUSE
Sur l'unité F4PLUS il y a 4 compensateurs V1-V2-V3-V4 qui effectuent les réglages suivants:
Compensateur V1, réglé au maximum.
Compensateur V2, V3, et V4 réglés à mi-course.
PARAMETRAGES PAR DEFAILT
F4 PLUS
20
F
PARAMETRAGES PAR DEFAILT (DIP SWITCH)
DIP 1, 2, 3, 9, 10 sur OFF ;DIP 4, 5, 6, 7, 8 sur ON
F4 PLUS 21
F
Avant chaque montage ou intervention d'entretien, s'assurer que l'alimentation est bien coupée!!
ANOMALIES CAUSES POSSIBLES et SOLUTIONS
DEL rouge 24V ca éteint
DEL jaunes toujours
allumés
L'émetteur a une faible
portée
La carte n'enregistre pas
le code TX
Après le temps de
fonctionnement
la grille ne referme pas
Au départ la grille
n’effectue pas le décalage
L'opérateur n'ouvre ou
ne referme pas
Le clignotant est allumé mais
la grille ne bouge pas
DEL rouges
FA1-FC1-FA2-FC2-CELLULE
éteints
Après l'arrêt des moteurs
le clignotant raccordé aux
bornes 7-8 ne s'éteint pas
DEL rouge STOP éteint
Contrôler l'alimentation 230Vac et le fusible F1 correspondant (5A).
Contrôler que les entrées START et PASSAGE PIETON ont été connectées
aux poussoirs normalement ouverts
Contrôler que le DIP9 est positionné sur ON
Si l'on utilise seulement 2 fins de course les DIP correspondants doivent être
sur OFF, les 2 autres sur ON.
Contrôler que le compensateur V4 (Pause) n'est pas complètement tourné
dans le sens anti-horaire.
Contrôler que le compensateur V3 ( retard en fermeture ) n'est pas
complètement tourné dans le sens anti-horaire.
Vérifier que les DEL rouges sont allumés (sauf le DEL du fin de course activé à
ce moment là) et que les DEL jaunes sont éteints.
L'on a pressé le START avec les cellules photoélectriques occupées. Contrôler
que les cellules photoélectriques ne sont pas occupées et après le dégagement
la grille commence à bouger.
Contrôler que les entrées et les sécurités correspondantes sont connectées
(FA1-FC1-FA2-FC2-CELLULE ) ou le DIP correspondant doit être positionné sur ON
Contrôler le fusible F2 (de 0,16 A)
Contrôler que l'entrée STOP est reliée à un poussoir normalement fermé ou qu'un
pont a été réalisé entre les bornes 23 et 25 (ATTENTION : l'intervention du STOP
entraîne un arrêt de fonctionnement mais PAS de sécurité)
Vérification des codes maximum pouvant être mémorisés (200). Vérification de
l'enregistrement en cours des télécommandes de la même famille de la première
mémorisée : DIP ou ROLLING. Vérifier que la fréquence de la radiocommande est
la même que celle du récepteur.
Contrôler que l'antenne est positionnée correctement (gaine borne 26 âme borne 27 si
l'on utilise une radio ou un récepteur AU01630N) (si l'on utilise un récepteur enclenché
AU01710 l'antenne doit être reliée aux bornes se trouvant sur le récepteur)
Contrôler qu'il n'y a pas, à proximité, des sources de parasites qui en limitent la portée.
RESOLUTION DES ANOMALIES
Au départ le portail
n'effectue pas le coup de
bélier.
Contrôler que le DIP3 est sur ON, puis vérifier que le TEMPORISATEUR V3 n'est
pas sur 0.

F4 PLUS
22
F
Déclaration de conformité CE
La société:
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Déclare que les produits:
APPAREIL ÉLECTRONIQUE F4 PLUS
sont en conformité avec les exigences des Directives CEE:
•
• Directive EMC 2004/108/CE et ses modifications;
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
•
•
Date 30/07/08
GI.BI.DI. S.r.l.
Directive LVD 2006/95/CE et ses modifications;
EN60335-1
EN61000-6-2, EN61000-6-3
Signature Administrateur Délégué
Oliviero Arosio
F4 PLUS 23
D
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das zur Automatisierung von Motoren für Flügeltore oder Motoren für Schiebetore vorgesehene Steuergerät
F4PLUS entspricht den geltenden Richtlinien. Es hat eine komplette Palette von Funktionen (Wohnanlage,
Schrittbetrieb, Schrittbetrieb mit automatischer Wiederschließung, Fußgänger, Druckstoß) und Einstellungen
(Arbeitszeit, Pausezeit, Phasenverschiebungszeit und Motorleistung).
Aufgrund seiner Optionen ist es sehr vielseitig (4 Endschalter, Vorblinken, durch die Zentrale gesteuertes Blinken,
zusätzliches Licht, Ausschließung mit Dip-Schalter der nicht verwendeten Eingänge, Funkgerät an Bord oder zum
Einstecken).
Dank der Kontroll-LEDs (rot für Sicherheiten=Ruhekontakte; gelb für Steuerungen = Arbeitskontakte), der
herausziehbaren Klemmen und der Siebdrucke auf dem Schaltkreis, die die Verbindungen und Funktionen
angeben, ist es leicht installierbar.
F4 PLUS/AS04180
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
-20°C +60°C
100s max
220 / 230 Vdc
Gerät
Typ
Stromversorgung
Anzahl Motoren
Stromversorgung Antrieb
Blinklicht
Stromversorgung Zubehörteile
Funkempfänger
Einsatztemperatur
Laufzeit
INSTALLATION
Verwenden Sie Drüsen ausreichen, um die ordnungsgemäße mechanische Verbindung von Kabel-und den Schutz
box Grad IP55 (2).
2
Elektronisches Gerät für die Automatisierung von einem
oder zwei Antrieben für Flügeltore, Schiebetore,
Schwingtore und Schranken mit 230 VAC-Betrieb
220 / 230VAC einphasig 50/60 Hz
zum Aufstecken

F4 PLUS
NL
De elektronische apparatuur F4PLUS voor de automatisering van motoren voor draaihekken of motoren voor
schuifhekken, voldoet aan de geldende richtlijnen.
De apparatuur heeft een complete serie werkwijzen (collectief, stapsgewijs, stapsgewijs met sluiting, automatisch,
voetgangers, vrijmaak elektrisch slot) en regelingen (werkingstijd, pauzetijd, faseverschiltijd en motorvermogen)
Zij is veelzijdig vanwege de opties (4 eindschakelaars, knipperlicht vooraf, knipperlicht bestuurd door de
regeleenheid, welkomstverlichting, uitschakeling van de ongebruikte ingangen met dip-switches, radio ingebouwd
of inplugbaar).
Gemakkelijk te installeren dankzij de controleleds (rood voor de veiligheden = rustcontacten), geel voor de
commando's = arbeidscontacten), de uittrekbare klemmenborden en de zeefdruk op de printplaat, die de
verbindingen en de functies aanduiden.
F4 PLUS/AS04180
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
-20°C +60°C
100s max
220 / 230 Vdc
Apparatuur
Type
Voeding
Aantal motoren
Voeding motor
Knipperlicht
Voeding accessoires
Radio-ontvanger
Gebruikstemperatuur
Werktijd
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN / FUNCTIES
INSTALLATIE
Gebruik klieren voldoende om een goede mechanische verbinding van de kabel en het onderhoud van het vak
mate bescherming IP55 (2).
2
Elektronische apparatuur voor de automatisatie van een
of twee motoren voor draaihekken, schuifhekken,
kanteldeuren en barrières met 230Vac
220 / 230 Vac eenfase 50/60 Hz
Insteekmodel
F4 PLUS
NL
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATIE
In geval van defecten of storingen dient u de elektrische voeding vóór de apparatuur af te koppelen en de hulp
van de technische dienst in te roepen.
Controleer regelmatig de correcte werking van de beveiligingen. Eventuele reparaties moeten uitgevoerd
worden door gespecialiseerd personeel dat gebruik maakt van originele en gecertificeerde reserveonderdelen.
Dit apparaat mag niet bediend worden door kinderen of personen met fysische, motorische of mentale
beperkingen, of bij gebrek aan ervaring of kennis tenzij de bevoegdheid of instructies zijn gegeven.
Raak de print niet aan bij afregelingen of onderhoud.
• Alvorens met de installatie te beginnen, moet u een thermomagnetische schakelaar of een differentiaalschakelaar
met een maximale stroomsterkte van 10A stroomopwaarts van de installatie plaatsen. De schakelaar moet een
omnipolaire onderbreking van de contacten waarborgen, met openingsafstand van minstens 3 mm.
• Differentieer en houd de vermogenskabels (met minimumdoorsnede 1,5 mm²) altijd gescheiden van de
signaalkabels (minimumdoorsnede 0,5 mm²) om eventuele interferenties te vermijden.
• Voer de verschillende aansluitingen uit en raadpleeg hiervoor de volgende tabellen en de bijgevoegde zeefdruk.
Let er in het bijzonder op dat alle voorzieningen die met dezelfde N.C. (normally closed) ingang verbonden moeten
worden, in serie en dat alle voorzieningen die dezelfde N.O (normally opened) ingang delen, in parallel worden
aangesloten. Een verkeerde installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het systeem
in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie indien er geen
originele onderdelen en accessoires worden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene toepassing.
• Na de installatie moet u steeds grondig controleren of zowel het systeem als de gebruikte voorzieningen correct
werken.
• Deze handleiding richt zich tot personen die bevoegd zijn om "apparaten onder spanning" te installeren, en
vandaar dat een goede kennis van de techniek is vereist. De installatie moet uitgevoerd worden door vakmensen
die de geldende voorschriften in acht nemen.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.
• Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de apparatuur van het elektriciteitsnet
afgekoppeld worden.
• De hier beschreven apparatuur mag alleen gebruikt worden voor het gebruik waarvoor het ontworpen is:
• Controleer het definitief gebruik en verzeker er u van dat alle noodzakelijke veiligheidsvoorzieningen zijn genomen.
• Het gebruik van de producten en hun bestemming voor andere dan de voorziene gebruiksdoeleinden is niet door
de fabrikant uitgetest, en dus vallen de uitgevoerde werkzaamheden volledig onder de verantwoordelijkheid van
de installateur.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Voor uw eigen veiligheid is het heel belangrijk de aanwezige instructies te volgen.
Bewaar deze instructiehandleiding.
44 45

F4 PLUS
NL
De elektronische apparatuur F4PLUS voor de automatisering van motoren voor draaihekken of motoren voor
schuifhekken, voldoet aan de geldende richtlijnen.
De apparatuur heeft een complete serie werkwijzen (collectief, stapsgewijs, stapsgewijs met sluiting, automatisch,
voetgangers, vrijmaak elektrisch slot) en regelingen (werkingstijd, pauzetijd, faseverschiltijd en motorvermogen)
Zij is veelzijdig vanwege de opties (4 eindschakelaars, knipperlicht vooraf, knipperlicht bestuurd door de
regeleenheid, welkomstverlichting, uitschakeling van de ongebruikte ingangen met dip-switches, radio ingebouwd
of inplugbaar).
Gemakkelijk te installeren dankzij de controleleds (rood voor de veiligheden = rustcontacten), geel voor de
commando's = arbeidscontacten), de uittrekbare klemmenborden en de zeefdruk op de printplaat, die de
verbindingen en de functies aanduiden.
F4 PLUS/AS04180
1 o 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
-20°C +60°C
100s max
220 / 230 Vdc
Apparatuur
Type
Voeding
Aantal motoren
Voeding motor
Knipperlicht
Voeding accessoires
Radio-ontvanger
Gebruikstemperatuur
Werktijd
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN / FUNCTIES
INSTALLATIE
Gebruik klieren voldoende om een goede mechanische verbinding van de kabel en het onderhoud van het vak
mate bescherming IP55 (2).
2
Elektronische apparatuur voor de automatisatie van een
of twee motoren voor draaihekken, schuifhekken,
kanteldeuren en barrières met 230Vac
220 / 230 Vac eenfase 50/60 Hz
Insteekmodel
F4 PLUS
NL
WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATIE
In geval van defecten of storingen dient u de elektrische voeding vóór de apparatuur af te koppelen en de hulp
van de technische dienst in te roepen.
Controleer regelmatig de correcte werking van de beveiligingen. Eventuele reparaties moeten uitgevoerd
worden door gespecialiseerd personeel dat gebruik maakt van originele en gecertificeerde reserveonderdelen.
Dit apparaat mag niet bediend worden door kinderen of personen met fysische, motorische of mentale
beperkingen, of bij gebrek aan ervaring of kennis tenzij de bevoegdheid of instructies zijn gegeven.
Raak de print niet aan bij afregelingen of onderhoud.
• Alvorens met de installatie te beginnen, moet u een thermomagnetische schakelaar of een differentiaalschakelaar
met een maximale stroomsterkte van 10A stroomopwaarts van de installatie plaatsen. De schakelaar moet een
omnipolaire onderbreking van de contacten waarborgen, met openingsafstand van minstens 3 mm.
• Differentieer en houd de vermogenskabels (met minimumdoorsnede 1,5 mm²) altijd gescheiden van de
signaalkabels (minimumdoorsnede 0,5 mm²) om eventuele interferenties te vermijden.
• Voer de verschillende aansluitingen uit en raadpleeg hiervoor de volgende tabellen en de bijgevoegde zeefdruk.
Let er in het bijzonder op dat alle voorzieningen die met dezelfde N.C. (normally closed) ingang verbonden moeten
worden, in serie en dat alle voorzieningen die dezelfde N.O (normally opened) ingang delen, in parallel worden
aangesloten. Een verkeerde installatie of een verkeerd gebruik van het product kan de veiligheid van het systeem
in gevaar brengen.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vanwege het mogelijke gevaar buiten het bereik van kinderen worden
gehouden.
• De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af voor een niet correcte werking van de automatisatie indien er geen
originele onderdelen en accessoires worden gebruikt die geschikt zijn voor de voorziene toepassing.
• Na de installatie moet u steeds grondig controleren of zowel het systeem als de gebruikte voorzieningen correct
werken.
• Deze handleiding richt zich tot personen die bevoegd zijn om "apparaten onder spanning" te installeren, en
vandaar dat een goede kennis van de techniek is vereist. De installatie moet uitgevoerd worden door vakmensen
die de geldende voorschriften in acht nemen.
• Het onderhoud moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel.
• Alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de apparatuur van het elektriciteitsnet
afgekoppeld worden.
• De hier beschreven apparatuur mag alleen gebruikt worden voor het gebruik waarvoor het ontworpen is:
• Controleer het definitief gebruik en verzeker er u van dat alle noodzakelijke veiligheidsvoorzieningen zijn genomen.
• Het gebruik van de producten en hun bestemming voor andere dan de voorziene gebruiksdoeleinden is niet door
de fabrikant uitgetest, en dus vallen de uitgevoerde werkzaamheden volledig onder de verantwoordelijkheid van
de installateur.
WAARSCHUWING: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Voor uw eigen veiligheid is het heel belangrijk de aanwezige instructies te volgen.
Bewaar deze instructiehandleiding.
44 45

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
6
7
Uitgang OPENEN motor 1
(motor voor voetgangershek) *
GEMEENSCHAPPELIJKE uitgang motor 1
(motor voor voetgangershek) *
Uitgang SLUITEN motor 1
(motor voor voetgangershek) *
Uitgang OPENEN motor 2
Uitgang SLUITEN motor 2
GEMEENSCHAPPELIJKE uitgang motor 2
INGANG LIJN 230 V ~ NUL
INGANG LIJN 230 V ~ FASE
AARDE
AARDE
GEMEENSCHAPPELIJKE voor ingangen
FA1-FC1-FC2-FA2-FOTOCEL
ALS DIP 9 OFF = uitgang FASE voor
WELKOMSTVERLICHTING (+2 minuten na
werktijd) ALS DIP 9 ON = Vaste uitgang
voor KNIPPERLICHT code 70106
AL S DIP 9 OFF = NUL-u itgang
WELKOMSTVERLICHTING (+2 minuten na
werktijd) ALS DIP 9 ON = Vaste uitgang
voor KNIPPERLICHT code 70106
15
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
21
22
Ingang EINDSCHAKELAAR openen motor 2 (NC)
Ingang EINDSCHAKELAAR sluiten motor 1 (NC)
Ingang EINDSCHAKELAAR openen motor1 (NC)
Ingang FOTOCEL (NC)
Ingang START (NA)
Uitgang 24 Vac voor voeding FOTOCELLEN
en DIENSTEN (Max 8W)
(2 paar fotoc. + radio-ontvanger)
Ingang STOP (NC, indien niet gebruikt,
overbruggen met klem 25)
Ingang START VOETGANGERSHEK
(N.A., handelt op motor 1)
GEMEENSCHAPPELIJKE ingang voor
STOP-START-START VOETGANGERS
Ingang ANTENNEMASSA
Ingang ANTENNEKERN
Gemeenschappelijke uitgang (0 Vac) voor
voeding FOTOCELLEN, TOEBEHOREN en
ELEKTRISCH SLOT
Uitgang 12 Vac voor ELEKTRISCH SLOT
(Max. 15W)
13
14 Ingang EINDSCHAKELAAR sluiten motor 2
(NC)
28
-
29
Zuiver relaiscontact voor:
- verbinding van knipperlicht met permanent
licht (code 70107) door voeding te nemen van
de klemmen 7 en 8 (het relais knippert snel bij
opening en langzaam bij sluiting).
- beheer van een indicatielampje om
bewegingen van het hek te signaleren. Sluit
een lamp aan van 24 Vac die gevoed wordt
door de klemmen 20-21 (max 1 Watt)
De motorcondensator moet worden aangesloten tussen de klemmen 1-3 (Motor 1) en 4-6 (Motor 2).
* Als de installatie een systeem bestuurt met dubbel hekken met faseverschil (V3 met de klok mee gedraaid),
begint motor 1 eerder te openen (2 seconden) dan motor 2, terwijl hij de beweging bij sluiting begint met een
vertraging die ingesteld is door regeling van de trimmer V3.
F4 PLUS
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN: KLEMMENBORDEN
F4 PLUS
NL
PROGRAMMERING FUNCTIES (DIP SWITCH)
DIP1
DIP
ON
STATUS BESCHRIJVING
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
DIP3
DIP10
DIP9
DIP2
Wanneer de fotocel onderbroken wordt, zowel bij opening als bij sluiting, wordt de
beweging van het hek geblokkeerd zolang de fotocel onderbroken blijft.
Vervolgens vindt er een openingsfase plaats.
De fotocel stopt en keert onmiddellijk de beweging van het hek om in de sluitingsfase
terwijl hij niet van invloed is bij opening.
Geeft de VRIJMAAKFUNCTIE vrij - geeft een korte duw met sluitende beweging
alvorens het hek te openen, zodat het elektrische slot gemakkelijker geopend kan worden
(als de eindschakelaars worden gebruikt wordt deze functie buiten werking gesteld)
De uitgangen 7-8 van het klemmenbord dienen om een KNIPPERLICHT te besturen
met een eigen knippercircuit (code 70106)
Geeft de functie COLLECTIEF vrij, d.w.z. bij een start wordt het hek geopend, en er worden
tijdens het openen geen andere START-commando's geaccepteerd. Tijdens PAUZE stelt
een START de pauzetijd opnieuw in Bij sluiting opent een START het hek weer. Het opnieuw
sluiten vindt alleen automatisch plaats na de pauzetijd, ook als V4 op het minimum is.
De uitgangen 7-8 van het klemmenbord worden uitgang voor de VERLICHTING en blijven
3 minuten na de werktijd actief (Max. 100 W). In deze modus kunnen de klemmen 28-29
worden gebruikt om een knipperlicht zonder knippercircuit aan te sluiten.(code 70107).
Geeft de STAPSGEWIJZE functie (een eerste startcommando OPENT, een tweede
commando STOPT en een derde commando SLUIT het hek) of de STAPSGEWIJZE functie
met AUTOMATISCHE SLUITING, afhankelijk van de stand van de trimmer V 4:
• Als hij helemaal tegen de klok in gedraaid is = STAPSGEWIJS
• Als hij met de klok mee gedraaid is = STAPSGEWIJS met SLUITING. ofwel sluit hij auto-
matisch na de pauzetijd. Om het hek tijdens de pauze met de afstandsbediening te sluiten
moeten er twee startcommando's worden gegeven (het eerste commando STOPT het hek).
Sluit de ingang van de eindschakelaar openen motor 1 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar sluiten motor 1 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar openen motor 2 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar sluiten motor 2 uit
Sluit de ingang van de fotocel uit
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
In geval van installaties met één motor en als de eindschakelaars gebruikt worden moeten de
Dip Switches 4, 5, 6 en 7 allemaal op OFF gezet worden, terwijl als er slechts één soort eindschakelaar
gebruikt wordt, bijv. Fa1 en/of Fa2, u alleen de betreffende Dip Switch moet activeren (OFF stand).
Machtigt ingang eindschakelaar sluit motor 1
Machtigt ingang eindschakelaar opent motor 2
Machtigt ingang eindschakelaar sluit motor 2
Machtigt ingang fotocel
NIET GEBRUIKT
NIET GEBRUIKT
Machtigt ingang eindschakelaar opent motor 1
Sluit de HAMERSLAGFUNCTIE uit
46 47

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
6
7
Uitgang OPENEN motor 1
(motor voor voetgangershek) *
GEMEENSCHAPPELIJKE uitgang motor 1
(motor voor voetgangershek) *
Uitgang SLUITEN motor 1
(motor voor voetgangershek) *
Uitgang OPENEN motor 2
Uitgang SLUITEN motor 2
GEMEENSCHAPPELIJKE uitgang motor 2
INGANG LIJN 230 V ~ NUL
INGANG LIJN 230 V ~ FASE
AARDE
AARDE
GEMEENSCHAPPELIJKE voor ingangen
FA1-FC1-FC2-FA2-FOTOCEL
ALS DIP 9 OFF = uitgang FASE voor
WELKOMSTVERLICHTING (+2 minuten na
werktijd) ALS DIP 9 ON = Vaste uitgang
voor KNIPPERLICHT code 70106
AL S DIP 9 OFF = NUL-u itgang
WELKOMSTVERLICHTING (+2 minuten na
werktijd) ALS DIP 9 ON = Vaste uitgang
voor KNIPPERLICHT code 70106
15
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
21
22
Ingang EINDSCHAKELAAR openen motor 2 (NC)
Ingang EINDSCHAKELAAR sluiten motor 1 (NC)
Ingang EINDSCHAKELAAR openen motor1 (NC)
Ingang FOTOCEL (NC)
Ingang START (NA)
Uitgang 24 Vac voor voeding FOTOCELLEN
en DIENSTEN (Max 8W)
(2 paar fotoc. + radio-ontvanger)
Ingang STOP (NC, indien niet gebruikt,
overbruggen met klem 25)
Ingang START VOETGANGERSHEK
(N.A., handelt op motor 1)
GEMEENSCHAPPELIJKE ingang voor
STOP-START-START VOETGANGERS
Ingang ANTENNEMASSA
Ingang ANTENNEKERN
Gemeenschappelijke uitgang (0 Vac) voor
voeding FOTOCELLEN, TOEBEHOREN en
ELEKTRISCH SLOT
Uitgang 12 Vac voor ELEKTRISCH SLOT
(Max. 15W)
13
14 Ingang EINDSCHAKELAAR sluiten motor 2
(NC)
28
-
29
Zuiver relaiscontact voor:
- verbinding van knipperlicht met permanent
licht (code 70107) door voeding te nemen van
de klemmen 7 en 8 (het relais knippert snel bij
opening en langzaam bij sluiting).
- beheer van een indicatielampje om
bewegingen van het hek te signaleren. Sluit
een lamp aan van 24 Vac die gevoed wordt
door de klemmen 20-21 (max 1 Watt)
De motorcondensator moet worden aangesloten tussen de klemmen 1-3 (Motor 1) en 4-6 (Motor 2).
* Als de installatie een systeem bestuurt met dubbel hekken met faseverschil (V3 met de klok mee gedraaid),
begint motor 1 eerder te openen (2 seconden) dan motor 2, terwijl hij de beweging bij sluiting begint met een
vertraging die ingesteld is door regeling van de trimmer V3.
F4 PLUS
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN: KLEMMENBORDEN
F4 PLUS
NL
PROGRAMMERING FUNCTIES (DIP SWITCH)
DIP1
DIP
ON
STATUS BESCHRIJVING
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
DIP3
DIP10
DIP9
DIP2
Wanneer de fotocel onderbroken wordt, zowel bij opening als bij sluiting, wordt de
beweging van het hek geblokkeerd zolang de fotocel onderbroken blijft.
Vervolgens vindt er een openingsfase plaats.
De fotocel stopt en keert onmiddellijk de beweging van het hek om in de sluitingsfase
terwijl hij niet van invloed is bij opening.
Geeft de VRIJMAAKFUNCTIE vrij - geeft een korte duw met sluitende beweging
alvorens het hek te openen, zodat het elektrische slot gemakkelijker geopend kan worden
(als de eindschakelaars worden gebruikt wordt deze functie buiten werking gesteld)
De uitgangen 7-8 van het klemmenbord dienen om een KNIPPERLICHT te besturen
met een eigen knippercircuit (code 70106)
Geeft de functie COLLECTIEF vrij, d.w.z. bij een start wordt het hek geopend, en er worden
tijdens het openen geen andere START-commando's geaccepteerd. Tijdens PAUZE stelt
een START de pauzetijd opnieuw in Bij sluiting opent een START het hek weer. Het opnieuw
sluiten vindt alleen automatisch plaats na de pauzetijd, ook als V4 op het minimum is.
De uitgangen 7-8 van het klemmenbord worden uitgang voor de VERLICHTING en blijven
3 minuten na de werktijd actief (Max. 100 W). In deze modus kunnen de klemmen 28-29
worden gebruikt om een knipperlicht zonder knippercircuit aan te sluiten.(code 70107).
Geeft de STAPSGEWIJZE functie (een eerste startcommando OPENT, een tweede
commando STOPT en een derde commando SLUIT het hek) of de STAPSGEWIJZE functie
met AUTOMATISCHE SLUITING, afhankelijk van de stand van de trimmer V 4:
• Als hij helemaal tegen de klok in gedraaid is = STAPSGEWIJS
• Als hij met de klok mee gedraaid is = STAPSGEWIJS met SLUITING. ofwel sluit hij auto-
matisch na de pauzetijd. Om het hek tijdens de pauze met de afstandsbediening te sluiten
moeten er twee startcommando's worden gegeven (het eerste commando STOPT het hek).
Sluit de ingang van de eindschakelaar openen motor 1 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar sluiten motor 1 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar openen motor 2 uit
Sluit de ingang van de eindschakelaar sluiten motor 2 uit
Sluit de ingang van de fotocel uit
DIP4
DIP5
DIP6
DIP7
DIP8
In geval van installaties met één motor en als de eindschakelaars gebruikt worden moeten de
Dip Switches 4, 5, 6 en 7 allemaal op OFF gezet worden, terwijl als er slechts één soort eindschakelaar
gebruikt wordt, bijv. Fa1 en/of Fa2, u alleen de betreffende Dip Switch moet activeren (OFF stand).
Machtigt ingang eindschakelaar sluit motor 1
Machtigt ingang eindschakelaar opent motor 2
Machtigt ingang eindschakelaar sluit motor 2
Machtigt ingang fotocel
NIET GEBRUIKT
NIET GEBRUIKT
Machtigt ingang eindschakelaar opent motor 1
Sluit de HAMERSLAGFUNCTIE uit
46 47

Alvorens spanning op de apparatuur te zetten moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
1) Controleren of we de dip-switches en trimmers goed hebben ingesteld, in overeenstemming met onze eisen
2) De elektrische aansluitingen controleren; een foutieve aansluiting kan schadelijk zijn voor de apparatuur alsook
gevaarlijk voor de gebruiker.
3) Controleer of de rode LED's van de veiligheidsvoorzieningen branden en of de gele LED's uit zijn
4) Controleer of de corresponderende LED's gaan branden als u de eventueel gebruikte eindschakelaars laat
ingrijpen.
5) Controleer of de corresponderende LED uit gaat wanneer u door de straal van de fotocellen passeert.
6) Controleer of de motoren geblokkeerd zijn en gereed zijn om te werken. Verwijder eventuele obstakels binnen de
actieradius van het hek, en geef vervolgens een START-commando. Bij het eerste commando begint de
apparatuur een openingsfase, controleer vervolgens of de motoren in de juiste richting bewegen. Als dat niet het
geval is, verwissel dan de draden in de klemmen 1-3 en/of 4/6.
7) Voer de fijnafstelling van de trimmers uit.
EINDCONTROLES EN KEURING
VOED HET APPARAAT
V1
TRIMMER
KRACHT
FUNCTIE BESCHRIJVING
V2
V4
V3
Als hij met de klok mee gedraaid wordt, stelt hij het motorkoppel in tussen
40% en 98 %. Gedurende de eerste 3 seconden grijpt het lostrekkoppel in.
Naar rechts gedraaid regelt hij de PAUZETIJD van 2 tot 100 seconden (als
hij op het minimum is ingesteld, schakelt hij de STAPSGEWIJZE functie in).
Als hij met de klok mee gedraaid wordt, regelt hij de vertragingstijd tussen
het begin van de sluitbeweging van motor 2 en het begin van de sluiting van
motor 1 (van 0 tot 20 seconden). De faseverschiltijd bij opening is vastgesteld
op 2 seconden. Als V3 op het minimum is ingesteld, worden de vertragingen
geannuleerd (uitvoering dubbel schuifhekken) en wordt de functie
VRIJMAAKFUNCTIE uitgeschakeld.
Met de klok mee gedraaid stelt hij de WERKINGSTIJD in tussen 2 en 100
seconden.
FASEVERSCHILTIJD
WERKTIJD
PAUZETIJD
Op de regeleenheid F4PLUS zitten 4 trimmers V1-V2-V3-V4 die de volgende regelingen verzorgen:
REGELING TRIMMERS
Trimmers V1 ingesteld op het maximum
Trimmer V2, V3, en V4 halverwege hun slag ingesteld..
DEFAULT-INSTELLINGEN
F4 PLUS
NL
DEFAULT-INSTELLINGEN (DIP SWITCH)
DIP 1, 2, 3, 9, 10 op OFF ; DIP 4, 5, 6, 7, 8 op ON
F4 PLUS
NL
Voor elke installatie of onderhoudsingreep dient u te controleren of de voeding onderbroken is !!
STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN en OPLOSSINGEN
Rode led 24V ac uit
Na de werkingstijd sluit
het hek niet opnieuw
De zender heeft een klein
bereik
De kaart leert de TX-code
niet
Gele leds branden
voortdurend
Bij de start houdt het hek
de faseverschiltijd niet aan
Het bedieningsmechanisme
opent of sluit niet
Het knipperlicht is aan maar
het hek beweegt zich niet
Rode leds
FA1-FC1-FA2-FC2-FOTOCEL
uit
Nadat de motoren gestopt
zijn, gaat het knipperlicht
dat verbonden is met de
klemmen 7-8 niet uit
Rode led STOP uit
Controleer de voeding van 230 Vac en de bijbehorende zekering F1(5A)
Controleer of de ingangen START en VOETGANGERS verbonden zijn met
drukknoppen met arbeidscontact.
Controleer of DIP9 op ON staat
Als er slechts 2 eindschakelaars worden gebruikt, moeten de desbetreffende
DIP's op OFF staan, de andere 2 op ON.
Controleer of de trimmer V4 (Pauze) niet helemaal tegen de klok in gedraaid is.
Controleer of de trimmer V3 (vertraging bij sluiting) niet helemaal tegen de klok
in gedraaid is.
Controleer of de rode leds branden (behalve de led van de eindschakelaar die
op dat moment actief is) en of de gele leds uit zijn,
Er is op start gedrukt terwijl de fotocellen afgedekt zijn. Controleer of de fotocellen niet
afgedekt zijn; nadat de fotocellen weer vrij zijn begint het hek zich weer te bewegen.
Controleer of de ingangen en de veiligheden (FA1-FC1-FA2-FC2-FOTOCEL )
verbonden zijn, of de desbetreffende DIP op ON staat. Controleer zekering F2
(van 0,16 A).
Controleer of de ingang STOP is verbonden met een gewoonlijk gesloten drukknop,
of er een brug is gemaakt tussen de klemmen 23 en 25 (LET OP: de ingreep van
STOP veroorzaakt een functionele stopzetting, GEEN veiligheidsstopzetting).
Controle van het maximale aantal codes dat kan worden opgeslagen (200).
Controleer of we afstandsbedieningen van dezelfde familie als de eerste DIP of
ROLLING aan het leren zijn: DIP of ROLLING. Controleer of de frequentie van de
radiobediening dezelfde is als die van de ontvanger
Controleer of de antenne correct geplaatst is (massa klem 26, kern klem 27 als de radio
ingebouwd is of de ontvanger AU01630N wordt gebruikt) (als we de ontvanger AU01710
gebruiken moet de antenne worden verbonden met de klemmen op de ontvanger zelf)
Controleer of er geen storingsbronnen in de buurt zijn die het bereik beperken.
OPLOSSING VAN STORINGEN
Bij de start voert het hek
niet de hamerslag uit. Controleer of DIP3 op ON staat en controleer of TRIMMER V3 niet op 0 staat.
48 49

Alvorens spanning op de apparatuur te zetten moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
1) Controleren of we de dip-switches en trimmers goed hebben ingesteld, in overeenstemming met onze eisen
2) De elektrische aansluitingen controleren; een foutieve aansluiting kan schadelijk zijn voor de apparatuur alsook
gevaarlijk voor de gebruiker.
3) Controleer of de rode LED's van de veiligheidsvoorzieningen branden en of de gele LED's uit zijn
4) Controleer of de corresponderende LED's gaan branden als u de eventueel gebruikte eindschakelaars laat
ingrijpen.
5) Controleer of de corresponderende LED uit gaat wanneer u door de straal van de fotocellen passeert.
6) Controleer of de motoren geblokkeerd zijn en gereed zijn om te werken. Verwijder eventuele obstakels binnen de
actieradius van het hek, en geef vervolgens een START-commando. Bij het eerste commando begint de
apparatuur een openingsfase, controleer vervolgens of de motoren in de juiste richting bewegen. Als dat niet het
geval is, verwissel dan de draden in de klemmen 1-3 en/of 4/6.
7) Voer de fijnafstelling van de trimmers uit.
EINDCONTROLES EN KEURING
VOED HET APPARAAT
V1
TRIMMER
KRACHT
FUNCTIE BESCHRIJVING
V2
V4
V3
Als hij met de klok mee gedraaid wordt, stelt hij het motorkoppel in tussen
40% en 98 %. Gedurende de eerste 3 seconden grijpt het lostrekkoppel in.
Naar rechts gedraaid regelt hij de PAUZETIJD van 2 tot 100 seconden (als
hij op het minimum is ingesteld, schakelt hij de STAPSGEWIJZE functie in).
Als hij met de klok mee gedraaid wordt, regelt hij de vertragingstijd tussen
het begin van de sluitbeweging van motor 2 en het begin van de sluiting van
motor 1 (van 0 tot 20 seconden). De faseverschiltijd bij opening is vastgesteld
op 2 seconden. Als V3 op het minimum is ingesteld, worden de vertragingen
geannuleerd (uitvoering dubbel schuifhekken) en wordt de functie
VRIJMAAKFUNCTIE uitgeschakeld.
Met de klok mee gedraaid stelt hij de WERKINGSTIJD in tussen 2 en 100
seconden.
FASEVERSCHILTIJD
WERKTIJD
PAUZETIJD
Op de regeleenheid F4PLUS zitten 4 trimmers V1-V2-V3-V4 die de volgende regelingen verzorgen:
REGELING TRIMMERS
Trimmers V1 ingesteld op het maximum
Trimmer V2, V3, en V4 halverwege hun slag ingesteld..
DEFAULT-INSTELLINGEN
F4 PLUS
NL
DEFAULT-INSTELLINGEN (DIP SWITCH)
DIP 1, 2, 3, 9, 10 op OFF ; DIP 4, 5, 6, 7, 8 op ON
F4 PLUS
NL
Voor elke installatie of onderhoudsingreep dient u te controleren of de voeding onderbroken is !!
STORINGEN MOGELIJKE OORZAKEN en OPLOSSINGEN
Rode led 24V ac uit
Na de werkingstijd sluit
het hek niet opnieuw
De zender heeft een klein
bereik
De kaart leert de TX-code
niet
Gele leds branden
voortdurend
Bij de start houdt het hek
de faseverschiltijd niet aan
Het bedieningsmechanisme
opent of sluit niet
Het knipperlicht is aan maar
het hek beweegt zich niet
Rode leds
FA1-FC1-FA2-FC2-FOTOCEL
uit
Nadat de motoren gestopt
zijn, gaat het knipperlicht
dat verbonden is met de
klemmen 7-8 niet uit
Rode led STOP uit
Controleer de voeding van 230 Vac en de bijbehorende zekering F1(5A)
Controleer of de ingangen START en VOETGANGERS verbonden zijn met
drukknoppen met arbeidscontact.
Controleer of DIP9 op ON staat
Als er slechts 2 eindschakelaars worden gebruikt, moeten de desbetreffende
DIP's op OFF staan, de andere 2 op ON.
Controleer of de trimmer V4 (Pauze) niet helemaal tegen de klok in gedraaid is.
Controleer of de trimmer V3 (vertraging bij sluiting) niet helemaal tegen de klok
in gedraaid is.
Controleer of de rode leds branden (behalve de led van de eindschakelaar die
op dat moment actief is) en of de gele leds uit zijn,
Er is op start gedrukt terwijl de fotocellen afgedekt zijn. Controleer of de fotocellen niet
afgedekt zijn; nadat de fotocellen weer vrij zijn begint het hek zich weer te bewegen.
Controleer of de ingangen en de veiligheden (FA1-FC1-FA2-FC2-FOTOCEL )
verbonden zijn, of de desbetreffende DIP op ON staat. Controleer zekering F2
(van 0,16 A).
Controleer of de ingang STOP is verbonden met een gewoonlijk gesloten drukknop,
of er een brug is gemaakt tussen de klemmen 23 en 25 (LET OP: de ingreep van
STOP veroorzaakt een functionele stopzetting, GEEN veiligheidsstopzetting).
Controle van het maximale aantal codes dat kan worden opgeslagen (200).
Controleer of we afstandsbedieningen van dezelfde familie als de eerste DIP of
ROLLING aan het leren zijn: DIP of ROLLING. Controleer of de frequentie van de
radiobediening dezelfde is als die van de ontvanger
Controleer of de antenne correct geplaatst is (massa klem 26, kern klem 27 als de radio
ingebouwd is of de ontvanger AU01630N wordt gebruikt) (als we de ontvanger AU01710
gebruiken moet de antenne worden verbonden met de klemmen op de ontvanger zelf)
Controleer of er geen storingsbronnen in de buurt zijn die het bereik beperken.
OPLOSSING VAN STORINGEN
Bij de start voert het hek
niet de hamerslag uit. Controleer of DIP3 op ON staat en controleer of TRIMMER V3 niet op 0 staat.
48 49

F4 PLUS
NL
CE-Conformiteitsverklaring
De fabrikant:
GI.BI.DI. S.r.l.
Via Abetone Brennero, 177/B,
46025 Poggio Rusco (MN) ITALY
Verklaart dat de producten
ELEKTRONISCHE APPARATUUR F4 PLUS
conform de volgende CEE-richtlijnen zijn:
•
• Richtlijn EMC 2004/108/CE en daaropvolgende wijzigingen;
en dat de volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
•
•
Datum 30/07/08
:
Richtlijn LVD 2006/95/CE en daaropvolgende wijzigingen;
EN60335-1
EN61000-6-2, EN61000-6-3
Handtekening Zaakvoerder
Oliviero Arosio
F4 PLUS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Η ηλεκτρονική συσκευή F4PLUS, προβλεπόμενη για τον αυτοματισμό κινητήρων για κιγκλιδώματα κλειόμενα ή
κινητήρες για κιγκλιδώματα συρόμενα, είναι σύμφωνη με τις ισχύουσες οδηγίες.
Είναι πλήρης για γκάμα λειτουργιών (πολυκατοικίας, βήμα-βήμα με αυτόματο κλείσιμο, πεζών, απότομο χτύπημα)
και ρυθμίσεων (χρόνος εργασίας, χρόνος παύσης, χρόνος διαφοράς φάσης και ισχύς κινητήρα)
Είναι προσαρμοστική λόγω των δυνατοτήτων της (4 αναστολείς τέλους διαδρομής, προ-φλας, φλας διευθυνόμενο
από το κέντρο, διακριτικό φως, αποκλεισμοί με dip των μη χρησιμοποιούμενων εισόδων, ραδιοδέκτης επί της
συσκευής ή ένθετος). Εύκολη στην εγκατάσταση χάρη στα leds ελέγχου (κόκκινα για τις ασφάλειες = επαφές N.C. ,
κίτρινα για τα χειριστήρια = επαφές N.A.) στους αποσπώμενους ακροδέκτες και στις μεταξοτυπίες επί του
τυπωμένου κυκλώματος που δείχνουν συνδέσεις και λειτουργίες.
F4 PLUS/AS04180
220 / 230Vac μονοφασικά 50 Hz
1 ή 2
24 Vac 8W max
230Vac 40W max
Με βύσμα
-20°C +60°C
Συσκευή
Τύπος
Τροφοδοσία
Αρ. κινητήρων
Τροφοδοσία αξεσουάρ
Φλας
Ραδιοδέκτης
Θερμοκρασία χρήσης
Χρόνος εργασίας 100s max
Τροφοδοσία κινητήρα 220 / 230 Vdc
Ηλεκτρονική συσκευή για τον αυτοματισμό ενός ή δύο
κινητήρων για κιγκλιδώματα κλειόμενα, κιγκλιδώματα
συρόμενα, ανατρεπόμενες θύρες σε 230V
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Χρησιμοποιείτε κατάλληλους φορείς καλωδίων για τη διασφάλιση της σωστής μηχανικής σύνδεσης της
καλωδίωσης και τέτοια που να διατηρούν το βαθμό προστασίας IP55 του κιβωτίου. (2)
2
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
50 51

F4 PLUS
GI.BI.DI. S.r.l.
46025 Poggio Rusco (MN) - ITALY
Tel. +39.0386.52.20.11
Fax +39.0386.52.20.31
E-mail: [email protected]
Numero Verde: 800.290156
Via Abetone Brennero, 177/B
w w w . g i b i d i . c o m
I UK F E
D P NL GR
F4 PLUS (AS04180) Apparecchiatura elettronica
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Electronic control unit
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS
F4 PLUS
Cod. AIC1071 - 07/2008 - Rev. 00
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE.
• Questo prodotto è stato collaudato in GI.BI.DI. verificando la perfetta corrispondenza delle caratteristiche
alle direttive vigenti.
• La GI.BI.DI. S.r.l. si riserva la facoltà di modificare i dati tecnici senza avviso, in funzione dell'evoluzione
del prodotto.
• This product has been tested in Gi.Bi.Di. verifying the perfect correspondence of the characteristics to the
current directive.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. reserves the right to modify the technical data without prior notice depending on the product
development.
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION.
• Ce produit a été essayé en Gi.Bi.Di. en vérifiant la correspondance parfaite des caractéristiques aux
règles en vigueur.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. se réserve la faculté de modifier les données techniques sans aucun préavis suivant
l’évolution de ses produits.
S’IL VOUS PLAÎT DE LIRE AVEC ATTENTION CETTE MANUAL AVANT DE PROCÉDER AVEC L’INSTALATION.
I
UK
F
• Este producto ha sido probado en Gi.Bi.Di. averiguando la perfecta correspondencia de las
características a las normas vigentes.
• La empresa Gi.Bi.Di. S.r.l. se reserva el derecho de modificar los datos técnicos sin previo aviso, en
función de la evolución del producto.
POR FAVOR LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN.
E
• Dieses Produkt wurde in Gi.Bi.Di. geprüft um die perfekte Entsprechung der merkmäle an die geltende
vorschriften zu prüfen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behält sich das recht vor, die technischen daten der produktentwicklung entsprechend ohne
voranzeige abzuändern.
BITTE LESEN SIE VORSICHTIG DIESEN MANUAL BEVOR MIT DER ANGLAGE VORZUGEHEN.
D
• Este produto foi testado em Gi.Bi.Di. verificando a correspondência perfeita das características ao
normas vigentes.
• A Gi.Bi.Di. S.r.l. reserva-se o direito de modificar os dados técnicos sem pré-aviso em função de evolução
do produto.
LER COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE PROCEDER COM A INSTALAÇÃO.
P
• Dit product werd gekeurd in Gi.Bi.Di. Er werd nauwlettend gecontroleerd of de kenmerken van het product
perfect overeenkomen met de geldige richtlijnen.
• Gi.Bi.Di. S.r.l. behoudt zich het recht voor de technische gegevens te wijzigen zonder waarschuwing
vooraf, als dat nodig is voor de evolutie van het product.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZEER AANDACHTIG ALVORENS DE INSTALLATIE AAN TE VATTEN.
NL
• Η εταιρία GI.BI.DI. S.r.l. έχει ελέγξει αυτό το προιόν όσον αφορά την τέλεια προσαρμογή των
χαρακτηριστικών του στην ισχύουσα νομοθεσία.
• Η εταιρία Gi.Bi.Di. S.r.l διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των τεχνικών προδιαγραφών χωρίς
προειδοποίηση, όσον αφορά ανάπτυξη των προιόντων της.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
GR
Table of contents
Languages:
Other GBD Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Chess
Chess Mymesh Mini BLC-DALI Installation instruction

XOXO Modular
XOXO Modular IXO Operation manual and installation guide

Mankenberg
Mankenberg DM operating manual

Apollo
Apollo Saturn Series Installation, operation and maintenance guide

Dungs
Dungs MPA 5111 manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELDAS 60 Series Parameter manual

Honeywell
Honeywell T7270A2001 Installation and operating instructions

DAV TECH
DAV TECH DAS 90 Installation and maintenance guide

Abus
Abus PLHA10000 instructions

Danfoss
Danfoss PVG-EX 32 technical information

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz Multiplex/Switch Module 2 user manual

Littfinski Daten Technik
Littfinski Daten Technik RM-88-N-O-B Assembly instruction