
80256E_FGL_GTZ_05-2014
GEFRAN spa
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d’Iseo (BS)
Tel. +39 030 9888.1 - fax +39 030 9839063 Internet: http://www.gefran.com
“In Conformity with UL508 - File: E243386
AVVERTENZE
Il dissipatore durante il fun-
zionamento continuato può
raggiungere tempe-rature
molto elevate ed inoltre man-
tiene una temperatura eleva-
ta anche successivamente lo
spegnimento a causa della
sua elevata inerzia termica.
WARNINGS
During continuous opera-
tion, the heat sink can reach
very high temperatures, and
keeps a high temperature
even after the unit is turned
off due to its high thermic
inertia.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlkörper kann wäh-
rend des Dauerbetriebs
sehr hohe Temperaturen
erreichen und außerdem
aufgrund seiner großen
Wärmeträgheit auch nach
der Abschaltung noch sehr
heiß sein.
AVERTISSEMENTS
Pendant son fonctionnement
continu, le dissipateur peut
atteindre des températures
très élevées, lesquelles peu-
vent persister même après la
mise hors tension du disposi-
tif, par effet de son importan-
te inertie thermique.
ADVERTENCIAS
Durante el funcionamien-
to continuado el dispersor
puede alcanzar temperatu-
ras muy elevadas y mante-
ner también una temperatura
elevada una vez apagado
debido a su elevada inercia
térmica.
ADVERTENCIAS
Em constante funcionamen-
to, o dissipador pode atingir
temperaturas muito elevadas
e, mesmo depois do desliga-
mento, mantém temperatura
elevada devido à sua alta
inércia térmica.
Non lavorare sulla parte di
potenza senza aver prima
sezionato la tensione di ali-
mentazione del quadro.
DO NOT work on the power
section without first cutting
out electrical power to the
panel.
Nicht am Leistungsteil
arbeiten, ohne vorher die
Versorgungsspannung des
Schaltschranks abgeschaltet
zu haben.
Ne pas intervenir sur la
partie de puissance sans
avoir préalablement coupé
la tension d’alimentation du
tableau.
No trabajar en la parte de
potencia sin seccionar pre-
viamente la tensión de ali-
mentación del cuadro.
Não trabalhe na parte de
potência se não tiver inter-
rompido previamente a
tensão de alimentação do
quadro.
Attenersi alle indicazioni pre-
senti sul manuale tecnico.
Follow the instructions in the
technical manual.
Die Anweisungen im techni-
schen Handbuch beachten.
Respecter les prescriptions
du manuel technique.
Atenerse a las indicaciones
del manual técnico.
Siga as indicações dadas no
manual técnico.
Lo strumento è conforme alle Direttive dell’Unione Europea 2004/108/CE e 2006/95/CE e successive modifiche anche con riferimento alla norma di prodotto: EN 60947-4-3 (Apparecchiature
a bassa tensione - Contattori e avviatori a semiconduttori in c.a.) Il prodotto é stato progettato per ambienti di tipo A. L’uso del prodotto in ambienti di tipo B, può causare disturbi elettroma-
gnetici non desiderati, nel qual caso l’utilizzatore dovrà prendere adeguate soluzioni di miglioramento.
Conforms to ECC 2004/108/CE and 2006/95/CE and subsequent modifications including with reference to product standard EN 60947-4-3 (Low-voltage switchgear and controlgear – AC
contactors and semiconductor motor starters).
The product is designed for type A environments. Use of the product in type B environments may cause undesired electromagnetic noise. In this case, the user should take appropriate
steps for improvement.
Das Gerät entspricht den Richtlinien der Europäischen Union 2004/108/EG und 2006/95/EG und ihren Änderungsrichtlinien auch mit Bezug auf die Produktnorm: EN60947-4-
3(Niederspannungsschaltgeräte - Schütze und Halbleiter-Motor-Steuergeräte und -Starter für Wechselspannungen) Das Gerät wurde für Umgebungen vom Typ A konstruiert. Der Gebrauch
des Geräts in Umgebungen vom Typ B kann unerwünschte elektromagnetische Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Betreiber angemessene Vorkehrungen ergreifen
L’instrument est conforme aux Directives de l’Union Européenne2004/108/CE et 2006/95/CE et leurs modifications ultérieures, y compris par rapport à la norme de produit EN 60947-4-3
(Equipements à basse tension – Contacteurs et démarreurs à semi-conducteurs à c.a.).
Le produit a été conçu pour les environ-nements de type 1. L’utilisation du produit dans des environ-nements de type B peut entraîner des perturbations électromagnétiques inopportunes;
dans ce cas, l’utilisateur devra adopter des solutions adéquates d’amélioration
El instrumento cumple con lo establecido por las Directivas de la Unión Europea 2004/108/CE y 2006/95/CE y sus sucesivas modificaciones, así como con la norma de producto: EN 60947-
4-3 (Aparatos de baja tensión - Contactores y arrancadores de semiconductores en c.a.)
El producto ha sido diseñado para ambientes de tipo A. El uso del producto en ambientes de tipo B puede provocar perturbaciones electromagnéticas no deseadas.
O instrumento está em conformidade com as Diretivas da União Européia 2004/108/CE e 2006/95/CEE e alterações posteriores, mesmo em relação à norma de produto:
EN 60947-4-3 (Equipamentos de baixa tensão – Contactores e arrancadores de semicondutores em c.a.) O produto foi projetado para ambientes do tipo A. A utilização do produto em
ambientes do tipo B, pode provocar intergerências eletromagnéticas não desejadas. Neste caso, é necessário que o usuário adote soluções de melhoramento adequadas.