
80256G_FGL_GTZ_04-2019
GEFRAN spa
via Sebina, 74 - 25050 Provaglio d’Iseo (BS)
Tel. +39 030 9888.1 - fax +39 030 9839063 Internet: http://www.gefran.com
AVVERTENZE
Il dissipatore durante il fun-
zionamento continuato può
raggiungere tempe-rature
molto elevate ed inoltre man-
tiene una temperatura eleva-
ta anche successivamente lo
spegnimento a causa della
sua elevata inerzia termica.
WARNINGS
During continuous operation,
the heat sink can reach very
high temperatures, and keeps
a high temperature even after
the unit is turned off due to its
high thermic inertia.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Kühlkörper kann während
des Dauerbetriebs sehr hohe
Temperaturen erreichen und
außerdem aufgrund seiner
großen Wärmeträgheit auch
nach der Abschaltung noch
sehr heiß sein.
AVERTISSEMENTS
Pendant son fonctionnement
continu, le dissipateur peut
atteindre des températures
très élevées, lesquelles peu-
vent persister même après la
mise hors tension du disposi-
tif, par effet de son importante
inertie thermique.
ADVERTENCIAS
Durante el funcionamien-
to continuado el dispersor
puede alcanzar temperaturas
muy elevadas y mantener
también una temperatura
elevada una vez apagado
debido a su elevada inercia
térmica.
ADVERTENCIAS
Em constante funcionamen-
to, o dissipador pode atingir
temperaturas muito elevadas
e, mesmo depois do desliga-
mento, mantém temperatura
elevada devido à sua alta
inércia térmica.
Non lavorare sulla parte di
potenza senza aver prima
sezionato la tensione di ali-
mentazione del quadro.
DO NOT work on the power
section without first cutting
out electrical power to the
panel.
Nicht am Leistungsteil
arbeiten, ohne vorher die
Versorgungsspannung des
Schaltschranks abgeschaltet
zu haben.
Ne pas intervenir sur la partie
de puissance sans avoir préa-
lablement coupé la tension
d’alimentation du tableau.
No trabajar en la parte de
potencia sin seccionar previa-
mente la tensión de alimenta-
ción del cuadro.
Não trabalhe na parte de
potência se não tiver inter-
rompido previamente a
tensão de alimentação do
quadro.
Attenersi alle indicazioni pre-
senti sul manuale tecnico.
Follow the instructions in the
technical manual.
Die Anweisungen im techni-
schen Handbuch beachten.
Respecter les prescriptions
du manuel technique.
Atenerse a las indicaciones
del manual técnico.
Siga as indicações dadas no
manual técnico.
I dispositivi sono prodotti in accordo con le Direttive Comunitarie: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
e in accordo con le seguenti norme: EN 50581:2012 e EN 60947-4-3:2014
The device are manufactured according with the Community Directives: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
with reference to standard: EN 50581:2012 and EN 60947-4-3:2014
Die Geräte werden in Übereinstimmung mit den folgenden EU-Richtlinien hergestellt: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
und entsprechen den folgenden Normen: EN 50581:2012 und EN 60947-4-3:2014
Les dispositifs sont produits conformément aux Directives Communautaires : 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
et conformément aux normes suivantes : EN 50581:2012 et EN 60947-4-3:2014
Los dispositivos se fabrican de acuerdo con las Directivas Comunitarias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
y de acuerdo con las siguientes normas: EN 50581:2012 y EN 60947-4-3:2014
Os dispositivos são produzidos de acordo com as Diretivas Comunitárias: 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD)
e de acordo com as seguintes normas: EN 50581:2012 e EN 60947-4-3:2014
100KA when protected by proper fuse
®In Conformity with UL508 - File: E243386
Conformity TC RU C-IT.AЛ32.B.00422
FUSIBILI EXTRARAPIDI - EXTRARAPID FUSES
Modelli /
Model i2t
Tensione
nominale / Max
Voltage
Taglia
/ Size
Dimensione mm /
Dimension mm
Sigla di ordinazione
fusibile /
Fuse ordination code
Sigla di ordinazione
portafusibile / Fuse holder
ordination code
Note/
Notes
GTZ 10A 100 400 10A 10x38 FUS-10-L PF-10x38 estraibile /
extractable
GTZ 25A 450 400 25A 12x32 FUS-025 PF-10x38 estraibile /
extractable
645 480
GTZ 40A 1010 480 40A 14x51 FUS-040 PF-14x51 estraibile /
extractable
600
GTZ 55A 6600 480 63A 22x58 FUS-063 PF-22x58 estraibile /
extractable
600
SCCR COORDINATION FUSES
Model Short circuit current [Arms] Max fuse size [A] Bussmann Model Number Max Voltage [VAC]
GTZ 25 100.000 25 DFJ-25 600
GTZ 40 100.000 40 DFJ-40 600
GTZ 55 100.000 80 DFJ-80 600
I fusibili sopra indicati sono rappresentativi di tutti i fusibili Bussmann DFJ con rating di corrente inferiore
The fuses on the above table are representative of all the Bussmann DFJ fuses with lower current ratings
I dispositivi protetti con fusibili sopra riportati sono ancora funzionanti dopo il cortocircuito
The devices protected with the fuses reported above, still be functional after the short circuit
ITA Protezione al corto circuito
i prodotti elencati nella tabella “tabella fusibili SCCR” sono utilizzabili in circuiti in grado di fornire non più di 100.000 A rms simmetrici, massimo 600 Volt, quando protetti da fusibile appropriato.
Attenzione: l’apertura del fusibile può indicare che un corto circuito è stato interrotto. Per ridurre il rischio di incendi e shock elettrici, le parti in tensione e altri componenti del dispositivo devo-
no essere esaminati e se danneggiati, devono essere sostituiti. Se il dispositivo è completamente bruciato deve essere sostituito.
ENG Short circuit protection
The product variants listed in the table “SCCR Fuse protection table” are “Suitable For Use On A Circuit Capable Of Delivering Not More Than 100,000 A rms Symmetrical Amperes, 600 Volts
Maximum when Protected by fuses.
Attention: t he opening of the branch-circuit protective device may be an indication tha a fault has been interrupted. To reduce the risk of ree or electric shocks, current-carryng parts and
other components of the device should be examinated and replaced if damaged. If burnout of the device occurs, the complete device must be replaced or equivalent.