GEV LBD 18518 User manual

MA00403201
06/2014 UW
Max. 14 Ct./Min aus dem deutschen Festnetz.
Mobil max. 42 Ct./Min.
International calls may vary.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Hotline: +49 (0)180/59 58 555
Typ: LBD 18518www.gev.de

A
C
DE
B
1 2
H I
G
F81 mm
6 m
2,50 m
~
230
V
~
230
V
LJ
68 mm
K

32
Arbeitsweise
DerBewegungsmelderarbeitetnachdemPrinzipderPassiv-Infrarot-
Technik. Über einen PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende Wärmequellen wahr
und schaltet die angeschlossenen Verbraucher automatisch
ein. Ruhende Wärmequellen schalten den Bewegungsmelder
nicht ein. Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt dafür,
dass der Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und Nacht oder
nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem eingebauten Timer wird die
Einschaltdauer des angeschlossenen Verbrauchers eingestellt.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installationsvorschriften ausgeführt
werden.
Es darf nur im spannungsfreiem Zustand gearbeitet
werden, dazu unbedingt die Stromkreissicherung
abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
BeiSchäden,diedurchNichtbeachtungdieserBedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder
Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungs- gründen ist
das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes
nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt, wenn man
sich quer zum Bewegungsmelder bewegt. Daher sollte ein
Bewegungsmelder immer so montiert werden das man sich nicht
direkt auf ihn zu bewegt.
Montagearten
Der Deckenbewegungsmelder kann wahlweise Aufputz (Abb. A)
mittels Aufputz-Montagekappe oder in abgehängte Decken (Abb.
B) mittels Einbau-Montagekappe montiert werden.
Installation des Bewegungsmelders
Entfernen Sie den Dekoring Abb. C.
Decken-Aufputzmontage
Schrauben Sie die Einbau-Montagekappe (Abb. D-1) ab.
Montieren Sie die Aufputz-Montagekappe gemäß Abb. E. Die
Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild (Abb. L) verdrahten.
Über PE + N + L‘ können Sie den zu schaltenden Verbraucher, z.
B. Leuchte, o. ä. anschließen.
Schalten Sie die Stromkreissicherung wieder ein.
Decken-Einbaumontage
Je nach gewünschter Einbautiefe muß ein Loch gemäß Abb. F oder
Abb. G in die Decke geschnitten werden. Stellen Sie sicher, das
die Einbau-Montagekappe (Abb. D-1) mit dem Bewegungsmelder
verbunden ist. Die Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild (Abb.
L) verdrahten. Über PE + N + L‘ können Sie den zu schaltenden
Verbraucher, z. B. Leuchte, o. ä. anschließen. Kabel an der
Zugentlastung fest klemmen. Abb. D-2. Die beiden Metallbügel
hoch drücken und den Bewegungsmelder durch das Deckenloch
führen bis zum Anschlag. Die Metallbügel halten das Gerät sicher
an der Decke.
Schalten Sie die Stromkreissicherung wieder ein.
Test-Modus/Gehtest
Stellen Sie den Regler TIME auf Minimum (Abb. J). Falls der
Bewegungsmelder über einen separaten Schalter angeschlossen
ist, schalten Sie ihn ein. Es beginnt ein 30 Sekunden andauernder
Selbsttest. In dieser Zeit ist der angeschlossene Verbraucher
dauernd eingeschaltet. Wenn sich der Verbraucher ausschaltet,
beginnt der Gehtest. Der Verbraucher schaltet sich jetzt
unabhängig von der Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für
ca. 5 Sekunden an. Diese Zeit beginnt bei jeder Bewegung von
vorne. Der Gehtest endet automatisch ca. 1 Minute nachdem keine
Bewegung mehr erkannt wurde, der Sensor schaltet automatisch
in den Überwachungsbetrieb = Automatikbetrieb.
Dieser Test-Modus hilft Ihnen, den Erfassungsbereich zu ermitteln.
Nach Ablauf des Testmodus können Sie weitere Einstellungen
vornehmen. Stecken Sie den Dekoring nach Durchführung
sämtlicher Einstellungen wieder auf den Bewegungsmelder (Abb.
I).
Einstellungen (Abb. J)
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer ca. 5 Sek. - 12 Min.
DUSK-TIME (Einschalten siehe nächstes Kapitel)
Zeiteinstellung für Dauerlicht-/Urlaubs-Modus ca. 1 - 8 Std.
Dauerlicht-/Urlaubs-Modus
Voraussetzung: Der Bewegungsmelder wird über einen Schalter
betrieben, ist eingeschaltet (Schalter an) und im Automatikbetrieb.
Dauerlicht-Modus: Durch 2 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
des Schalters wird der „Dauerlicht-Modus” aktiviert. Der
Bewegungsmelder schaltet einmalig nach Unterschreiten des
eingestellten Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer
Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK-
TIME“ wählbar. Nach Ablauf der Zeit erfolgt eine Rückkehr in den
Automatikbetrieb.
Urlaubs-Modus: Durch 3 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
des Schalters wird der „Urlaubsmodus” aktiviert. Der
Bewegungsmelder schaltet täglich nach Unterschreiten des
eingestellten Dämmerungswertes ein, unabhängig von einer
Bewegung. Die Einschaltdauer ist an dem Einsteller „DUSK-
TIME“ wählbar, eine Rückkehr in den Automatikbetrieb erfolgt
durch manuelles 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten.
Decken-Bewegungsmelder LBD 18518
Störung Ursache Abhilfe
Bewegungsmelder • EinstellungErfassungsbereich • ErfassungsbereichdurchDrehen
schaltetzuspät • Bewegungfrontal desSensorseinstellen
MaximaleReichweite • Bewegungsmelderzuniedrigangebracht • Höhermontieren
wirdnichterreicht • TemperaturdierenzvonUmgebungzur
Wärmequelle ist zu gering
Bewegungsmelder • StändigeWärmebewegungen:IndenErfassungsbereich
schaltet ständig oder fallen Bereiche, die nicht erfasst werden sollen, wie z. B.
unerwünschtes Schalten Gehwege, Straßen, Bäume usw. Unerwartete Veränderungen
von Wärmequellen durch Sturm, Regen oder Ventilatoren.
Beeinflussung durch Sonneneinstrahlung direkt/indirekt.
KeineReaktionbeiFahrzeugen • Fahrzeugnichtwarmgefahren
• Motorbereichiststarkisoliert
Fehleranalyse – Praktische Tipps
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Für beide Zustände gilt: Unabhängig von der eingestellten
eingestellte Dämmerungswert überschritten wird, d. h. wenn es hell
wird. Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten wird der „Dauerlicht-”
oder „Urlaubs-Modus” aufgehoben und der Bewegungsmelder
befindet sich wieder im normalen Automatikbetrieb.
Im Lieferumfang befindet sich ein kleiner Aufkleber, der Sie an
die Funktionen erinnert.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich
dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Technische Daten
Erfassungsbereich 360°
Reichweite ca. 6 m im Durchmesser
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 12 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Schaltleistung max. 2000 W
max. 150 VA
Schutzart IP 44 für Aufputzmontage,
IP 20 für Deckeneinbau
Schutzklasse II
Prüfzeichen TÜV Süd
Empfohlene Montagehöhe ca. 2,5 m
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

How it works
The motion detector operates using passive infrared
technology. Via a PIR sensor, the detector notices any heat
sources moving within its field of detection and switches
on automatically. Static heat sources do not trigger it. The
adjustable twilight switch lets you choose whether you have the
motion detector working day and night or only when it is dark. The
integrated timer also lets you adjust how long the light stays on.
Safety information
To be fitted by qualified electricians only, observing all
standard national installation regulations.
No work to be carried out while live. Circuit trip switch
mustthereforebeswitchedo.
Check to make sure the connecting cable is not live!
All warranty claims will be null and void in the event of
any damage or loss caused by failure to observe these
operating instructions. We accept no liability for any
consequential losses or damage. We accept no liability
for any personal injury or material damage caused by
improper use or by failure to observe the safety advice. In such
cases all warranty claims will be null and void. For reasons of
safety and approval, no unauthorised conversion and/or
modification of the appliance is allowed.
Where to install
The motion detector is at its most eective when approached
diagonally. Motion detectors should therefore always be set up so
that they are not directly approached.
Installation options
The motion detector can either be surface mounted (fig. A) using
the surface mounting installation cap or installed in suspended
ceilings (fig. B) using the recessed fit installation cap.
Installing the motion detector
Remove the decorative ring fig. C.
Ceiling surface mounting
Unscrew the recessed fit installation cap (fig. D-1). Fit the surface
mounting installation cap as shown in fig. E. Connect the mains
connection cable as shown in the circuit diagram (fig. L). You can
connect the load, e.g. light, etc, using PE + N + L‘. Switch the
mains power supply back on.
Recessed ceiling installation
Cut a hole into the ceiling, as shown in fig. F or fig. G, depending
on how far the device is to be recessed into the ceiling. Ensure
that the recessed fit installation cap (fig. D-1) is connected to the
motion detector. Connect the mains connection cable as shown
in the circuit diagram (fig. L). You can connect the load, e.g. light,
etc, using PE + N + L‘. Secure the cable to the cable grip. Fig D-2.
Press both metal bars up and fit the motion detector
into the hole in the ceiling until it clicks into place. The
metal bars hold the device securely to the ceiling. Switch the
mains power supply back on.
Test mode / Motion test
Set the TIME controller to minimum (fig. J). If the motion detector is
connected via a separate switch, switch it on. A self-test lasting 30
seconds now begins. The attached consumer unit is on throughout
this time. When the unit goes out, the motion test begins. Whenever
there is movement, the unit will now switch on for c. 5 seconds,
regardlessof howbrightit isinthe surroundingarea.The time begins
when there is any movement from the front. The motion test ends
automatically approx. 1 minute after no more movement is
detected, and the sensor switches automatically to
monitoring mode, i.e. automatic operation.
The test mode helps you to establish the field of detection. After
it has run through test mode you can program the device. When
all settings are made, put the decorative ring back on the motion
detector (fig. I).
Settings (figs. J)
LUX Twilight switch, approx. 5 - 1000 Lux
TIME Sets how long the light stays on, approx. 5 sec. to 12 min.
DUSK-TIME (to switch on see next section) Time setting for
permanent light / holiday mode, approx. 1 to 8 hours.
Permanent / holiday mode
Note: To work, appliance must be operated via a switch, be
activated (switch is on) and in automatic mode.
Permanent light mode
You activate ‘Permanent light mode’ by quickly turning the
switch o and on twice.
The motion detector switches on and stays on when
dusk falls and the preset darkness level is reached,
regardless of any movement. The length of time to stay on can be
selected using the ‘DUSK-TIME’ adjuster. After this time,
automatic mode resumes.
Holiday mode:
You activate ‘Holiday mode’ by quickly turning the switch
o and on three times. The motion detector switches on
each day when dusk falls and the preset darkness level is re-
ached, regardless of any movement. The length of time to
stay on can be selected using the ‘DUSK-TIME’ adjuster.
Automatic mode is resumed by manually switching quickly o
and on once.
Ceiling-mounted motion detector LBD 18518 Note for both modes:
Regardless of the preset time, the motion detector switches
o as soon as the preset dusk level is exceeded, i.e. when
it gets light. ‘Permanent light’ or ‘Holiday mode’ can be
cancelled by switching quickly o and on once. The motion
detector then returns to normal, automatic operation.
The product is supplied with a small sticker to remind you how
everything works.
Recycling instructions
This device must not be disposed of with unsorted house
hold waste. Owners of old devices are required by law to
dispose of this device correctly. Contact your town council
for further information.
Problem Cause Remedy
Motiondetectorswitches • Detectionrangesetting • Adjustdetectionareaby
thelightontoolate • Movementfromthefront areabyturningthesensor
Motiondetectorfailsto • Motiondetectorismountedtoolow • Mounthigher
achievemaximumrange • Dierenceintemperaturebetweenheatsourceand
surroundings is not big enough
Motiondetectorswitches • Constantthermalmovement:
light on constantly There are areas within detection range that are
or when not necessary not supposed to be monitored, e.g. footpaths, roads,
trees etc. Unexpected changes in heat sources
caused by storms, rain or fans.
The influence of direct / indirect sunlight.
Failstoreacttovehicles • Vehiclehasnotwarmedup
• Engineareaisverywellinsulated
Troubleshooting – Practical tips
54
Technical data
Field of detection 360°
Range approx. 6 m in diameter
Time adjustment freely adjustable from approx. 5 sec. to 12 min.
Twilight switch freely adjustable from approx. 5 to 1,000 Lux
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Switching capacity max. 2000 W
max. 150 VA
Protection type IP 44 for surface installation,
IP 20 for ceiling recessed
installation
Protection class II
Test symbol TÜV SÜD
Recommended fitting height approx. 2.5 m
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Subject to technical and design changes without prior notice.

Caractéristiques techniques
Zone de détection 360°
Portée env. 6 m de diamètre
Réglage de délai environ 5 s à 12 min, réglage en continu
Interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux, réglage en continu
Raccordement secteur 230 V ~, 50 Hz
Puissance de commutation max. 2000 W
max. 150 VA
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement travaille suivant le principe de
la technique infrarouge passive. Par l‘intermédiaire d‘un senseur
PIR, le détecteur de mouvement détecte les sources de
chaleur en mouvement dans son rayon d‘action, et commute
automatiquement un appareil. Les sources de chaleur immo-
biles ne font pas réagir le détecteur. L‘interrupteur crépusculaire
réglable fait en sorte que le détecteur de mouvement travaille
au choix le jour et la nuit ou uniquement dans la pénombre. La
minuterie intégrée détermine la durée de fonctionnement.
Consignes de sécurité
Le montage doit être réalisé uniquement par un
spécialiste qui tiendra compte des directives nationale
habituelles de montage. Les travaux doivent être exécutés
uniquement hors tension, pour cela il faut absolument
débrancher les fusibles de protection du circuit secteur.
Vérifier si le câble de raccordement est bien hors tension !
Les recours en garantie sont supprimés en cas de dommages
causés par le non respect des présentes instructions ! Nous
déclinons toute responsabilité pour les conséquences de
dommages ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages sur les personnes ou les biens qui sont la conséquence
d‘une manipulation incorrecte ou de non respect des consignes
de sécurité. Dans ces cas également la garantie n‘est plus en
vigueur. Pour des raisons de sécurité et d‘autorisation il est interdit
d‘apporter des modifications quelconques sur l‘appareil.
Lieu de montage
On obtient la meilleure détection quand les déplacements se font
perpendiculairement au détecteur. C‘est pourquoi le détecteur de
déplacement devrait toujours être monté de telle sorte que les
personnes ne se déplacent pas face au détecteur.
Types de montage
Le détecteur plafonnier de mouvement peut être monté au choix
sur crépi (Fig. A) à l’aide d’un couvercle de montage sur crépi
ou intégré dans les plafonds suspendus (Fig. B) à l’aide d’un
couvercle de montage intégré.
Installation du détecteur de mouvement
Démonter la bague décorative Fig. C.
Montage sous plafond
Dévisser le couvercle de montage intégré (Fig. D-1).
Monter le couvercle de montage sur crépi comme illustré sur la
Fig. E. Câbler les fils électriques conformément au schéma de
connexion (Fig. L). Le consommateur à enclencher, p. ex. lampe
ou autre, peut être connecté sur les bornes PE + N + L’.
Ré-enclencher ensuite le coupe-circuit.
Montage intégré au plafond
En fonction de la profondeur de montage souhaitée, découper
dans le plafond un trou de diamètre adéquat à Fig. F ou Fig G.
Vérifier que le couvercle de montage intégré (Fig. D-1) est
correctement relié au détecteur de mouvement. Câbler les fils
électriques conformément au schéma de connexion (Fig. L). Le
consommateur à enclencher, p. ex. lampe ou autre, peut être
connecté sur les bornes PE + N + L’. Serrer fermement le
câble sous le délestage de traction Fig. D-2. Les arceaux
métalliques maintiennent fermement l’appareil au plafond.
Ré-enclencher ensuite le coupe-circuit.
Mode de test / test de mouvement
Positionner l’organe de réglage TIME sur Minimum (Fig. J).
Si le détecteur de mouvement est raccordé par l‘intermédiaire
d‘un interrupteur séparé, actionner ce dernier. Maintenant
débute un test automatique de 30 secondes. Pendant cette
durée l‘appareil raccordé est en marche en continu. Quand
l‘appareil s‘arrête, le test de mouvement débute. L‘appareil s‘allume
maintenant, indépendamment de la lumière environnante, à
chaque mouvement pendant environ 5 secondes. Ce délai
recommence après chaque déplacement. Le test de mouvement
s‘arrête automatiquement après environ 1 minute, quand aucun
déplacement n‘est détecté le senseur se commute
automatiquement en mode de surveillance = mode
automatique. Ce mode test permet de définir le rayon de détection.
Aprèsavoireectuélemodetest,d’autresréglagespeuventêtre
réalisés.Aprèsavoireectuétouslesréglages,remonterlabague
décorative sur le détecteur de mouvement (Fig. I).
Réglages (Fig. J)
TIME réglage du délai de fonctionnement environ 5 s à 12 min.
DUSK-TIME (mise en marche, voir chapitre suivant) réglage du
mode d‘allumage en continu/mode absence environ 1 à 8 heures.
Mode allumage continu/absence
Condition : l‘appareil est commandé par un interrupteur,
en marche (interrupteur actionné) et en mode automatique.
Mode d‘allumage continu : on met en marche le «mode allumage
continu» en actionnant brièvement 2 fois l‘interrupteur ARRET /
MARCHE. Le détecteur de mouvement commute une seule fois
en marche quand la lumière ambiante devient plus faible que la
valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire, indépendamment de
tout mouvement. La durée d‘allumage peut être ajustée à l‘aide
du réglage «DUSK-TIME». Après ce délai l‘appareil se remet en
mode automatique.
Mode absence (congés) : le «mode absence» se met en mar-
che en actionnant 3 x brièvement l‘interrupteur ARRET /
MARCHE. Le détecteur de mouvement commute
quotidiennement quand la lumière ambiante devient plus
faible que la valeur réglée de l‘interrupteur crépusculaire,
indépendamment de tout mouvement. La durée de
fonctionnement peut être ajustée à l‘aide du réglage
«DUSK-TIME».
L‘appareil retourne en mode automatique en actionnant à la main
1 x brièvement l‘interrupteur ARRET / MARCHE.
Règle pour ces deux états : le détecteur de mouvement
commute à l‘arrêt immédiatement, indépendamment de la
Détecteur plafonnier de mouvement LBD 18518
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques
Incident Cause Remède
Détecteurdemouvements • Réglagedelazonededétection • Réglerlazonededétectionen
commuteàretardement • Déplacementfrontal tournantlecapteur
Laportéemaximalen‘est • Ledétecteurestmontétropbas • Montageplushaut
pasatteinte • Ladiérenceentrelatempératureambianteetla
source de chaleur est trop faible
Détecteurdemouvements • Mouvementsdechaleurcontinuels:danslazonededétection
commute en permanence ou se trouvent des points qui ne doivent pas être détectés, comme
commutation non souhaitée par exemple des trottoirs, rues, arbres, etc. Modification soudaine
de sources de chaleur à cause d‘une tempête, de la pluie ou de
ventilateurs. Influence par rayonnement solaire direct / indirect.
Pasderéactionau • Moteurdevéhiculepasencorechaud
passagedevéhicule • Moteurcomportantuneforteisolation
durée de temps réglée, quand la lumière ambiante est plus
intense que la valeur crépusculaire réglée, c-à-d. quand il fait
jour. En actionnant 1 x brièvement l‘interrupteur ARRET /
MARCHE on arrête les modes «Allumage continu» ou «Mode
d‘absence» et le détecteur de mouvements se trouve de
nouveau en mode automatique normal.
Dans la fourniture se trouve un autocollant qui vous rappelle les
fonctions.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures
ménagères. Les propriétaires d’équipements électriques ou
électroniquesusagés ont en eetl’obligation légale de les
déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
76
Type de protection IP 44 en montage sur crépi,
IP 20 en montage intégré
au plafond
Catégorie de protection II
Label de contrôle TÜV SÜD
Hauteur de montage conseillée environ 2,5 m
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Modifications techniques et optiques réservées sansprior sans avertissement préalable.

Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de passieve infrarood-
technologie. Door een PIR detector kan de bewegingsmelder
warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone bewegen,
waarnemen en er automatisch op reageren. Rustende warmte-
bronnen activeren de bewegingsmelder niet. Door de instelbare
schemerschakelaar kan de bewegingsmelder naar keuze overdag
en ’s nachts of enkel bij duisternis schakelen. Met de ingebouwde
tijdschakelaar wordt de inschakelduur ingesteld.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een vakman en met
inachtneming van de plaatselijke installatievoorschriften
worden uitgevoerd. Er mag enkel in spanningsvrije
toestand worden gewerkt. Onderbreek daarom in ieder ge-
val de stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven van deze
bedieningshandleiding vervalt de aanspraak op vrijwaring! Wij
zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet
aansprakelijk voor materiële schade of lichamelijk letsel als
gevolg van ondeskundig gebruik of het niet naleven van deze
veiligheidskennisgeving. In deze gevallen vervalt de aanspraak
op vrijwaring. Omwille van veiligheids- en keuringseisen
is het eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van het
toestel niet toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen dwars ten
opzichte van de bewegingsmelder. De bewegingsmelder
daarom altijd zo plaatsen, dat men er niet direct naartoe loopt.
Montagevarianten
De plafondbewegingsmelder kan naar keuze met opbouwsokkel
(fig. A) opgebouwd of met inbouwsokkel (fig. B) in verlaagde
plafonds ingebouwd worden.
Installatie van de bewegingsmelder
Verwijder de sierring fig. C.
Plafondopbouw
Schroef de inbouwsokkel (fig. D-1) af. Bevestig de
opbouwsokkel volgens fig. E. De netaansluiting volgens
schakelschema (fig. L) bekabelen. Via PE + N + L‘ kunt u de aan
te sturen verbruiker, bv. verlichtingsarmatuur e.d., aansluiten.
Zet de stroomkringbeveiliging weer aan.
Plafondinbouw
Maak volgens fig. F of fig. G een gat met de gewenste
inbouwdiepte in het plafond. Zorg ervoor dat de inbouw-
sokkel (fig. D-1) met de bewegingsmelder verbonden is. De
netaansluiting volgens schakelschema (fig. L) bekabe-
len. Via PE + N + L‘ kunt u de aan te sturen verbruiker, bv.
verlichtingsarmatuur e.d., aansluiten. Kabel aan de snoerklem
vastklemmen. Fig. D-2. De beide metalen beugels omhoogduwen
en de bewegingsmelder door het gat vast in het plafond
steken. De metalen beugels houden het toestel vast tegen het
plafond. Zet de stroomkringbeveiliging weer aan.
Testmodus / bewegingstest
Draai de regelaar TIME op minimum (fig. J). Is de bewegings-
melder via een afzonderlijke schakelaar aangesloten, zet
deze dan aan. Een zelftest begint en is na 30 seconden voor-
bij. De aangesloten verbruiker brandt nu ononderbroken. De
bewegingstest begint zodra de verbruiker uit gaat. De
verbruiker gaat nu bij iedere beweging en onafhankelijk van het
omgevingslicht ca. 5 seconden aan. Bij iedere beweging start deze
tijd opnieuw. De bewegingstest eindigt automatisch ca. 1 minuut
na de laatste herkende beweging. De sensor schakelt automatisch
naar waakmodus = automatische werking.
Deze testmodus helpt u de gewenste detectiezone te bepalen. U
kunt extra instellingen doorvoeren zodra de testmodus beëindigd
is. Steek de sierring weer op de bewegingsmelder (fig. I) na alle
instellingen te hebben uitgevoerd.
Instellingen (fig. J)
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux
TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5 sec. - 12 min.
DUSK-TIME (Activeren zie volgend hoofdstuk) tijdinstelling voor
continu licht/vakantiemodus ca. 1 - 8 uur.
Continu licht/vakantiemodus - Voorwaarde
Het toestel functioneert met een schakelaar, staat aan (schakelaar
aan) en werkt automatisch.
Modus continu licht
Activeer de modus „continu licht” door de schakelaar 2 x kort
UIT/AAN te zetten. De bewegingsmelder gaat na het onder-
schrijden van de ingestelde schemerwaarde en
onafhankelijk van een beweging één keer aan. De
regelaar „DUSK-TIME“ bepaalt de inschakelduur.
Schakelt terug naar automatische werking als de tijd afgelopen is.
Vakantiemodus
Activeer de „vakantiemodus” door de schakelaar 3 x kort
UIT/AAN te zetten. De bewegingsmelder gaat na het onder-
schrijden van de ingestelde schemerwaarde en onafhankelijk
van een beweging dagelijks aan. De regelaar „DUSK-TIME“
bepaalt de inschakelduur. Handmatig terug naar
automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te zetten.
Voor beide toestanden geldt:
Wordt de ingestelde schemerwaarde overschreden, d.w.z.
wordt het helder, gaat de bewegingsmelder onmiddellijk uit,
Plafondbewegingsmelder LBD 18518 ongeacht de ingestelde tijd. Activeer de modus „continu
licht” of „vakantie” en schakel de bewegingsmelder terug naar
normale automatische werking door 1 x kort UIT/AAN te zetten.
U vindt een overzicht van alle functies op het klein meegeleverd
etiket.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk
afval worden weg gegooid. Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer informatie
contact op met uw gemeente.
Technische gegevens
Detectiezone 360°
Reikwijdte ca. 6 m doormeter
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 12 min. traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux traploos instelbaar
Netaansluiting 230 V ~, 50 Hz
Schakelvermogen max. 2000 W
max. 150 VA
Isolatieklasse IP 44 voor opbouw, IP 20 voor plafondinbouw
Beveiligingsklasse II
Keurmerk TÜV SÜD
Aanbevolen montagehoogte ca. 2,5 m
Foutenanalyse – Handige tips
Storing Oorzaak Remedie
Bewegingsmelder •Instellingdetectiezone •Draaidesensoromde
schakelttelaat •Bewegingfrontaal detectiezoneaftestellen
Maximalereikwijdte •Bewegingsmeldertelaaggeplaatst •Hogerplaatsen
wordtnietbereikt •Temperatuurverschiltussenomgevingenwarmtebronteklein
Bewegingsmelder •Constantewarmtebeweging:Zonesdieniet
schakelt continu of bewaakt dienen te worden zoals bijv. voetpaden, straten,
niet zoals gewenst bomen, enz. vallen binnen de detectiezone. Onverwachte
verandering van warmtebronnen door storm, regen of
ventilatoren. Directe/indirecte invloed van zonnestraling.
Geenreactiebij •Voertuignietwarmgelopen
voertuigen •Motorbereiktesterkgeïsoleerd
98
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Onder voorbehoud van technische wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.

Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il principio della
tecnica passiva a infrarossi. Con un sensore PIR, il sensore
di movimento percepisce nel proprio campo di rilevamento
eventuali fonti di calore in movimento e interviene
automaticamente. Il sensore di movimento non interviene
in presenza di fonti di calore statiche. L‘interruttore
crepuscolare regolabile fa sì che il sensore di movimento
funzioni, a scelta, di giorno e di notte oppure solo in caso di buio. Il
rapporto d‘inserzione viene impostato con il timer incorporato.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo da un tecnico
specializzato che rispetti le norme di installazione
locali. Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in condizioni
di assenza di tensione, staccando in ogni caso il fusibile del
circuito elettrico. Verificare che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni consequenziali. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità in caso di danni a cose o
a persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla mancata
osservanza delle indicazioni di sicurezza. In tali casi qualunque
garanzia decade. Per motivi di sicurezza e di omologazione,
non è consentito smontare e/o modificare di propria iniziativa
l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro di ogni movimento
se quest‘ultimo ha luogo in direzione trasversale rispetto al
sensore di movimento. Pertanto, montare sempre il sensore di
movimento in modo che il moto non abbia luogo verso di esso.
Tipi di montaggio
Il sensore di movimento a sotto può essere montato
sporgente (Fig. A), tramite il supporto per montaggio sporgente,
oppure a incasso (Fig. B) nei controsotti, tramite il supporto per
montaggio a incasso.
Installazione del sensore di movimento
Rimuovere la cornice Fig. C.
Montaggio sporgente a sotto
Svitare il supporto per montaggio a incasso (Fig. D-1). Montare
il supporto per montaggio sporgente come indicato in Fig. E.
Collegare il cavo di alimentazione secondo lo schema elettrico
(Fig. L). Tramite i morsetti PE + N + L‘ è possibile collegare le
utenze da attivare, ad es. luci o simili. Reinserire il fusibile del
circuito elettrico.
Montaggio a incasso nel sotto
A seconda della profondità di incasso desiderata, eseguire un
foro nel sotto come indicato in Fig. F o Fig. G. Verificare che il
supporto per montaggio a incasso (Fig. D-1) sia collegato al
sensore di movimento. Collegare il cavo di alimentazione secon-
do lo schema elettrico (Fig. L). Tramite i morsetti PE + N + L‘ è
possibile collegare le utenze da attivare, ad es. luci o simili.
Fissare saldamente il cavo al fermacavo antitrazione. Fig. D-2.
Premereversol‘altoleduestaeinmetalloeintrodurreilsensoredi
movimentonoabattutaattraversoil foro del sotto. Lestae
in metallo tengono l‘apparecchio saldamente fissato al sotto.
Reinserire il fusibile del circuito elettrico.
Modalità di test / Test di movimento
Impostare il regolatore TIME sul valore minimo (Fig. J). Se il sensore
di movimento è stato collegato tramite un interruttore
separato, accendere tale interruttore. Ha inizio un autotest
della durata di 30 secondi. In questo momento, l‘utenza
collegata è accesa in modo continuo. Se l‘utenza si spegne,
inizia il test di movimento. Ora, indipendentemente dalla
luminosità dell‘ambiente, la lampada si accende ad ogni
movimento per circa 5 secondi. Questo periodo di tempo
inizia con ogni movimento dal davanti. Il test di movimento
termina automaticamente circa 1 minuto dopo l‘assenza di
rilevamento del movimento, il sensore passa automaticamente al
funzionamento di controllo = funzionamento automatico.
Questa modalità di test è utile per determinare il campo di
rilevamento. Trascorsa la modalità di test, è possibile eseguire
ulteriori impostazioni. Reinserire la cornice sul sensore di
movimento dopo aver eseguito tutte le impostazioni (Fig. I).
Impostazioni (Fig. J)
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux
TIME Impostazione dell‘ora per la durata d‘inserzione da 5 sec.
a 12 min. circa.
DUSK-TIME (per l‘attivazione, vedere il capitolo successivo)
Impostazione dell‘ora per la modalità luce continua/vacanze, da
1 a 8 ore circa.
Modalità luce continua/vacanze - Presupposto
L‘apparecchiatura viene azionata tramite un interruttore,
è accesa (interruttore ON) ed è in funzionamento automatico.
Modalità luce continua
La „modalità luce continua“ viene attivata premendo breve-
mente 2 volte, l‘interruttore di spegnimento/accensione. Il
sensore di movimento si accende una volta se il valore va al di
sotto del valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare,
indipendentemente da un movimento. La durata d‘inserzione
può essere selezionata con la funzione „DUSK-TIME“. Tra-
scorso il tempo impostato, si ritorna al funzionamento
automatico.
Modalità vacanze: La „Modalità Vacanze“ viene attivata
premendo brevemente per 3 volte l‘interruttore di
spegnimento/accensione. Il sensore di movimento si
accende tutti i giorni se il valore va al di sotto del valore
impostato per l‘illuminazione crepuscolare, indipendentemente
da un movimento. La durata d‘inserzione può
essere selezionata con la funzione „DUSK-TIME“. Per ritornare
al funzionamento automatico, premere 1 volta l‘interruttore
di spegnimento/accensione in modo manuale.
Sensore di movimento da sotto LBD 18518
Anomalia Causa Rimedio
Ilsensoredimovimento • Impostazionedelcampodirilevamento •Impostareilcampodirilevamento
intervienetroppotardi • Movimentofrontale ruotandoilsensore
Laportatamassimanon • Ilsensoredimovimentoèstatomontatotroppobasso •Montareilsensorepiùinalto
vieneraggiunta • Ladierenzaditemperaturafral´ambienteelafronte
di calore è troppo bassa
Ilsensoredimovimento • Rilevamentocontinuodicalore:nelcampodi
si accende in modo rilevamento ricadono delle zone che non devono essere
continuo o in modo rilevate, ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc.
inopportuno Variazione indesiderata di fonti di calore causata da
temperale, pioggia o ventilatori. Influsso diretto/
indiretto dei raggi del sole
Nessunareazioneincaso • Veicolononcaldoa
diveicoli • Ilvanomotoreèfortementeisolato
Per entrambe le condizioni: indipendentemente dal tempo im-
postato, il sensore di movimento si spegne immediatamente, se il
valore impostato per l‘illuminazione crepuscolare viene superato,
ovvero quando si fa giorno. Premendo una volta l‘interruttore di
spegnimento/accensione, la „Modalità luce continua“ o la „Mo-
dalità vacanze“ viene esclusa e il sensore di movimento ritorna al
funzionamento normale.
In dotazione viene fornita una piccola etichetta che richiama le
funzioni.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come ri-
uto indierenziato. Chi possiede un vecchio dis-
positivo è vincolato per legge allo smaltimento
conformemente alle normative in vigore. Per ulte-
riori informazioni rivolgersi all’amministrazione comunale.
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici
Dati tecnici
Campo di rilevamento 360°
Portata circa 6 m di diametro
Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo
da 5 sec. a 12 min.
Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo
da 5 a 1000 Lux circa
Alimentazione 230 V ~, 50 Hz
Potenza di commutazione max. 2000 W
max. 150 VA
Grado di protezione IP 44 per montaggio
sporgente, IP 20 per
montaggio a incasso
Classe di protezione II
Marchio di qualità TÜV SÜD
Altezza di montaggio consigliata circa 2,5 m
1110
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.

Queda reservada la realización de cambios técnicos y ópticos sin aviso previo.
Modo de funcionamiento
El detector de movimientos funciona según el principio
de la técnica de rayos infrarrojos pasivos El detector de
movimientos capta por medio ed un sensor PIR fuentes de
calor que se mueven dentro de su campo de detección y
conmuta automáticamente. Las fuentes de calor las ignora
es decir no conmutan el detector de movimientos. El
interruptor crepuscular ajustable se encarga de que el
detector de movimientos funcione por selección de día o de
noche o sólo cuando oscurece. Por medio del temporizador
incorporado se ajusta el tiempo de encendido.
Indicaciones para la seguridad
El montaje sólo podrá realizarlo un especialista
teniendo en cuenta las normativas de instalación del
país en vigor. Sólo se deberá trabajar en un estado
sintensión, para ello deberá desconectar el fusible del
circuito de corriente.
¡Compruebe que la línea de conexión este sin tensión!
¡En caso de daños originados por inobservancia de estas
instrucciones de uso, se extingue el derecho a la
garantía! ¡No nos hacemos cargo de los daños derivados!
No nos hacemos cargo en caso de daños personales o bien
materiales derivadas de manipulaciones indebidas o bien
inobservancia de las indicaciones para la seguridad. En
tales casos se extingue cualquier derecho a la garantía. Por
motivos de seguridad y de conformidad queda prohibido
realizar transformaciones y / o cambios por cuenta propia del
aparato.
Lugar de montaje
La captación de movimiento más segura se logra cuando uno se
mueve transversal respecto al detector de movimientos. Por ello el
detector de movimientos deberá montarse siempre de modo que
no se mueva directamente sobre él.
Clases de montaje
El detector de movimiento de techo puede montarse selectiva-
mente sobre superficie (Fig. A) mediante caperuza de montaje de
superficie o en techos descolgados (Fig. B) mediante caperuza de
montaje de empotrar.
Instalación de los detectores de movimiento
Retire el anillo de decoración Fig. C.
Montaje sobre superficie - techos
Desenrosquela caperuza demontaje de empotrar(Fig. D-1). Monte
la caperuza de montaje de superficie según Fig. E. Cablear la
línea de conexión a la red según el esquema de conexión (Fig. L) .
A través de PE + N + L‘ puede conectar el receptor a conmutar,
p. ej. lámpara o similar. Vuelva a conectar el fusible del circuito
de corriente.
Montaje empotrado en techos
Según la profundidad de empotrar elegida, se ha de cortar
un agujero en el techo con la profundidad de instalación
deseada conforme a la Fig. F o bien Fig. G . Asegúrese de que la
caperuza de montaje de empotrar (Fig. D-1) quede unida al
detector de movimiento. Cablear la línea de conexión de red
conforme al esquema de conexión (Fig. L). A través de
PE + N + L‘ puede conectar el receptor a conmutar, p. ej.
lámpara o similar. Fijar el cable a la descarga de tracción. Fig. D-2.
Presionarhaciaarribalosdos estribosdemetalypasareldetectorde
movimientos hasta su tope a través del agujero en el techo. Los
estribos de metal sujetan con seguridad el aparato en el techo.
Vuelva a conectar el fusible del circuito de corriente.
Modo prueba / modo caminar
Coloque el regulador TIME al mínimo (Fig. J). Si el detector de
movimientos se conecta mediante un interruptor aparte,
accione el interruptor. Comienza un autotest que dura unos
30 segundos.Durante este tiempo el receptor conectado está
encendido de modo continuo. Si se apaga el receptor
comienza la prueba de caminar. El receptor se enciende
ahora independientemente de la luminosidad ambiental con
cada movimiento durante 5 s. Este tiempo comienza a contar
desde el principio de nuevo con cada movimiento. La prueba
de caminar finaliza automáticamente tras aprox. 1 minuto después
de que no aprecie ningún movimiento, el sensor conmutaautomá-
ticamente al modo de vigilancia = Modo de servicio automático.
Este modo de prueba la ayuda en determinar el campo de detec-
ción. Transcurrido el modo de prueba puede proceder a realizar
otros ajustes. Inserte el anillo de decoración finalizado todos los
ajustes de nuevo sobre el detector de movimiento (Fig. I).
Ajustes (Fig.J)
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Temporización para la duración de la conexión aprox.
5 s - 12 min.
DUSK-TIME (conectar véase capítulo siguientes) temporización
para alumbrado permanente / modo vacaciones aprox. 1 - 8 h.
Alumbrado permanente / modo vacaciones
Condición previa
El aparato es utilizado por medio de un interruptor, se
encuentra conectado (Interruptor encendido) y en modo de
servicio automático.
Modo alumbrado permanente
Mediante 2 x DESC. / CON corta del interruptor se activa el
„modo de alumbrado permanente“. El detector de movimientos
se conecta independientemente del movimiento por una sóla
vez al descender por debajo del valor crepuscular. La duración
del encendido es seleccionable en el regulador „DUSK-TIME“.
Transcurrido este tiempo regresa de nuevo al modo de
servicio automático.
Modo de vacaciones
Mediante 3 x DESC. / CON corta del interruptor se activa
el „modo de vacaciones“. El detector de movimientos se
conecta independientemente del movimiento por cada día al
descender por debajo del valor crepuscular. La duración del
encendido es seleccionable en el regulador „DUSK-TIME“.
Se regresa al modo de servicio automático accionando
1 x DESC. / CON corto en manual.
Detector de movimiento de techos LBD 18518 Para ambos estados es válido: Independientemente del
tiempo ajustado, el detector de movimientos se desconecta
de inmediato si se sobrepasa el valor crepuscular ajustado,
es decir con la claridad del día. Por medio de la corta
conmutación 1 x DESC. / CON se cancela el „alumbrado
permanente“ o bien el „modo de vacaciones“, el detector de
movimientos se encuentra ahora de nuevo en el modo de
servicio automático normal.
Se suministra además una pegatina pequeña que le recuerda
estas funciones.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura convencional.
Los propietarios de equipos usados están obligados por
ley a desecharlos en contenedores especiales. Solicite
información a su administración municipal o regional.
Avería Cause Solución
Eldetectordemovimientos • Ajustecampodedetección • Ajusteelcampodedetección
conmutademasiadotarde • Movimientofrontal girandoelsensor
Noselograelalcancede • Eldetectordemovimientossehacolocadomuybajo • Montelomásalto
detecciónmáximo • ladiferenciadetemperaturadelambienterespectoa
la fu entede calor es demasiado pequeña
Eldetectordemovimientos • Variacióndecalorcontinua:Dentrodelcampo
conmuta continuamente de detección existen zonas tales como aceras,
o de modo no deseado calles, árboles etc., que no deben ser captados.
Variación inesperada de fuentes de calor debido a
tormentas, lluvia o ventiladores. Influencia
por la radiación solar directa/indirecta
Noreaccioneconvehículos • Elvehículoaúnestáfrío
• Lazonadelmotorestamuybienaislada
Análisis de error – Consejos prácticos
Datos técnicos
Campo de detección 360°
Alcance de detección aprox. 6 m en su diámetro
Temporización aprox. 5 s - 12 min
con regulación progresiva
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
con regulación progresiva
Conexión de red 230 V ~, 50 Hz
Potencia de ruptura máx. 2000 W
máx. 150 VA
Tipo de protección IP 44 montaje de superficie,
IP 20 montaje en el techo
Clase de protección II
Marca de verificación TÜV SÜD
Altura de montaje recomendado aprox. 2,5 m
1312
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med passiv
infraröd teknik. Via en PIR-sensor registrerar rörelsedetektorn
rörliga värmekällor som befinner sig inom avkänningsområdet
och tänder ljuset automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse
tänder inte armaturen. Det justerbara skymningsreläet gör att
rörelsedetektorn valfritt kan fungera under dag och natt eller
endast vid mörker. Inkopplingstiden ställs in med den
inbyggda timern.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av kunnig person under
iakttagande av gällande nationella installationsföre-
skrifter.
Arbeta aldrig under spänning koppla därför ovillkorligen
från säkringen.
Kontrollera att anslutningsledningen är spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning inte följs
upphör garantin att gälla! För följdskador övertar vi inget
ansvar! Vid sak- och personskador, som orsakas av felaktigt
handhavande eller att säkerhetsinformationen inte beaktas,
övertar vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten till alla
garantianspråk. Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte
tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande rör sig i rät
vinkel mot rörelsedetektorn. Därför bör en rörelsedetektor
alltid monteras så att man inte rör sig direkt mot den.
Monteringssätt
Takrörelsedetektorn kan monteras på innertak (fig. A) medels
fästet för utanpåliggande montering eller genom infälld
montering i innertak (fig. B) medels fästet för infälld
montering.
Installation rörelsedetektor
Ta bort ringen fig. C.
Utanpåliggande takmontering
Skruva loss ringen för infälld montering (fig. D-1).
Montera ringen för utanpåliggande montering enligt fig. E.
Anslut nätanslutningskabeln enligt kopplingsschemat (fig. L).
Via PE + N + L’ kan du ansluta den förbrukare som ska
kopplas in t.ex. en lampa och dylikt. Koppla in strömkretsens
säkring igen.
Infälld montering i tak Beroende på önskat monteringsdjup
måste du skära ett hål i taket i enlighet med fig. F
eller fig. G. Se till att ringen för infälld montering (fig. D-1) är
ansluten till rörelsedetektorn. Nätans lutningen måste
kopplas enligt kopplingsschemat (fig. L). Via PE + N + L‘
kan du ansluta den förbrukare som ska kopplas in, t.ex. en
lampa och dylikt. Kläm fast kabeln på dragavlastningen.
Fig. D-2. Tryck upp de båda metallbyglarna och för in rörelse-
detektorn till ändläget genom hålet i taket. Metallbyglarna håller
fast anordningen i taket. Koppla in strömkretsens säkring igen.
Test-läge / gångtest
Ställ in regulatorn TIME (tid) på minimum (fig. J). Om
rörelsedetektorn är ansluten via en separat strömställare,
ställ då denna i läge till. Ett självtest startar och
det varar i 30 sekunder. Under denna tid är den
anslutna förbrukaren tänd hela tiden. När förbrukaren släcks
startar gångtestet. Förbrukaren tänds nu vid varje rörelse
i cirka 5 sekunder oberoende av dagsljuset. Denna tid startar
på nytt vid varje rörelse. Gångtestet slutar automatiskt ca en
minut efter det att någon rörelse inte har registrerats, sensorn
kopplar automatiskt över till övervakningsdrift = automatdrift.
I testläget kan du ta fram avkänningsområdet. När testläget är
över kan du göra flera inställningar. Sedan alla inställningar har
gjorts sätter du tillbaka ringen på rörelsedetektorn (fig. I).
Inställningar (fig.J)
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca 5 sek - 12 min.
DUSK-TIME (inkoppling se nästa kapitel) tidsinställning för per-
manentljus-/semesterläge ca 1 - 8 timmar.
Permanentljus-/ semesterläge
Förutsättning
Apparaten drivs via en strömställare, är inkopplad
(strömställare till) och i automatdrift
Permanentljusläge
Genom att 2 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/TILL
aktiveras permanentljusläget. Rörelsedetektorn kopplas in
en gång när det inställda skymningsvärdet har underskridits,
vilket sker oberoende. Inkopplingens varaktighet kan väljas
med inställningen ”DUSK-TIME”. När tiden har passerats
sker återgång till automatdrift.
Semesterläge
Genom att 3 x kort slå om strömställaren mellan FRÅN/
TILL aktiveras semesterläget. Rörelsedetektorn kopplas in
dagligen när det inställda skymningsvärdet har underskridits,
vilket sker oberoende av rörelser.
Inkopplingens varaktighet kan väljas med inställningen ”DUSK-
TIME”. Återgång til automatdriften sker genom manuell
omkoppling 1 x kort FRÅN/TILL.
För båda tillstånden gäller: Oberoende av den inställda
tiden kopplas rörelsedetektorn från direkt när det inställda
skymningsvärdet överskrids, dvs. när det blir ljust. Genom 1 x
Takmonterad rörelsedetektor LBD 18518
Fel Orsak Åtgärd
Rörelsedetektorn • Inställningavkänningsområde • Ställinavkänningsområdetgenom
kopplarförsent • Rörelsefrontal attställainsensorn
Maximalräckvidd • Rörelsedetektornsitterförlågt • Monterahögre
uppnåsinte • Temperaturskillnadenmellanvärmekällan
och omgivningen är för liten
Rörelsedetektorn • Ständigvärmerörelse:
kopplar ständigt eller oönskat I avkänningsområdet ingår områden som inte ska
registreras som t.ex. gångstig, gata, träd osv.
Oväntade förändringar hos värmekällor genom vind,
regn eller fläktar. Påverkan genom
solinstrålning direkt/indirekt
Reagerarintepåfordon • Fordonetintevarmkört
• Motornkraftigtisolerad
kort FRÅN/TILL upphävs permanentljus- eller semesterläget
och rörelsedetektorn är åter i den normala automatdriften
I leveransen ingår en liten dekal som påminner om
funktionerna.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag
skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt
och föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller
kommunalförvaltning.
Felanalys – praktiska råd
Tekniska data
Avkänningsvinkel 360°
Räckvidd ca. 6 meter i diameter
Tidsinställning ca 5 sek. - 12 min. steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1000 lux steglöst
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Kopplingseekt max.2000W
max. 150 VA
Kapslingsklass IP 44 för utanpåliggande montering, IP 20 för infälld montering i tak
Skyddsklass II
Märkning TÜV SÜD
Rekommenderad. mont.höjd ca. 2,5 m
1514
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.

1716
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Funksjonsmåte
Bevegelsesdetektoren fungerer etter prinsippet for passiv IR-
teknologi. En PIR-sensor registrerer varmekilder i bevegelse
i sitt detekteringsområde og kobler tilkoblede elektriske
forbrukere inn automatisk. Varmekilder i ro kobler ikke inn
bevegelsesdetektoren. Det justerbare skumringsreleet lar deg
velge om bevegelsesdetektoren skal fungere dag og natt eller bare
etter mørkets frembrudd. Innkoblingsvarigheten til den elektriske
forbrukeren stilles inn med den innebygde timeren.
Sikkerhetsanvisninger
Monteringen skal bare utføres av en tekniker, og nasjonale
installasjonsforskrifter skal følges.
Strømforsyningen skal bare kobles fra i spenningsfri
tilstand. Det er også viktig at strømkretssikringen
kobles ut.
Kontroller at strømledningen ikke fører strøm!
Skader som skyldes at denne bruksanvisningen ikke har blitt
fulgt, dekkes ikke av garantien! Vi fraskriver oss ethvert ansvar
for følgeskader! Vi fraskriver oss også ansvaret for materielle
skader og personskader som skyldes ukorrekt bruk eller at
sikkerhetsanvisningene ikke har blitt fulgt. I slike tilfeller faller
alle krav overfor garantien bort. Av sikkerhetsmessige og
godkjenningsrelaterte årsaker er det ikke tillatt å bygge om og/
eller modifisere enheten.
Monteringssted
Bevegelse registreres sikrest når noen beveger seg diagonalt mot
bevegelsesdetektoren. Derfor bør en bevegelsesdetektor alltid
monteres slik at personer ikke beveger seg direkte mot detektoren.
Monteringstyper
Den takmonterte bevegelsesdetektoren kan enten monteres
utenpåliggende (fig. A) ved hjelp av hetten for utenpåliggende
montering eller i senkede tak (fig. B) ved hjelp av hetten for innfelt
montering.
Installere bevegelsesdetektoren
Ta av dekorringen fig. C.
Utenpåliggende takmontering
Skru av hetten for innfelt montering (fig. D-1). Monter hetten for
utenpåliggende montering som vist i fig. E. Legg strømledningen
som vist i koblingsskjemaet (fig. L).Via PE + N + L‘ kan du koble
til koblende elektriske forbrukere, f.eks. lysarmaturer og lignende.
Slå på strømkretssikringen igjen.
Innfelt takmontering
Avhengig av den ønskede innfellingsdybden må du skjære et hull
i taket som vist på fig. F ellerfig. G. Pass på at hetten for innfelt
montering (fig. D-1) er festet til bevegelsesdetektoren. Koble til
strømledningen som vist i koblingsskjemaet (fig. L). Via PE + N + L‘
kan du koble til koblende elektriske forbrukere, f.eks. lysarmaturer
og lignende. Klem fast ledningen på strekkavlasteren. Fig. D-2.
Trykk de to metallbøylene opp, og før bevegelsesdetektoren
gjennom hullet i taket til den stopper. Metallbøylene holder
apparatet sikkert mot taket.
Slå på strømkretssikringen igjen.
Prøvetilstand/gangtest
Still inn regulatoren TIME på minimum (fig. J). Kobles
bevegelsesdetektoren til via en separat bryter, skal den slås på.
En selvtest på 30 sekunder startes. I denne tiden er den tilkoblede
elektriske forbrukeren permanent slått på. Gangtesten startes når
den elektriske forbrukeren slår seg av. Den elektriske forbrukeren
kobles inn i cirka 5 sekunder – uavhengig av lysstyrken i
omgivelsene og ved enhver bevegelse. Ved hver bevegelse
begynner denne tiden forfra igjen. Gangtesten slutter automatisk
cirka ett minutt etter at ingen bevegelse mer er registrert. Sensoren
kobles automatisk om til overvåkningsdrift = automatisk drift.
Denne testmodusen gjør det enklere for deg å undersøke
detekteringsområdet. Når testtilstanden er avsluttet, kan du foreta
videre innstillinger. Når du har gjort alle innstillingene, fester du
dekorringen på bevegelsesdetektoren igjen(fig. I).
Innstillinger (fig. J)
LUX skumringsrelé ca. 5–1000 lux
TIME tidsinnstilling for innkoblingsvarighet ca. 5 sek til 12 min
DUSK-TIME (les mer om innkobling i neste kapittel)
Tidsinnstilling for konstantlys-/ferietilstand cirka 1–8 timer.
Konstantlys-/ferietilstand
Forutsetning: Bevegelsesdetektoren drives via en bryter, er slått
på (bryter PÅ) og i automatisk drift.
Konstantlystilstand: Slå bryteren AV/PÅ kort 2 x for å aktivere
konstantlystilstanden. Bevegelsesdetektoren kobles inn en gang
når den innstilte skumringsverdien underskrides, uavhengig av
bevegelse. Innkoblingsvarigheten stilles inn med regulatoren.
"DUSK TIME".Når tiden er utløpt, går detektoren tilbake til
automatisk drift.
Ferietilstand: Slå bryteren AV/PÅ kort 3 x for å aktivere
ferietilstanden. Bevegelsesdetektoren kobles inn daglig når den
innstilte skumringsverdien underskrides, uavhengig av bevegelse.
Innkoblingsvarigheten stilles inn med regulatoren "DUSK TIME".
Detektoren går tilbake til automatisk drift når du slår bryteren
manuelt AV/PÅ 1 x kort. Følgende gjelder for begge tilstander:
Uavhengig av den innstilte tiden kobles bevegelsesdetektoren
straks ut igjen når den innstilte skumringsverdien overskrides,
Takmontert bevegelsesdetektor LBD 18518 det vil si når det blir lyst. Ved å slå detektoren 1 x kort AV/
PÅ blir konstantlys- eller ferietilstanden opphevet, og
bevegelsesdetektoren går tilbake til normal automatisk drift.
Det følger et lite klistremerke med detektoren, som minner deg
på funksjonene.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter
loven til å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta
kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
Feilanalyse – praktiske tips
Fell Årsak Løsning
Bevegelsesdetektoren kobles
inn for sent • Innstillingavdetekteringsområdet
• Bevegelse rett foran å dreie på sensoren • Stillinndetekteringsområdetvedådreiepå
sensoren
Maksimal rekkevidde nås ikke • Bevegelsesdetektoren er montert for lavt
• Temperaturforskjellen i omgivelser og varmekilde
er for liten
• Monter detektoren høyere
Bevegelsesdetektoren kobler
konstant eller uønsket •
Konstante varmebevegelser: I detekteringsområdet
inngår det områder som ikke skal registreres, som
for eksempel gangstier, veier, trær osv., samt uventede
endringer i varmekildene på grunn av storm, regn eller
ventilatorer. Påvirkning fra direkte/indirekte sollys.
Reagerer ikke på biler • Bilen er ikke kjørt varm
• Motorområdet er sterkt isolert
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
Tekniske data
Detekteringsområde 360°
Rekkevidde ca. 6 m i diameter
Tidsinnstilling ca. 5 sek til 12 min, kan stilles inn trinnløst
Skumringsrelé ca. 5–1000 lux, kan stilles inn trinnløst
Strømforsyning 230 V ~, 50 Hz
Brytereekt maks.2000W
maks. 150 VA
Kapslingsgrad IP 44 for utenpåliggende montering,
IP 20 for innfelt takmontering
Kapslingsklasse II
Kontrollmerke TÜV SÜD
Anbefalt monteringshøyde ca. 2,5m

Arbejdsmåde
Bevægelsesdetektoren arbejder med passiv infrarød te-
knik. Over en PIR-sensor registrerer bevægelsesdetektoren i
sit detektorområde varmekilder som bevæger sig og tænder
sig automatisk. Holdende varmekilder tænder bevægelses-
detektoren ikke. Det justerbare skumringsrelæ sørger for at
bevægelsesdetektoren efter eget valg arbejder dag og nat
eller kun når det er mørkt. Med den integrerede timer indstilles
indkoblingstiden.
Sikkerhedsanvisninger
Monteringen bør kun gennemføres af en specialist
under hensyntagen til de nationale bestemmelser.
Der må kun arbejdes i en spændingsfrit tilstand, hertil skal
strømkredssikringen afbrydes.
Kontroller om tilslutningsledningen er fri for spænding!
Ved skader som opstår, fordi der ikke tages hensyn til
betjeningsvejledningen, udløber garantikravene! Vi overtager
ikke ansvar for følgeskader! Vi overtager ingen ansvar for
person- eller materialeskader, som opstår på grund af en
uhensigtsmæssig brug eller en tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne. I et sådan tilfælde udløber alle
garantikrav. Af sikkerheds- og autoriseringsgrunde er det ikke
tilladt selv at bygge om på og / eller forandre apparatet.
Monteringssted
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås hvis man
bevæger sig tværs til bevægelsesdetektoren. Derfor bør
bevægelsesdetektoren altid monteres således, at man ikke direkte
bevæger sig mod detektoren.
Monteringstyper
Loft-bevægelsesdetektoren kan efter eget valg monteres udven-
digt på loften (fig. A) ved hjælp af en udvendig-monteringshætte
eller ved nedhængte lofter (fig. B) ved hjælp af en indbygnings-
monteringshætte.
Installering af bevægelsesdetektoren
Fjern dekorringen fig. C.
Udvendig-loftmontering
Skru indbygnings-monteringshætten af (fig. D-1). Monter
udvendig-monteringshætten ifølge fig. E. Nettilslutningsledningen
forbindes ifølge diagrammet (fig. L). Via PE + N + L‘ kan du
indkoble den forbruger, f.eks. en lampe eller lignende, som skal
tændes. Tænd så igen strømkredssikringen.
Loft-indbygningsmontering
Afhængigt af den ønskede monteringsdybde, skal der skæres
et hul i loften ifølge fig. F eller fig. G. Sørg for at indbygnings-
monteringshætten (fig. D-1) er forbundet med bevægelsesdetek-
toren. Forbind tilslutningsledningerne ifølge diagrammet (fig. L).
Via PE + N + L‘ kan du indkoble den forbruger, f.eks. en lampe
eller lignende, som skal tændes. Klem kablet fast på aflastningen.
Fig. D-2. Tryk metalbøjlerne op og før bevægelsesdetektoren
igennem hullet i loften indtil stoppositionen. Metalbøjlerne
fikserer apparatet sikkert på loften. Tænd igen for
strømkredssikringen.
Testmodus / gåtest
Sæt regulatoren TIME på minimum (fig. J). Hvis
bevægelsesdetektoren er tilsluttet over en separat kontakt,
tænd for kontakten. En selvtest, som varer 30 sekunder, starter.
I dette tidsrum er den tilsluttede modtager tændt konstant. Hvis
modtageren slukkes, starter gåtesten. Uafhængigt af
omgivelsens lysstyrke, tænder modtageren sig for ca. 5 sekunder
ved hver bevægelse. Denne tid starter igen ved hver bevægelse.
Gåtesten slutter automatisk ca. 1 minut efter der ikke
registreres flere bevægelser, sensoren skifter automatisk til
overvågningsdrift = automatikdrift.
Denne testmodus hjælper med den individuelle indstilling af
detektorområdet. Efter afslutningen af testmodus kan du fo-
retage yderligere indstillinger. Sæt dekorringen tilbage på
bevægelsesdetektoren efter du har gennemført alle
indstillinger (fig. I).
Indstillinger (fig. J)
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux
TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek. - 12 min.
DUSK-TIME (tænding, se næste kapitel) tidsindstilling til
permanent-/feriemodus ca. 1 - 8 timer.
Permanent-/feriemodus - Forudsætninger
Apparatet betjenes over en kontakt, er tændt (kontakten tændt) og
i automatisk drift.
Permanent lys modus
„Permanent lys modus“ aktiveres ved 2 x kort at SLUKKE/
TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en bevægelse, tændes
bevægelsesdetektoren én gang hvis den indstillede
skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges med
omstilleren ”DUSK-TIME”. Efter udløb af tiden vendes der tilbage
til automatisk drift.
Feriemodus
„Feriemodus“ aktiveres ved 3 x kort at SLUKKE/
TÆNDE kontakten. Uafhængigt af en bevægelse, tændes
bevægelsesdetektoren dagligt hvis den indstillede
skumringsværdi underskrides. Tændingstiden kan udvælges
med omstilleren ”DUSK-TIME”. Tilbagevenden i automatisk drift
ved kort manuelt at SLUKKE/TÆNDE 1 x.
For begge tilstande gælder: Uafhængigt af den indstillede tid
slukkes bevægelsesdetektoren omgående igen, hvis den in-
dstillede skumringsværdi overskrides, henholdsvis når det
bliver lyst. Ved 1 x kort at SLUKKE/TÆNDE ophæves
”permanent lys” eller ”feriemodus” og bevægelsesdetektoren er
igen i automatisk drift. I leveringsomfangen finder du et mærkat
som minder dig om funktionerne.
Loft-bevægelsesdetektor LBD 18518
Fejl Årsag Afhjælpning
Bevægelsesdetektoren • Indstillingdetektorområde • Indstildetektorområdet
skifterforsent • Bevægelsefrontal vedatdrejesensoren
Maksimalrækkevidde • Bevægelsesdetektorenermonteretforlavt • Monterhøjereoppe
opnåsikke • Temperaturforskellenfraomgivelsen
til varmekilden er for lavt
Bevægelsesdetektoren • Konstantvarmebevægelse:
skifter permanent Områder som ikke skal registreres,
eller skifter uønsket som f.eks. fortov, gader, træ osv. falder ind i
detektorområdet. Uformodet forandring af varmekilde
på grund af storm, regn eller ventilatorer.
Påvirkning på grund af direkte/indirekte sollys
Ingenreaktionhos • Køretøjetikkekørtvarmt
køretøjer • Motorområdeterstærktisoleret
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortskaes med usorteret
husholdningsaald.Ejereafbrugtudstyrerihenholdtilloven
forpligtet til at bortskae dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Fejlanalyse – praktiske tips
Tekniske data
Detektorområdet 360°
Rækkevidde ca. 6 m i diameteren
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 12 min. trinløs justerbar
Skumringsrelæ ca. 5 til 1000 Lux trinløs justerbar
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Skifteeekt max.2000W
max. 150 VA
Kapslingsklasse IP 44 for udvendig montering, IP 20 for montering i loften
Beskyttelsesklasse II
Kontrolmærke TÜV SÜD
Anbefalet monteringshøjde ca. 2,5 m
1918
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Tekniske og optiske ændringer er forbeholdt uden bekendtgørelse.

Toiminta
Liikeilmaisin toimii passiivi-infrapunatekniikka periaattella.
Liikeilmaisin havaitsee PIR-tunnistimella tunnistamisalueella
liikkuvat lämpölähteet ja käynnistyy heti. Liikkumattomat
lämpölähteet eivät käynnistä tunnistinta. Säädettävä
hämäräkytkin huolehtii siitä, että liikeilmaisin toimii
vaihtoehtoisesti päivällä tai yöllä tai vain pimeällä. Kytkentäaika
säädetään integroidulla ajastimella.
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattimies
noudattamalla yleisesti voimassa olevia asennus-
määräyksiä. Työskennellä saa ainoastaan
jännitteettömässä tilassa, sen vuoksi sulake on
asetettava nolla-asentoon.
Tarkista, että liitosjohto on jännitteetön!
Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen
noudattamattomuudesta! Emme vastaa välillisistä
vahingoista! Emme vastaa myöskään esine- ja henkilövahin-
goista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä
tai turvallisuusohjeiden noudattamattomuudesta. Siinä
tapauksessa takuuvastuu ei ole voimassa. Turvallisuus- ja
hyväksymisperusteiden vuoksi omavaltainen laitteen uudistaminen
ja / tai muuttaminen on kielletty.
Asennuspaikka
Ilmaisin tunnistaa varmimmin poikkisuuntaan liikkumisen. Sen
vuoksi liikeilmaisin olisi parhainta asentaa siten, että liikkuminen ei
suuntaudu suoraan ilmaisinta kohti.
Asennustavat
Kattoon asennettava liiketunnistin voidaan asentaa avojohdo-
tukseen (kuva A) pinta-asennussovitteella tai alas laskettuihin
kattoihin (kuva B) uppoasennussovitteen avulla.
Liiketunnistimen asentaminen
Irrota peitelevy kuva C.
Pinta-asennus
Irrota uppoasennussovite (kuva D-1). Asenna pinta-asennussovite
paikalleen kuvan E mukaisesti. Kytke johtimet kytkentäkaavion
(kuva L) mukaisesti. Kytke liitäntöihin PE + N + L‘ katkaisimella
ohjattavat laitteet, esim. valaisin. Kytke virtapiirin sulake päälle.
Uppoasennus
Leikkaa kattoon aukko kuvan F tai kuvan G mukaisesti, riippuen
halutusta asennussyvyydestä. Varmista, että uppoasennussovite
(kuva D-1) on kytketty liiketunnistimeen. Kytke johtimet kytken-
täkaavion (kuva L) mukaisesti. Kytke liitäntöihin PE + N + L‘
katkaisimella ohjattavat laitteet, esim. valaisin. Kiristä johto lujasti
paikalleen kaapelipuristimella, kuva D-2. Paina molemmat
metallisangat yläasentoon ja työnnä liiketunnistin paikalleen
aukkoon siten, että huullos asettuu kattopintaa vasten.
Metallisangat kiinnittävät laitteen varmasti paikalleen kattoon.
Kytke virtapiirin sulake päälle.
Testaustila / toimintotestaus
Aseta säädin TIME minimiasentoon (kuva J). Jos liikeilmaisin on
liitetty omaan kytkimeen, kytke ilmaisin päälle. Alkaa 30 sekuntia
kestävä itsetastaus. Tänä aikana on myös liiketunnistimeen
liitetty laite kytkettynä päälle. Jos laite kytkeytyy
päältä pois, alkaa toimintotestaus. Laite kytkeytyy päälle
nyt jokaisen liikkeen aiheuttamana noin 5 sekunniksi
ympäristön valoisuudesta riippumatta. Tämä aika käynnistyy
aina uudestaan jokaisen liikkeen esiintyessä. Toimintotestaus
loppuu automaattisesti noin 1 minuutin kuluttua siitä, kun
mitään liikettä ei ole tunnistettu, tunnistin kytkeytyy
automaattisesti valvontatilaan = automaattikäyttö.
Tämän Testitoimintotilan avulla voit määritellä tunnistusalueen.
Tämän testitoiminnon jälkeen voit säätää muita asetuksia. Aseta
liiketunnistimen peitelevy takaisin paikalleen asetusten säädön
jälkeen (kuva I).
Asetukset (kuva J)
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux
TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 12 min. ajalle.
DUSK-TIME (kytkentä katso seuraava luku) kestovalo-/
lomatilan ajan säätö n. 1 - 8 t.
Kestovalo- / lomatila - edellytykset
Laite toimii katkaisimella, on kytkettynä päälle (katkaisin päällä) ja
automaattikäytössä.
Kestovalotila
„Kestovalotila“ aktivoidaan painamalla 2 x lyhyesti
POIS / PÄÄLLE-katkaisinta. Liikeilmaisin kytkeytyy
liikkumisesta riippumattomasti päälle kerran, kun hämäryysarvo
alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä „DUSK-
TIME“. Kun aika on kulunut loppuun, niin palautuminen
autoomaattikäyttöön.
Lomatila
„Lomatila“ aktivoidaan painamalla 3 x lyhyesti POIS / PÄÄLLÄ-
katkaisinta. Liikeilmaisin kytkeytyy päälle päivittäin
liikkumisesta riippumattomasti aina, kun säädetty hämä-
ryysarvo alitetaan. Kytkentäaika voidaan säätää säätimellä
„DUSK-TIME“. Palautuminen automaattikäyttöön painamalla
1 x lyhyesti POIS / PÄÄLLÄ-katkaisinta.
Molempiin tiloihin pätee: Säädetystä ajasta riippumatta
liikeilmaisin kytkeytyy päältä pois heti, kun säädetty
hämäryysarvo ylitetään, t.s. alkaa olla valoisaa. Painamalla
lyhyesti 1 x POIS / PÄÄLLÄ-katkaisinta „Kestovalo“ ja
„Lomatila“ kumotaan ja liikeilmaisin palautuu normaaliin
automaattikäyttöön.
Toimituksen mukana on pieni tarra, joka muistuttaa
toiminnoista.
Kattoon asennettava liiketunnistin LBD 18518
Häiriö Syy Apu
Liikeilmaisinaktivoituu • Tunnistamisalueenasetus • Säädätunnistamisalue
liianmyöhään • Liikesuoraankohdistuva kiertämällätunnistinta
Maksimia • Liikeilmaisinasennettuliianmatalalle • Asennakorkammalle
ulottuvuussädettä • Ympäristönjalämpölähteen
ei saavuteta lämpötilaero liian alhainen
Liikeilmaisinaktivoituu • Jatkuvalämpöliike:
jatkuvasti tai Tunnistamisalueella on alueita, joita ei pidä
aiheettomasti tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä, katu,
puut jne. Odottamattomista lämpölähteiden
muuttumisista johtuen esim, myrskystä, sateesta
tai tuulettimista. Suora/epäsuora auringonvalo
Eireagoiajoneuvoihin • Ajoneuvoeiole„lämmin“
• Moottorinkohdallavoimakaseristys
Kierrätysohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat
kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä
Tekniset tiedot
Tunnistamisalue 360°
Ulottuvuussäde keskim. n. 6 m
Ajan säätö n. 5 sek. - 12 min. portaaton säätö
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux portaaton säätö
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Kytkentäteho max. 2000 W
max. 150 VA
Suojaluokka Suojausluokitus, pinta-asennus IP 44 ja uppoasennus IP 20
Suojausluokka II
Tarkastusmerkki TÜV SÜD
Paras asennuskorkeus n. 2,5 m
2120
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin etukäteen ilmoittamatta pidätetään.

Технические данные
Область обнаружения 360°
Дальность действия около 6 м (в диаметре)
Настройка времени от 5 секунд до 12 минут, плавная регулировка
Сумеречный выключатель от 5 до 1000 люкс, плавная регулировка
Подключение к сети 230 В ~, 50 Гц
Подключаемая мощность макс. 2000 Вт
макс. 150 В A
Вид защиты IP 44 для открытого монтажа, IP 20 для скрыт. монтажа
Kласс защиты II
Знак технического контроля TÜV SÜD
Рекомендуемая высота монтажа около 2,5 м
Принцип действия
Сигнализатор движения работает по принципу пассивной
инфракрасной техники. С помощью пассивного датчика
инфракрасного излучения сигнализатор движения
распознает движущиеся источники тепла в заданной области
обнаружения и автоматически включает подсединенных
потребителей. От неподвижных источников тепла сигнализатор
движения не включается. Настраиваемый сумеречный
выключатель позволяет задавать работу сигнализатора
движения круглосуточно или только в темноте. С помощью
встроенного таймера задается продолжительность
включения подсоединенного потребителя.
Указания по безопасности
Монтаж должен выполняться только специалистом
при соблюдении действующих в данной стране правил
монтажа и устройства электроустановок.
Работы должны вестись только на обесточенном
устройстве, для этого обязательно отключите предохранитель цепи
тока.
Проверьте, обесточен ли соединительный провод!
При повреждениях, вызванных несоблюдением настоящей
инструкции по эксплуатации, теряется право на гарантийный
ремонт! Мы не несем ответственность за косвенный ущерб!
Мы не несем ответственность за материальный ущерб или
телесные повреждения, вызванные неправильным обращением
или несоблюдением указаний по безопасности. В таких
случаях теряется право на любые требования по гарантии.
По соображениям безопасности и допуска запрещаются
собственноручные переделки и/или изменения светильника.
Место монтажа
Движение распознается лучше всего, когда объект движется в
поперечном направлении относительно сигнализатора движения.
Поэтому сигнализатор движения всегда должен монтироваться
таким образом, чтобы движение не было направлено прямо на него.
Монтаж
Потолочный сигнализатор движения может монтироваться на
потолке (рис. A) с помощью колпачка для открытого монтажа или в
потолке (рис. B) с помощью колпачка для скрытого монтажа.
Электромонтаж сигнализатора движения
Удалите декоративное кольцо (рис. C).
Открытый потолочный монтаж
Отвинтите колпачок для скрытого монтажа (рис. D-1).
Монтируйте колпачок для открытого монтажа согласно рис. E.
Подсоедините кабель сетевого питания согласно схеме (рис. L).
Через PE + N + L‘ Вы можете подключить коммутирующего
потребителя, например, светильник и т.п. Снова включите
предохранитель цепи тока.
Скрытый потолочный монтаж
В зависимости от нужной глубины монтажа необходимо вырезать
в потолке отверстие согласно рис. F или рис. G. Убедитесь,
что колпачок для скрытого монтажа (рис. D-1) соединен с
сигнализатором движения. Подсоедините сетевой кабель
согласно схеме (рис. L). Через PE + N + L‘ Вы можете подключить
коммутирующего потребителя, например, светильник и т.п.
Зажмите кабель в устройстве для разгрузки от усилий натяжения,
см. рис. D-2. Отожмите вверх обе металлические скобы и введите
сигнализатор движения в потолочное отверстие до упора.
Металлические скобы надежно зафиксируют устройство в потолке.
Снова включите предохранитель цепи тока.
Режим тестирования / тестирование на распознавание
движений
Установите регулятор TIME на минимум (рис. J). Если
сигнализатор движения подключен через отдельный
выключатель, то включите этот выключатель. Начинается
самотестирование, которое длится 30 секунд. В течение этого
времени подсоединенный потребитель включен непрерывно.
Когда потребитель выключается, то начинается тестирование
на распознавание движений. Теперь при любом движении
потребитель включается приблизительно на 5 секунд независимо
от освещенности окружающей среды. При каждом движении
указанное время отсчитывается сначала. Тестирование на
распознавание движений автоматически завершается после
того, как (приблизительно) в течение 1 минуты не распознаются
никакие движения; при этом датчик автоматически включается в
режим контроля (автоматический режим). Режим тестирования
помогает настраивать нужную область обнаружения. После
завершения режима тестирования Вы можете произвести
дальнейшие настройки. После выполнения всех настроек снова
наденьте декоративное кольцо на сигнализатор движения (рис. I).
Настройки (рис. J)
LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000 люкс
TIME – настройка продолжительности включения: от 5 секунд до
12 минут
DUSK-TIME – настройка продолжительности включения для
режима непрерывного света / отпуска (см. следующую главу): от
1 до 8 часов.
Режим непрерывного света / отпуска
Предпосылка
Устройство приводится в действие выключателем, включено
(выключатель включен) и находится в автоматическом режиме.
Режим непрерывного света
Чтобы установить режим непрерывного света выключите
и включите выключатель 2 раза. Независимо от
движений сигнализатор движения включается один
раз, когда сумеречная освещенность становится ниже заданного
значения. Продолжительность включения может выбираться
на задатчике DUSK-TIME. После истечения заданного времени
следует возврат в автоматический режим.
Режим отпуска
Чтобы установить режим отпуска, выключите и
включите выключатель 3 раза. Независимо от движений
сигнализатор движения включается ежедневно, когда
сумеречная освещенность становится ниже заданного
значения. Продолжительность включения может
выбираться на задатчике DUSK-TIME. Чтобы вернуться
вавтоматический режим вручную, выключите и включите
выключатель.
Для обоих режимов: сигнализатор движения сразу выключается
независимо от продолжительности включения, когда сумеречная
Потолочный сигнализатор движения LBD 18518
Неисправность Причина Устранение
Сигнализатордвижения • Плохонастроенаобластьобнаружения • Правильнонастройтеобласть
включаетсяс • Движениенаправленопрямонасигнализатор обнаружения,вращаядатчик
запаздыванием движения
Недостигается • Сигнализатордвижениямонтированслишкомнизко • Монтируйтесигнализатор
максимальныйрадиус • Температураисточникатепланедостаточно движениявыше
действия отличается от температуры окружающей среды
Сигнализатордвижения • Постоянноетепловоедвижение:вобласть
включен постоянно или обнаружения попадают участки, которые не должны,
включается, когда обнаруживаться, например, дорожки, улицы,
это не требуется деревья и т.д.; неожиданное изменение источников
тепла вследствие бури, дождя или вентиляторов;
влияние прямых/непрямых солнечных лучей
Нетреакциина • Двигательавтомобилянепрогрет
движениеавтомобиля • Областьдвигателяимеетслишкомсильнуюизоляцию
освещенность становится выше заданного значения, т.е. когда
становится светло. Чтобы отменить режим непрерывного света или
отпуска и снова установить нормальный автоматический режим
сигнализатора движения, выключите и включите выключатель.
В комплект поставки входит наклейка для напоминания об этих
функциях.
Указания по утилизации
Запрещается утилизация данного прибора вместе с
неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону,
владельцы вышедших из употребления приборов должны
утилизировать их согласно установленным правилам.
Подробную информацию можно получить в местном городском или
муниципальном управлении.
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
2322
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.

Τρόπος λειτουργίας
Ο ανιχνευτής κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με τις αρχές της τεχνολογίας
παθητικής υπεριώδους ακτινοβολίας. Μέσω ενός αισθητήρα PIR, ο
ανιχνευτής κίνησης αναγνωρίζει τις πηγές θερμότητας που βρίσκονται
στο πεδίο ανίχνευσής του και ενεργοποιείται αυτόματα. Οι ακίνητες
πηγές θερμότητας δεν ενεργοποιούν τον ανιχνευτή κίνησης. Ο
ρυθμιζόμενος ηλιακός διακόπτης φροντίζει να λειτουργεί κατ‘ επιλογή
ο ανιχνευτής κίνησης ημέρα και νύχτα ή μόνο στο σκοτάδι. Η διάρκεια
ενεργοποίησης ρυθμίζεται από τον ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη.
Οδηγίες ασφαλείας
Η συναρμολόγηση επιτρέπεται να εκτελείται από εξειδικευμένο
άτομο, λαμβάνοντας υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης
της εκάστοτε χώρας.
Οι εργασίες πρέπει να γίνονται χωρίς την ύπαρξη τάσης και γι‘
αυτό πρέπει να απενεργοποιείται οπωσδήποτε το κύκλωμα ρεύματος.
Ελέγξτε την ανυπαρξία τάσης στο καλώδιο σύνδεσης!
Σε περίπτωση ζημιών που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτού του
βιβλίου οδηγιών παύει η αξίωση εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές
δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη! Σε περίπτωση υλικών ζημιών ή
τραυματισμών που προκαλούνται από ακατάλληλους χειρισμούς ή τη
μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη.
Σε τέτοιες περιπτώσεις παύει κάθε αξίωση εγγύησης. Για λόγους
ασφαλείας και πιστοποίησης δεν επιτρέπονται οι ιδιωτικές μετατροπές
ή/και τροποποιήσεις της συσκευής.
Θέση συναρμολόγησης
Η ασφαλέστερη αναγνώριση κίνησης επιτυγχάνεται όταν η κίνηση
γίνεται εγκάρσια προς τον ανιχνευτή κίνησης. Γι‘ αυτό θα πρέπει πάντα
να συναρμολογούνται με τέτοιον τρόπο οι ανιχνευτές κίνησης, ώστε η
κίνηση να μην εκτελείται απευθείας προς αυτούς.
Τύποι συναρμολόγησης
Ο ανιχνευτής κίνησης οροφής μπορεί να συναρμολογηθεί σε σοβά (εικ.
A) με καπάκι συναρμολόγησης για σοβά ή σε οροφές (εικ. B) με καπάκι
χωνευτής τοποθέτησης.
Εγκατάσταση του ανιχνευτή κίνησης
Απομακρύνετε τον διακοσμητικό δακτύλιο εικ. C.
Συναρμολόγηση σε σοβά οροφής
Ξεβιδώστε το καπάκι χωνευτής τοποθέτησης (εικ. D-1). Συναρμολογήστε
το καπάκι συναρμολόγησης για σοβά εικ. E. Συνδέστε το καλώδιο
σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα (εικ. L). Μέσω των PE + N + L‘ μπορείτε
να συνδέσετε έναν καταναλωτή, π.χ. ένα φως, κ.λπ. Ενεργοποιήστε
ξανά την ασφάλεια ρεύματος.
Χωνευτή τοποθέτηση σε οροφή
Ανάλογα με το βάθος τοποθέτησης πρέπει να ανοιχτεί μια οπή
στην οροφή σύμφωνα με την εικ. F ή την εικ. G. Το καπάκι χωνευτής
τοποθέτησης (εικ. D-1) πρέπει να είναι συνδεδεμένο στον ανιχνευτή.
Συνδέστε το καλώδιο σύμφωνα με το σχεδιάγραμμα (εικ. L). Μέσω των
PE + N + L‘ μπορείτε να συνδέσετε έναν καταναλωτή, π.χ. ένα φως κ.λπ.
Στερεώστε το καλώδιο στη διάταξη αποφόρτισης έλξης. Εικ. D-2. Πιέστε
προς τα επάνω τα δύο μεταλλικά ελάσματα και οδηγήστε τον ανιχνευτή
κίνησης εντελώς μέσα στην οπή της οροφής. Τα μεταλλικά ελάσματα
συγκρατούν με ασφάλεια τη συσκευή. Ενεργοποιήστε ξανά την
ασφάλεια ρεύματος.
Λειτουργία ελέγχου / έλεγχος ανίχνευσης
Θέστε τον ρυθμιστή TIME στο ελάχιστο (εικ. J). Εάν ο ανιχνευτής
κίνησης συνδέεται μέσω ξεχωριστού διακόπτη, τότε ενεργοποιήστε
τον. Ξεκινά ένας αυτοέλεγχος που διαρκεί 30 δευτερόλεπτα. Σε
αυτό το χρονικό διάστημα παραμένει διαρκώς ενεργοποιημένος ο
συνδεδεμένος καταναλωτής. Όταν απενεργοποιηθεί ο καταναλωτής
ξεκινά ο έλεγχος ανίχνευσης. Ο καταναλωτής λειτουργεί τώρα
ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του περιβάλλοντος σε κάθε κίνηση
για περ. 5 δευτερόλεπτα. Αυτό το χρονικό διάστημα ξεκινά με κάθε
κίνηση προς τα εμπρός. Ο έλεγχος ανίχνευσης τερματίζεται αυτόματα
περ. 1 λεπτό μετά τη διακοπή αναγνώρισης οποιασδήποτε κίνησης και
ο αισθητήρας ενεργοποιείται αυτόματα στη λειτουργία επιτήρησης =
αυτόματη λειτουργία. Με τη λειτουργία ελέγχου προσδιορίζετε το πεδίο
ανίχνευσης. Μετά το τέλος της λειτουργίας ελέγχου μπορείτε να κάνετε
περαιτέρω ρυθμίσεις. Βάλτε τον διακοσμητικό δακτύλιο στον ανιχνευτή,
αφού ολοκληρωθούν οι ρυθμίσεις (εικ. I).
Ρυθμίσεις (εικ. J)
LUX Ηλιακός διακόπτης περ. 5 - 1000 Lux
TIME Ρύθμιση χρόνου για τη διάρκεια ενεργοποίησης περ. 5 δευτ. - 12
λεπτά.
DUSK-TIME (Για την ενεργοποίηση ανατρέξτε στο επόμενο κεφάλαιο)
Ρύθμιση χρόνου για τη λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών περ.
1 - 8 ώρες.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού/διακοπών
Προϋπόθεση
Η συσκευή λειτουργεί μέσω ενός διακόπτη, είναι ενεργοποιημένη
(ενεργός διακόπτης) και είναι στην αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού
Μέσω 2 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
του διακόπτη ενεργοποιείται η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού”.
Ο ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται μία φορά μετά την αρνητική
υπέρβαση της ρυθμισμένης τιμής ηλιακού φωτός ανεξάρτητα από την
κίνηση. Η διάρκεια ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από το ρυθμιστή
“DUSK-TIME”. Μετά την πάροδο του χρόνου γίνεται επιστροφή στην
αυτόματη λειτουργία.
Λειτουργία διακοπών
Μέσω 3 σύντομων ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
του διακόπτη ενεργοποιείται η Λειτουργία διακοπών. Ο ανιχνευτής
κίνησης ενεργοποιείται ημερησίως μετά την αρνητική υπέρβαση
της ρυθμισμένης τιμής ηλιακού φωτός ανεξάρτητα από την κίνηση.Η
διάρκεια ενεργοποίησης μπορεί να επιλεγεί από το ρυθμιστή “DUSK-
TIME”. Επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία μετά από 1 σύντομη
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ με χειροκίνητο τρόπο.
Για τις δύο αυτές καταστάσεις ισχύει: Ανεξάρτητα από το ρυθμισμένο
χρόνο, ο ανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται αμέσως όταν γίνει
αρνητική υπέρβαση της τιμής ηλιακού φωτός, δηλ. όταν αυξηθεί
Ανιχνευτές κίνησης οροφής LBD 18518 το περιβαλλοντικό φως. Με 1 σύντομη ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ακυρώνεται η “Λειτουργία διαρκούς φωτισμού” ή
η “Λειτουργία διακοπών” και ο ανιχνευτής κίνησης επανέρχεται στην
αυτόματη λειτουργία.
Στον εξοπλισμό παράδοσης περιλαμβάνεται ένα αυτοκόλλητο που
υποδεικνύει τις λειτουργίες.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η συσκευή μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών
είναι υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή τους.
Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε στη δημοτική ή κοινοτική αρχή
της περιοχής σας.
Τεχνικά στοιχεία
Πεδίο ανίχνευσης 360°
Εύρος αναγνώρισης Περ. 6 m διάμ.
Ρύθμιση χρόνου Περ. 5 δευτ. - 12 λεπτά, αδιαβάθμιτη ρύθμιση
Ηλιακός διακόπτης Περ. 5 - 1000 Lux, αδιαβάθμιτη ρύθμιση
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz
Ικανότητα μεταγωγής 2000 W
150 VA
Τύπος προστασίας IP 44 σε συναρ. σε σοβά, IP 20 σε τοπ. οροφής
Κατηγορία προστασίας II
Σήμα ελέγχου TÜV SÜD
Συνιστώμενο ύψος συναρμολόγησης Περ. 2,5 m
Ανάλυση σφαλμάτων – Πρακτικές συμβουλές
Διαταραχή Αιτία Αποκατάσταση
Οανιχνευτήςκίνησης • Ρύθμισηπεδίουανίχνευσης • Ρύθμισητουπεδίουανίχνευσης
ενεργοποιείταιπολύαργά •Εμπρόσθιακίνηση μεπεριστροφήτουαισθητήρα
Δενεπιτυγχάνεταιτο •Ανιχνευτήςκίνησηςτοποθετημένος • Συναρμολόγησηψηλότερα
μέγιστο εύρος πολύ χαμηλά
ανίχνευσης • Ηδιαφοράθερμοκρασίαςτουπεριβάλλοντος
προς την πηγή θερμότητας είναι πολύ χαμηλή
Οανιχνευτήςκίνησης •Μόνιμηκίνησηθερμότητας:Στοπεδίο
ενεργοποιείται μόνιμα ή ανίχνευσης εισέρχονται αντικείμενα που δεν πρέπει
αθέλητη ενεργοποίηση να ανιχνεύονται, π.χ. πεζοδρόμια, δρόμοι, δέντρα κ.λπ.
Απροσδόκητη αλλαγή των πηγών θερμότητας
εξαιτίας καταιγίδων, βροχής ή ανεμιστήρων.
Άμεση/έμμεση επίδραση ηλιακής ακτινοβολίας.
Καμίααντίδρασηστα •Αυτοκίνητοκρύο
αυτοκίνητα •Περιοχήκινητήραμεισχυρήμόνωση
2524
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.

Darbības mehānisms
Kustību detektors darbojas pēc pasīvās infrasarkano staru
tehnikas principa. Infrasarkano staru sensors kustību detektora
uztveršanas zonā reaģē uz kustīgiem, siltumu izstarojošiem
avotiem un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi siltuma avoti kustību
sensoru neiedarbina. Ieregulējamais krēslas slēdzis nodrošina
kustību detektora darbību pēc izvēles gan dienā, gan naktī vai arī
tikai tumsā. Ar iemontētā taimera palīdzību uzstāda darbošanās
ilgumu.
Drošības norādījumi
Montāžu drīkst veikt tikai speciālists, ievērojot
attiecīgajā valstī pastāvošos instalācijas drošības
noteikumus.
Darboties drīkst tikai tad, ja atvienots spriegums, tādēļ
obligāti jāatvieno elektropadeves drošinātāji.
Pārbaudiet, vai pievienojamais vads nav zem sprieguma!
Ja šīs lietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas
rezultātā ierīcei radušies bojājumi, garantijas pretenzijas
nav spēkā! Mēs neesam atbildīgi par šādas rīcības rezultātā
radītiem bojājumiem. Mēs neesam atbildīgi, ja personas
mantai vai personai radies kaitējums noteikumiem neatbilstošas
ierīces izmantošanas vai šo drošības noteikumu neievērošanas
dēļ. Tādos gadījumos nav paredzēta nekāda garantijas atlīdzība.
Drošības un izmantošanas pieļaujamības apsvērumu dēļ patvaļīga
ierīces pārbūve un/vai pārveidošana nav atļauta
Montāžas vieta
Visdrošākā kustības uztvere tiek panākta, ja kustība notiek
ieslīpi uz kustību detektoru. Tādējādi kustību detektoru vienmēr
vajadzētu uzstādīt tā, lai kustība nenotiek tieši pretī tam.
Montāžas veidi
Griestu kustību detektoru pēc izvēles var piestiprināt pie
griestu seguma (att. A), izmantojot pie seguma montējamu
cokolu, vai iebūvēt iekaramajos griestos (att. B) ar iebūvējamā
cokola palīdzību.
Kustību detektora uzstādīšana
Noņemiet dekoratīvo gredzenu, att. C.
Uzstādīšana pie griestu seguma
Noskrūvējiet iebūvējamo montāžas cokolu. (Att. D-1).
Uzstādiet pie seguma montējamo cokolu, kā redzams att. E.
Pievienot vadus elektriskās strāvas tīkla vadam atbilstoši slēguma
shēmai (att. L). Izmantojot pieslēgumam PE + N + L‘, varat
pievienot ieslēdzošos strāvas patērētājus, piem., spuldzi utml.
Pieslēdziet atkal strāvas padeves tīklam drošinātājus.
Uzstādīšana iebūvējot
Griestos nepieciešams izgriezt iebūves dziļumam atbilstošu
apaļu atveri, kā redzams att. F vai att. G. Pārliecinieties,
vai iebūvējamais cokols (att. D-1) ir pievienots kustību
detektoram. Vadus pievienot elektriskās strāvas tīklam, kā
parādīts pieslēguma shēmā (att. L). Izmantojot pieslēgumam
PE + N + L‘, varat pievienot ieslēdzošos strāvas patērētājus,
piem., spuldzi utml. Kabeli cieši nostiprināt pie nospriegojuma
atslogplāksnes. Att. D-2. Abus metāla turētājus paspiest
uz augšu un kustību detektoru izbīdīt caur griestos
izveidoto apaļo atveri līdz galam. Metāla turētāji droši noturēs
ierīci pie griestiem. Pieslēdziet atkal strāvas padeves tīklam
drošinātājus.
Pārbaudes režīms / Kustības tests
Uzstādiet regulatoru TIME (LAIKS) pretī vismazākajai
atzīmei (att. J). Ja kustību detektoru ieslēdz ar atsevišķu
slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 30 sekundes ilga ierīces
pašpārbaude. Šajā laikā pievienotais strāvas patērētājs
darbojas nepārtraukti. Kad patērētājs izslēdzas, sākas
kustības pārbaude. Tās laikā neatkarīgi no apkārtnes
apgaismojuma patērētājs ieslēdzas uz apm. 5 sekundēm, ja
notiek kustība. Laika atskaitīšana sākas ar katru no priekšpuses
izdarīto kustību. Kustības tests beidzas automātiski apm.
1 minūti pēc tam, kad vairs netiek uztverta kustība, sensors
automātiski ieslēdzas kontroles = automātiskajā režīmā.
Pārbaudes režīms Jums palīdzēs noteikt uztveršanas
zonas robežas. Kad pārbaude beigusies, varat iestatīt pārējos
regulatorus. Uzlieciet dekoratīvo gredzenu pēc visu
regulatoru iestatīšanas atkal uz kustību detektora (att. I).
Ieregulēšana (Att. J)
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux
TIME Darbības ilguma laika uzstādījums apm. 5 sek. - 12 min.
DUSK-TIME (Krēslas laiks), (Ieslēgšanu skatīt nākamajā nodaļā),
laika uzstādīšana ilgstošam apgaismojumam/Atvaļinājuma režīms,
apm. 1 – 8 stundas.
Ilgstošs apgaismojums/Atvaļinājuma režīms
Priekšnoteikumi
Ierīci iedarbina ar slēdzi, tas ir ieslēgts (ieslēgtā stāvoklī) un
darbojas automātiskā režīmā.
Ilgstoša apgaismojuma režīms
2 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz slēdža, tiek
aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“. Kustību detektors
ieslēdzas vienreiz neatkarīgi no kustības, iestājoties
uzstādītajai krēslas pakāpei. Darbības ilgumu jāuzstāda ar
regulatoru „DUSK-TIME“ (Krēslas laiks). Kad laiks noritējis, ierīce
atgriežas automātiskās darbības režīmā.
Atvaļinājuma režīms
3 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS uz slēdža, tiek
aktivizēts „atvaļinājuma režīms“. Kustību detektors ieslēdzas
katru dienu, iestājoties uzstādītajai krēslas pakāpei,
neatkarīgi no kustības. Darbības ilgumu jāuzstāda ar
regulatoru „DUSK-TIME“ (Krēslas laiks). Atgriešanās automātiskās
darbības režīmā, manuāli 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/IESLĒGTS.
Der abos gadījumos: Neatkarīgi no uzstādītā darbības laika,
kustību detektors tūlīt pat izslēdzas, kad iestājusies noteiktā
krēslas pakāpe, t. i., kļūst gaišs. 1 x īsi nospiežot IZSLĒGTS/
Griestu kustību detektors LBD 18518 IESLĒGTS, tiek aktivizēts „ilgstoša apgaismojuma režīms“
vai „atvaļinājuma režīms“, un kustību detektors atkal darbojas
normālā automātiskā režīmā.
Piegādes komplektā ir neliela uzlīme, kurā minētas ierīces
funkcijas.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar citiem nešķirotiem
atkritumiem. Izlietoto ierīču īpašniekiem ir pienākums šo
ierīci utilizēt atbilstoši noteiktajiem norādījumiem. Vairāk
informācijas Jūs varat saņemt pilsētas/pašvaldības
administrācijā.
Tehniskie dati
Uztveršanas zona 360°
Aizsniedzamība apm. 6 m diametrā
Laika uzstādīšana apm. 5 sek. - 12 min., uzstādāms pakāpeniski
Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux, uzstādāms pakāpeniski
Tīkla spriegums 230 V ~, 50 Hz
Pieslēguma jauda maks. 2000 W
maks. 150 VA
Aizsardzības veids IP 44 uzstādot pie seguma, IP 20, iebēvējot griestos
Aizsardzības klase II
Pārbaudes sertifikāts TÜV SÜD
Ieteicamais montāžas augstums apm. 2,5 m
Kļūdu analīze – praktiski padomi
Traucējums Iemesls Novēršana
Kustībudetektorsieslēdzas • Uztveršanaszonasiestatījums • Pagriežotsensoru,
pārākvēlu •Frontālakustība iestatītuztveršanaszonu
Netieksasniegts •Kustībudetektorsnovietotspārākzemu • Uzmontētierīciaugstāk
maksimālaisuztveršanas •Apkārtējāsvidesunsiltumaavota
apjoms temperatūras atšķirība ir
pārāk maza
Kustībudetektorsdarbojas •Nepārtrauktasiltumakustība:
nepārtraukti vai Uztveršanas zonā atrodas objekti, kam nevajadzētu
ieslēdzas nevajadzīgi būt ietvertiem: piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt.
Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko izraisījusi vētra,
lietus vai ventilācijas ierīces.
Tieša/netieša saules staru ietekme
Nereaģēuztransporta • Transportalīdzeklisvēlnavsasilis
līdzekļiem •Motorsirpārākizolēts
2726
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.

Veikimo būdas
Judesio jutiklio veikimas remiasi pasyviaja infraraudonųjų
spindulių technika. Judesio jutiklis savo veikimo diapazone
per PIR sensorių registruoja judančius šilumos šaltinius ir
automatiškai įsijungia. Stovintys šilumos šaltiniai judesio
jutiklio neįjungia. Reguliuojamas prietemos jungiklis
reikalingas tam, kad judesio jutiklis pasirinktinai veiktų dieną
ir naktį arba tik sutemus. Įmontuotu laiko reguliuotoju galima
nustatyti įjungimo trukmę.
Saugumo nuorodos
Montavimą gali atlikti tik specialistas, atsižvelgiant į šalies
elektros įrenginių instaliavimo reikalavimus.
Galima dirbti tik atjungus srovę, tam tikslui būtinai išjungti
srovės grandinės saugiklius.
Patikrinkite, ar jungiamaisiais laidais neteka srovė!
Esant gedimams, atsiradusiems dėl šios naudojimo
instrukcijos nesilaikymo, netaikoma garantija! Už atsiradusią
žalą neatsakome! Už sugadintus daiktus arba sužeistus
asmenis neatsakome, jei defektas ar sužeidimas atsirado dėl
netinkamo naudojimo arba saugumo nuorodų nesilaikymo.
Tokiais atvejais netaikoma garantija. Remiantis saugumo ir leidimo
eksplotuoti nuorodomis, draudžiamas savavališkas įrenginio per-
montavimas ir / arba pakeitimas.
Montavimo vieta
Judesys užregistruojamas geriausiai tada, jei judama
skersai judėjimo jutiklio kryptimi. Todėl judėjimo jutiklį reikia
įmontuoti taip, kad judesys nebūtų nukreiptas tiesiai į jį.
Pritvirtinimo galimybės
Lubinį judesio jutiklį galima pasirinktinai pritvirtinti virš tinko (pav. A)
naudojant virštinkinio pritvirtinimo dangtelį arba pakabinamosiose
lubose (pav. B) naudojant montavimo dangtelį.
Judesio jutiklio instaliavimas
Nuimkite dekoratyvinį žiedą pav. C.
Virštinkinis pritvirtinimas prie lubų
Atsukite montavimo dangtelį (pav. D-1). Montavimo dangtelį
pritvirtinkite pagal pav. E. Tinklo jungiamuosius laidus
sujunkite pagal jungimo schemą (pav. L). Per PE + N + L‘ galite
pajungti paskirstymo vartotoją, pvz. žibintą ar pan. Vėl įjunkite
elektros grandinės saugiklį.
Pritvirtinimas lubose
Pagal pasirinktą pritvirtinimo gylį lubose reikia išpjauti skylę
pagal pav. F arba pav. G. Įsitikinkite, kad montavimo dangtelis
(pav. D-1) būtų prijungtas prie judesio jutiklio. Tinklo jungiamuosius
laidus sujunkite pagal jungimo schemą (pav. L).
Per PE + N + L‘ galite pajungti paskirstymo vartotoją, pvz.
žibintą ar pan. Laidą tvirtai sugnybkite apsauginiu laido
laikikliu. Pav. D-2. Abu metalinius lankelius spauskite į viršų ir
judesio jutiklį per skylę stumkite kol atsirems. Metaliniai lankeliai
prietaisą saugiai pritvirtina prie lubų. Vėl įjunkite elektros grandinės
saugiklį.
Testavimo rėžimas / Ėjimo testas
Reguliatorių TIME nustatykite ant žemiausios pakopos (pav. J).
Jei judesio jutiklis yra prijugtas per atskirą jungiklį, jį įjunkite.
Pradedamas 30 sekundžių trunkantis savarankiškas testas.
Tuo metu prijungtas vartotojas yra pastoviai įjungtas. Kai
vartotojas išsijungia, pradedamas ėjimo testas. Dabar
vartotojas maždaug 5 sekundėms įsijungia,
nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant bet kokiam judesiui.
Esant bet kokiam judesiui šis laikas skaičiuojamas nuo pradžių.
Ėjimo testas automatiškai baigiamas po maždaug 1 minutės,
jei nebeužregistruojamas judesys, sensorius automatiškai
persijungia į kontrolinį darbo rėžimą = automatinį darbo rėžimą.
Šis testavimo rėžimas Jums padės nustatyti veikimo diapazoną.
Pasibaigus testavimo rėžimui galite atlikti kitus nustatymus. Atlikę
kitus nustatymus, dekoratyvinį žiedą vėl užmaukite ant judesio
judiklio (pav. I).
Nustatymai (pav. J)
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux
TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 12 min.
DUSK-TIME (apie įjungimą žiūr. į kitą skyrių) Pastovios
šviesos/atostogų rėžimo laiko nustatymas maždaug 1 - 8
valandoms.
Pastovios šviesos/atostogų rėžimas - Sąlyga
Įrenginys aptarnaujamas per jungiklį, yra įjungtas (įjungtas
jungiklis) ir automatiniame darbo rėžime.
Pastovios šviesos rėžimas
2 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį, aktyvuojamas
„pastovios šviesos rėžimas”. Judesio jutiklis, peržengus
nustatytas prietemos ribas, vieną kartą įsijungia,
nepriklausomai nuo judesio. Įjungimo trukmę galima pasirinkti
reguliatoriumi „DUSK-TIME“. Pasibaigus laikui grįžtama į
automatinį darbo rėžimą.
Atostogų rėžimas
3 kartus trumpai išjungiant / įjungiant jungiklį
aktyvuojamas „atostogų rėžimas”. Judesio jutiklis, peržengus nu-
statytas prietemos ribas, kasdien įsijungia, nepriklausomai nuo
judesio.Įjungimo trukmę galima pasirinkti reguliatoriumi „DUSK-
TIME“. Į automatinį darbo rėžimą grįžtama rankiniu būdu 1 kartą
išjungiant / įjungiant.
Abiems rėžimams galioja tai: Nepriklausomai nuo nustatyto
laiko judesio jutiklis tuoj pat išsijungia, jei peržengiama
nustatyta prietemos vertė, t. y. kai yra šviesu. 1 kartą
trumpai išjungiant / įjungiant panaikinamas „pastovios
šviesos rėžimas“ ir judesio jutiklis vėl yra įprastiniame
automatiniame darbo rėžime.
Lubinis judesio jutiklis LBD 18518 Pristatome komplekte rasite mažą lipuką, kuris Jums primins apie
funkcijas.
Pastabos dėl antrinio perdirbimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su nerūšiuojamomis
buitinėmis atliekomis. Pagal įstatymus, senus prietaisus
turintys asmenys privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti.
Informacijos teiraukitės savo miesto arba bendruomenės
savivaldybėje.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Defektas Priežastis Pašalinimas
Judesiojutiklis • Veikimodiapazononustatymas • Veikimodiapazoną
įsijungiapervėlai •Judesyspriekyje nustatytisukantsensorių
Negalimapasiekti • Judesiojutiklispritvirtintas • Aukščiaupritvirtinti
maksimalaus veikimo per žemai
nuotolio • Aplinkosiršilumosšaltinio
temperatūrų skirtuma
per mažas
Judesiojutiklis •Nuolatinisšilumosjudėjimas:įveikimo
įsijungia nuolat diapazoną patenka tokie objektai,
arba be reikalo kurių nereikia registruoti, pvz. keliai,
gatvės, medžiai ir t…t. Netikėtas šilumos
šaltinių pasikeitimas dėl audros, lietaus arba
ventiliatorių. Tiesioginio/ netiesioginio
saulės spinduliavimo įtaka
Nereaguojaįtransporto •Transportopriemonėnesušilo
priemones • Variklisgeraiizoliuotas
Techniniai duomenys
Veikimo diapazonas 360°
Veikimo nuotolis maždaug 6 m skersmeniu
Laiko nustatymas bepakopis nustatymas maždaug 5 s - 12 min
Prietemos jungiklis bepakopis nustatymas maždaug nuo 5 iki 1000 lux
Srovės prijungimo lizdas 230 V ~, 50 Hz
Jungimo galia maksimali 2000 W
maksimali 150 VA
Apsaugos rušis IP 44 pritvirtinant virš tinko, IP 20 pritvirtinant lubose
Apsaugos klasé II
Kontrolinis ženklas TÜV SÜD
Rekomenduotinas montavimo aukštis maždaug 2,5 m
2928
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optiniuspakeitimusapie tai nepranešus.

Sposób działania
Czujnik ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika podczerwie-
ni. Poprzez pasywny czujnik podczerwieni urządzenie wychwytuje
w polu swojego zasięgu poruszające się źródła ciepła i automaty-
cznie się włącza. Źródła ciepła niebędące w ruchu nie powodują
uruchomienia się czujnika. Ustawiany przełącznik zmierzchowy
umożliwia taką regulację urządzenia, aby pracowało ono w dzień
i w nocy albo tylko w ciemności. Czas włączenia regulowany jest
dzięki wbudowanemu timerowi.
Bezpieczeństwo urządzenia
Montaż urządzenia może być wykonany tylko przez
fachowca, przy uwzględnieniu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących instalacji.
Prace wolno wykonywać tylko przy wyłączonym napięciu
elektrycznym, do tego należy koniecznie rozłączyć
bezpieczniki obwodu prądowego.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest pod napięciem!
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzega-
niem tej instrukcji wygasają wszelkie prawa gwarancyjne!
Producent nie ponosi odpowiedzialności za związane z tym
szkody następcze! Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody rzeczowe lub osobowe, spowodowane
nieprawidłowym posługiwaniem się urządzeniem lub
nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
W takich przypadkach wygasają wszelkie prawa
gwarancyjne. Ze względów bezpieczeństwa i certyfikacji wszelkie
samowolne przeróbki lub zmiany wykonywane na urządzeniu są
niedozwolone.
Miejsce montażu
Urządzenie najdokładniej wykrywa ruch przebiegający
poprzecznie do linii montażu czujnika. Dlatego czujnik należy
montować w takim miejscu, aby ruch nie odbywał się bezpośrednio
w jego kierunku.
Rodzaje montażu
Sufitowy czujnik ruchu może zostać zamontowany
alternatywnie: albo natynkowo (ilustr. A) za pomocą natynkowego
kołpaka montażowego, albo w suficie podwieszanym (ilustr. B) za
pomocą kołpaka montażowego do wbudowania.
Instalowanie czujnika ruchu
Usunąć pierścień dekoracyjny, ilustr. C.
Montaż sufitowy natynkowy
Odkręcić kołpak montażowy do wbudowania (ilustr. D-1).
Zamontować natynkowy kołpak montażowy zgodnie z ilustr. E.
Przewód przyłączeniowy sieci należy poprowadzić zgodnie ze
schematem połączeń (ilustr. L). Poprzez PE + N + L‘ można
podłączyć przełączany odbiornik, na przykład lampę itp. Włączyć
znowu bezpiecznik obwodu prądowego.
Montaż sufitowy z wbudowaniem
W zależności od żądanej głębokości wbudowania należy
wyciąć w suficie otwór zgodnie z ilustr. F lub ilustr. G Należy
zapewnić, że kołpak montażowy do wbudowania (ilustr. D-1)
będzie połączony z czujnikiem ruchu. Przewód przyłączeniowy
sieci należy poprowadzić zgodnie ze schematem połączeń (ilustr.
L). Poprzez PE + N + L‘ można podłączyć przełączany odbiornik,
na przykład lampę itp. Kabel należy mocno zacisnąć na odciążce,
ilustr. D-2. Nacisnąć oba kabłąki metalowe w górę i wprowadzić
do oporu czujnik ruchu przez otwór w suficie. Kabłąki metalowe
utrzymują pewnie urządzenie na suficie. Włączyć znowu bezpie-
cznik obwód prądowego.
Tryb testowy / test ruchu
Nastaw regulator TIME na minimum (ilustr. J). Jeśli czujnik
ruchu podłączony jest przez oddzielny włącznik, należy go
włączyć. Rozpoczyna się trwający 30 sekund autotest. W
tym czasie podłączony odbiornik prądu jest ciągle włączony.
Kiedy odbiornik się wyłączy, rozpoczyna się test ruchu.
Odbiornik włącza się teraz niezależnie od jasności otoczenia
przy każdym ruchu na ok. 5 sekund. Ten czas rozpoczyna
się przy każdym ruchu od nowa. Test ruchu kończy się
automatycznie po upływie 1 minuty, jeśli w ciągu niej nie
zostanie wykryty żaden ruch w otoczeniu, czujnik
automatycznie przełącza się na tryb czuwania = tryb
automatyczny. Ten tryb testowy pomoże Ci wyznaczyć obszar
wykrywania ruchu. Po upływie trybu testowego możesz dokonać
dalszych ustawień. Po przeprowadzeniu wszystkich ustawień
należy znowu założyć pierścień ozdobny na czujnik ruchu (ilustr. I).
Ustawienia (ilustr. J)
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux
TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około 5 sek. - 12 min.
DUSK-TIME (włączanie - patrz następny rozdział) Ustawianie cza-
su dla trybu światła ciągłego / trybu urlopowego około 1 - 8 godz.
Tryb światła ciągłego / tryb urlopowy - Warunek
Urządzenie jest sterowane przez włącznik, jest włączone (włącznik
zał.) i znajduje się w trybie automatycznym.
Tryb światła ciągłego
Poprzez 2 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika
aktywowany jest „tryb światła ciągłego”. Czujnik ruchu
włącza się jednorazowo po przekroczeniu ustawionej granicy
zmroku, niezależnie od ruchu. Czas włączenia można wybrać na
regulatorze „DUSK-TIME“. Po upływie czasu włączenia lampa
wraca do trybu automatycznego.
Tryb urlopowy
3 krótkie wyłączenia / włączenia włącznika aktywują
„tryb urlopowy”. Czujnik ruchu włącza się codziennie po
przekroczeniu ustawionej granicy zmroku, niezależnie od ruchu.
Czas włączenia można wybrać na regulatorze „DUSK-TIME“.
Do trybu automatycznego można wrócić przez 1 krótkie
wyłączenie / włączenie.
Dla obydwu trybów obowiązuje: Niezależnie od ustawionego
czasu, czujnik ruchu wyłącza się natychmiast, jeśli
Czujnik ruchu LBD 18518 przekroczona zostanie ustawiona granica zmroku, tzn. kie-
dy stanie się jasno. 1 krótkie wyłączenie / włączenie
dezaktywuje „tryb światła ciągłego” lub „tryb urlopowy”, a czujnik
ruchu wraca do zwykłego trybu automatycznego.
Na wyposażeniu urządzenia znajduje się niewielka naklejka,
przypominająca nam o poszczególnych funkcjach.
Informacje o recyklingu
To Urządzenie nie może być usuwane wraz z
niesegregowanych Odpadów komunal nych. Właściciele
Urządzeń są wymagane przez prawo do tej jednostki do
odpowiednich kontenerów. Informacje można uzyskać z
Twojego miasta lub gminy.
Dane techniczne
Pole wykrywania 360°
Zasięg ok. 6 m w średnicy
Ustawienie czasu ok. 5 sek. - 12 min. - płynna regulacja
Przełącznik zmierzchowy ok. 5 - 1000 lux – płynna regulacja
Przyłącze sieciowe 230 V ~, 50 Hz
Moc załączalna maks. 2000 W
maks. 150 VA
Rodzaj ochronny IP 44 dla montażu natynkowego, IP 20 dla wbudowania do sufitu
Klasa II
Znak kontrolny TÜV SÜD
Zalecana wysokość montażowa ok. 2,5 m
Analiza usterek – porady praktyczne
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Czujnikruchuwłącza • Ustawieniepolawykrywania • Ustawićpolewykrywania
sięzapóźno • Ruchczołowy przezobrócenieczujnika
Niedasięuzyskać •Czujnikruchuumieszczonyzbytnisko • Zamontowaćwyżej
maks.zasięgu • Różnicatemperaturymiędzyotoczeniema
między otoczeniem a źródłem
ciepła jest zbyt mała
Czujnikruchuwłączasię •Ciągłyruchźródłaciepła:
ciągle lub w Do pola wykrywania wchodzą obszary, które
przypadkowych momentach nie powinny się w nim znaleźć, np. ścieżki,drogi,
drzewa itp. Nieoczekiwana zmiana źródeł ciepła
przez burzę, deszcz lub wentylatory. Bezpośredni
/ pośredni wpływ światła słonecznego.
Brakreakcjinapojazdy • Pojazdporuszałsięzzimnymsilnikiem
• Przestrzeńsilnikajestmocnoizolowana
3130
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Zastrzegamy sobie możliwoć dokonania niezapowiedzianych zmian technicznych i optycznych.

Modul de funcţionare
Semnalizatorul de mişcare funcţionează pe baza principi-
ului tehnicii pasive de infrarot (PIR). Prin intermediul unui sen-
sor PIR, semnalizatorul înregistrează toate sursele de căldură
care se deplasează în sectorul său de recepţie, conectându-se
în mod automat. Sursele de căldură, care nu se mişcă, nu
provoacă conectarea acestuia. Cu ajutorul comutatorului
crepuscular reglabil se asigură funcţionarea semnalizatorului,
în modul dorit: fie în timpul zilei şi al nopţii sau numai de când
se întunecă. Cu ajutorul timer-ului montat se reglează durata de
aprindere.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul se va efectua numai de către un lucrător speci-
alist, cu respectarea regulamentelor de instalare valabile
în ţara respectivă. Lucrările nu se vor efectua niciodată
sub tensiune electrică, din acest motiv se va deconecta
în prealabil siguranţa circuitului electric. Verificaţi, dacă prin cab-
lul de conectare mai circulă curent electric! Dreptul la garanţie
se pierde în cazul deteriorărilor cauzate prin nerespectarea ace-
stor instrucţiunil de utilizare! Firma noastră nu este răspunzătoare
pentru daunele indirecte, cauzate astfel! Firma nu este în
nici-un fel răspunzătoare pentru pagubele materiale sau
corporale rezultate în urma utilizării neadecvate a produsului
sau cauzate prin nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În
aceste cazuri, se pierde orice drept de garanţie. Din motive de
siguranţă şi de autorizare, nu se permite transformarea sau
modificarea arbitrară a dispozitivului.
Locul de amplasare
Semnalizatorul de mişcare interceptează, în cel mai
sigur mod, corpurile care se deplasează diagonal către el. Din
acest motiv, semnalizatorul se va monta astfel încât să se evite
deplasarea directă, frontală către acesta.
Tipurile de montaj
Detectorul de mişcare cu montare pe tavan se poate monta
direct pe tencuiala tavanului, cu ajutorul capacului de montaj direct
(fig. A) sau ptr. un tavan înclinat, în tavan, cu ajutorul capacului de
montaj-încorporat (fig. B).
Instalarea detectorului de mişcare
Îndepărtaţi inelul decorativ (fig. C).
Montajul direct pe tavan
Deşurubaţi capacul de montaj (fig. D-1). Montaţi cacapul de
montare diractă pe tavan, conform fig. E. Cablul de conectare
la reţea se va conecta conform schemei electrice (fig. L). Prin
intermediul PE + N + L‘ puteţi conecta consumatorul de comutare,
de exemplu o lampă sau alţi consumatori. Reconectaţi siguranţa
circuitului electric.
Montajul de încorporare în tavan
În funcţie de adâncimea de montaj dorită, se va tăia o gaură
în tavan, conform fig. F sau fig. G. Asiguraţi-vă că, capacul de
montaj-încorporat (fig. D-1) este legat cu detectorul de mişcare.
Cablul de conectare la reţea se va conecta conform schemei
electrice (fig. L). Prin intermediul PE + N + L‘ puteţi conecta
consumatorul de comutare, de exemplu o lampă sau alţi
consumatori. Fixaţi bine cablul de descărcare sub tensiune.
fig. D-2. Apăsaţi în sus cele două coliere de metal şi împingeţi
detectorul de mişcare în gaura din tavan, până la capăt.
Colierele de metal susţin aparatul în mod sigur în tavan.
Reconectaţi siguranţa circuitului electric.
Modul – test / testul de mişcare
Poziţionaţi butonul de reglare TIME la minim (fig. J).
Dacă semnalizatorul de mişcare este conectat printr-un
comutator separat, atunci comutaţi-l. Din acest moment, se
activează autoverificarea, care durează 30 de secunde. Pe toată
această durată, consumatorul electric racordat este comutat.
Odată cu deconectarea consumatorului electric se activează
testul de mişcare. Consumatorul electric se va aprinde acum
la orice mişcare înregistrată, indiferent de luminozitatea mediului,
pentru o durată de aprox. 5 secunde. Această perioadă
reîncepe de fiecare dată cu înregistrarea unei noi mişcări.
Testul de mişcare se întrerupe în mod automat la 1 minut după
ce nu s-a mai înregistrat nici-o mişcare, senzorul comutându-se
automat în modul de supraveghere = modul de funcţionare
automată. Acest mod-test vă ajută să determinaţi domeniul
de detecţie. După încheierea modului de testare, puteţi trece
la reglările următoare. După încheierea tuturor reglărilor,
remontaţi inelul decorativ pe detectorul de mişcare (fig. I).
Reglări (fig. J)
LUX - comutatorul crepuscular de circa 5 - 1000 lux
TIME – regulator temporal – reglarea duratei de conectare de circa
5 secunde – 12 minute
DUSK TIME (pentru comutare, vezi capitolul următor) – reglarea
duratei pentru modul de funcţionare cu lumina permanentă/pe pe-
rioada de concediu de circa 1 - 8 Std.
Modul de funcţ. – lumină permanentă/concediu - Condiţie
Aparatul funcţionează prin intermediul unui întrerupător, care este
comutat în modul de funcţionare automat.
Modul de funcţ – lumină permanentă
Modul de funcţ. – lumină permanentă se activează prin comutarea
scurtă de 2 x ori a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT). După ce
intensitatea luminoasă scade sub valoarea crepusculară reglată,
semnalizatorul de mişcare se va conecta o dată, indiferent dacă
se înregistrează o mişcare. Durata de aprindere se selectează cu
ajutorul butonului „DUSK-TIME“. La încheierea acestei perioade,
se comută înapoi în modul de funcţionare automată.
Modul de funcţ. – concediu
Modul de funcţionare “mod – concediu” se activează prin
comutarea scurtă de 3 x ori a întrerupătorului (OPRIT/
PORNIT). După ce intensitatea luminoasă scade sub valoarea
crepusculară reglată, semnalizatorul de mişcare se va conecta
zilnic, indiferent dacă se înregistrează o mişcare.
Durata de aprindere se selectează cu ajutorul butonului „DUSK-
TIME“. Pentru recomutarea în modul de funcţionare automată, se
vacomuta manual, scurt1x dată întrerupătorul(OPRIT/PORNIT).
Detector de mişcare ptr tavan LBD 18518
Analiza defectelor – informaţii practice
Defect Cauză Soluţie
Lampaseaprinde • Reglareasectoruluiderecepţionare • Seregleazăsectorulde
cuîntârziere • Mişcarefrontală recepţionare,prinrotireasenzorului
Nufuncţioneazăla • Senzoruldemişcareestemontatpreajos • Semonteazămaisus
distanţamaximă • Diferenţadetemperaturădintremediu
şi sursa de căldură este prea mică
Lampaestepermanent •Seînregistreazăînmodcontinuuosursădecăldură,în
aprinsă sau reflectorul sectorul de recepţionare se intercalează zone ce nu ar trebui
se comută în mod înregistrate, cum ar fi: trotuare, străzi, copaci, etc. Modificare
arbitrar instantanee a surselor de căldură, cauzată de furtună, ploaie
sau ventilatoare. Influenţă directă/indirectă a razelor solare
Nureacţioneazăla •Vehicululnus-aîncălzit
vehicule • Motorulesteputernicizolat
Pentru ambele moduri de funcţionare sunt valabile
următoarele: indiferent de perioada de timp la care ce s-a reglat,
semnaliaztorul de mişcare se va deconecta imediat, odată s-a
depăşit valoarea luminii crepusculare reglate, adică odată cu
creşterea intensităţii luminoase. Prin comutarea scurtă 1 x dată
a întrerupătorului (OPRIT/PORNIT), modurile de funcţionare
“lumină permanentă” sau “concediu” se vor dezactiva, iar sen-
zorul de mişcare se va regăsi în modul de funcţionare automată.
În pachetul livrat se găseşte şi o mică etichetă, în care sunt trecute
funcţiunile menţionate.
Indicaţii de reciclare
Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi legal să arunce respectivele
obiecte în mod corespunzător. Puteţi solicita informaţii
la administraţiile locale ale oraşului, respectiv comunei
dumneavoastră.
3332
Date tehnice
Unghiul de receptare 360°
Distanţa de receptare pe un diametru de 6 m
Reglarea duratei de aprindere circa 5 secunde - 12 minute,
reglare potenţiometrică
Comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux,
reglare potenţiometrică
Racordare reţea 230 V ~, 50 Hz
Puterea de distribuţie max. 2000 W
max. 150 VA
Tipul protecţiei IP 44 ptr. montajul pe tavan,
IP 20 ptr. montajul în tavan
Clasa de protecţie II
Norma de verificare TÜV SÜD
Înălţimea recomandată de montare circa 2,5 m
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Se păstrează dreptul de modificare tehnică şi optică a produsului, fără o informare în prealabil.

Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po načelu pasivne infrardeče
tehnike. Preko PIR senzorja javljalnik gibanja zazna vire
toplote, ki se gibljejo v njegovem področju zajemanja in se sa-
modejno vključi. Mirujoči viri toplote javljalnika gibanja ne vključijo.
Zatemnitveno stikalo, ki se lahko nastavi, skrbi za to, da javljalnik
gibanja deluje po izbiri dan in noč ali samo na temnem. Z vgraje-
nim timerjem se nastavi trajanje vklopa.
Varnostni napotki
Montažo sme opraviti samo strokovnjak, ob upoštevanju v
državi veljavnih predpisov o inštalaciji.
Dela se lahko samo v stanju brez napetosti, v ta
namen brezpogojno izključite omrežno varovalko. Preve-
rite, če je priključni vod brez napetosti!
V primeru škode, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil
za uporabo, prenehajo veljati pravice iz garancije! Za posledične
škode ne prevzemamo nikakršnega jamstva! Za poškodbe ljudi
in materialno škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne uporabe ali
neupoštevanja varnostnih napotkov, ne prevzamemo nikakršnega
jamstva. V takšnih primerih ugasnejo vse pravice iz garancije. Iz
varnostnih in registracijskih razlogov ni dovoljena samovoljna
predelava in/ali spreminjanje naprave.
Kraj montaže
Najzanesljivejše ugotavljanje gibanja se doseže, če se
gibljete prečno na javljalnik gibanja. Zato naj se javljalnik
gibanja vedno montira tako, da se osebe ne premikajo
direktno proti njemu.
Načini montaže
Stropni javljalnik gibanja se lahko montira po izbiri nadometno (sli-
ka A) s pomočjo nadometne montažne kape ali v spuščene strope
(slika B) s pomočjo vgradne montažne kape.
Instalacija javljalnika gibanja
Odstranite dekorativni obroč - slika C.
Stropna nadometna montaža
Odvijte vgradno montažno kapo (slika D-1). Montirajte
nadometno montažno kapo v skladu s sliko E. Omrežni priključni
vod povežite v skladu s stikalnim načrtom (slika L). Preko
PE + N + L‘ lahko priključite uporabnika, ki naj se vklaplja, npr.
svetilko ali podobno. Ponovno vključite omrežno varovalko.
Vgradna montaža na strop
Odvisno od želene globine vgradnje se mora v strop vrezati
luknja v skladu s sliko F ali sliko G. Prepričajte se, da je
vgradna montažna kapa (slika D-1) povezana z
javljalnikom gibanja. Povežite priključni omrežni vod v skladu s
stikalnim načrtom (slika L). Preko PE + N + L‘ lahko priključite
uporabnika, ki naj se vklaplja, npr. svetilko ali podobno. Kabel trdno
pritrdite na potezni razbremenitvi. Slika D-2. Oba kovinska locnja
potisnite navzgor in javljalnik gibanja do omejevala vodite skozi
luknjo na stropu. Kovinska locnja držita napravo varno na stropu.
Ponovno vključite omrežno varovalko.
Testni modus / test hoje
Regulator TIME preklopite na minimum (slika J). Če je
javljalnik gibanja priključen preko ločenega stikala, le tega
vključite. Prične se samodejni test, ki traja 30 sekund. V tem času
je priključeni porabnik trajno vključen. Ko se uporabnik izklopi,
se prične test hoje. Uporabnik se sedaj neodvisno od svetlobe v
okolici pri vsakem premiku za približno 5 sekund vključi. Ta čas
prične teči pri vsakem premiku znova. Test hoje se konča av-
tomatsko pribl. 1 minuto potem, ko ni bil zaznan nikakršen
premik več, senzor se avtomatsko preklopi v nadzorno
obratovanje = avtomatsko obratovanje.
Ta način preizkušanja vam omogoči, da ugotovite področje
zaznavanja. Po koncu testnega načina lahko opravite
dodatne nastavitve. Potem ko opravite vse nastavitve, nataknite
dekorativni obroč ponovno na javljalnik gibanja (slika I).
Nastavitve (slike J)
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux
TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa, pribl. 5 sek. - 12
min.
DUSK-TIME (vklop – glej naslednje poglavje) – časovna
nastavitev za trajno luč / modus za dopust , pribl. 1 - 8 ur.
Trajna luč / modus za dopust - Pogoj
Naprava obratuje preko stikala, je vključena (stikalo
vklopljeno) in v avtomatskem obratovanju.
Modus trajne luči
Z 2-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se
aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene
vrednosti se javljalnik gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja.
Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK-TIME“. Po pre-
teku časa povratek v avtomatsko obratovanje.
Modus za dopust
S 3-kratnim kratkim IZKLOPOM/VKLOPOM stikala se
aktivira „modus trajna luč”. Ob dosegi nastavljene zatemnitvene
vrednosti se javljalnik gibanja enkrat vključi neodvisno od gibanja.
Trajanje vklopa se lahko izbere z gumbom „DUSK-TIME“. Po pre-
teku časa povratek v avtomatsko obratovanje z ročnim 1-kratnim
IZKLOPOM/VKLOPOM.
Za obe stanji velja:
Neodvisno od nastavljenega časa se javljalnik gibanja
takoj izključi, ko je presežena nastavljena zatemnitvena
vrednost, to pomeni, ko postane svetlo. Z 1-kratnim
IZKLOPOM/ VKLOPOM se „trajna luč“ ali „modus za
dopust“ ukine in javljalnik gibanja se ponovno nahaja v
normalnem avtomatskem obratovanju.
V obsegu dobave se nahaja majhna nalepka, ki vas spominja na
funkcije.
Stropni javljalnik gibanja LBD 18518
Napotki za reciklažo
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z nerazvrščenimi
gospodinjskimi odpadki Lastniki odsluženih naprav so
zakonsko obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo.
Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Tehnični podatki
Področje zajemanja 360°
Doseg pribl. 6 m v premeru
Nastavitev časa pribl. 5 do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo
Zamračitveno stikalo pribl. 5 do 1000 Lux, brezstopenjsko nastavljivo
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Moč preklopa maks. 2000 W
maks. 150 VA
Vrsta zaščite IP 44 za nadometno montažo, IP 20 za vgradnjo v strop
Razred zaščite II
Znak preverjanja TÜV SÜD
Priporočena višina montaže pribl. 2,5 m
Analiza napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Javljalnikgibanjase • Nastavitevpodročjazajemanja • Področjezajemanjanastavite
vključiprepozno • frontalnogibanje zvrtenjemsenzorja
Maksimalnidosegni • Javljalnikgibanjajenameščenprenizko • Montirajtevišje
dosežen •Temperaturnarazlikamedokolicoinvirom
toplote je prenizka
Javljalnikgibanjase • Stalnopremikanjetoplote:Vpodročjezaznavesegajo
stalno vključuje ali območja ki ne bi smela biti zajeta kot npr. pločniki,
nezaželen vklop ceste, drevesa, itd. Nepričakovane spremembe virov
toplote zaradi viharja, dežja ali ventilatorjev. Vplivi
zaradi sončnih žarkov, direktno / indirektno
Nireakcijeprivozilih • Vozilonisegreto
• Področjemotorjajemočnoizolirano
3534
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.

Spôsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje podľa princípu pasívnej infračervenej
techniky. Cez PIR-senzor zaznamená hlásič pohybu vo svojom
dosahu pohybujúce sa tepelné zdroje a automaticky zapína
pripojené spotrebiče. Nečinné tepelné zdroje nezapnú
hlásič pohybu. Nastaviteľný súmrakový spínač sa stará o
to, aby hlásič pohybu pracoval voliteľným spôsobom vo dne
v noci alebo len pri tme. So zabudovaným časovačom
(Timer) sa nastaví doba zapnutia pripojeného spotrebiča.
Bezpečnostné pokyny
Montáž smie vykonávať len odborník, pri
zohľadnení inštalačných predpisov bežných pre
krajinu.
Tu sa smie pracovať len v beznapäťovom stave, za tým-
to účelom bezpodmienečne vypnite poistku prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez napätia!
Pri škodách, ktoré budú spôsobené nerešpektovaním tohto
návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku! Za následné škody
nepreberáme žiadne ručenie! Pri vecných škodách alebo škodách
na zdraví osôb, ktoré budú spôsobené neodbornou manipuláciou
alebo nerešpektovaním bezpečnostných pokynov, nepreberáme
žiadne ručenie. V takýchto prípadoch zaniká akýkoľvek nárok
na záruku. Z bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov nie je
dovolená svojvoľná prestavba a/alebo zmena prístroja.
Miesto montáže
Najbezpečnejšia evidencia pohybu sa docieli, keď sa
pohybuje priečne k hlásiču pohybu. Preto by sa mal hlásič
pohybu namontovať vždy tak, aby ste sa nepohybovali priamo na
ňom.
Druhy montáže
Stropný hlásič pohybu je možné podľa výberu namontovať na
omietku (obr. A) pomocou povrchového montážneho
krytu na omietku alebo na zavesené podhľady stropu (obr. B)
pomocou zapusteného montážneho krytu.
Inštalácia hlásiča pohybu
Odstráňte dekoračný krúžok obr. C.
Montáž na omietku stropu
Odskrutkujte zapustený montážny kryt (obr. D-1). Namontujte
povrchový montážny kryt na omietku podľa obr. E. Vodič
sieťovej prípojky zapojte podľa schémy zapojenia (obr. L). Cez
PE + N + L‘ môžete pripojiť spínaný spotrebič, napr. svietidlo,
alebo iné. Potom znovu zapnite poistku elektrického obvodu.
Montáž so zapustením do stropu
Podľa želanej hĺbky zapustenia sa musí podľa obr. F
alebo obr. G do stropu vyrezať otvor. Uistite sa, že je
zapustený montážny kryt (obr. D-1) spojený s hlásičom
pohybu. Vedenie sieťovej prípojky zapojte podľa schémy
zapojenia (obr. L). Cez PE + N + L‘ môžete pripojiť spínaný
spotrebič, napr. svietidlo, alebo iné. Kábel pevne mechanicky
upevnite pre odľahčenie ťahu obr. D-2. Obe kovové úchytky
stlačte dohora a hlásič pohybu veďte cez otvor v strope až na
doraz. Kovové úchytky držia prístroj pevne na strope. Potom
znovu zapnite poistku elektrického obvodu.
Testovací režim / Test chodu
Regulátor TIME dajte do polohy na minimum (obr. J). V
prípade, ak hlásič pohybu je pripojený cez oddelený spínač,
tak ho zapnite. Začína 30 sekundový trvalý samostat-
ný test. V tomto čase je pripojený spotrebič trvalo zapnutý.
Keď sa spotrebič vypne, tak začína test chodu. Spotrebič sa
zapne teraz nezávisle od svetlosti prostredia pri každom
pohybe na cca. 5 sekúnd. Tento čas začína pri každom pohybe
odpredu. Text chodu končí automaticky cca. 1
minútu potom, čo nebol viac rozpoznaný žiaden pohyb, senzor
zapína automaticky do kontrolnej prevádzky = automatická
prevádzka.
Tento testovací režim Vám pomôže určiť akčný rádius.
Po ukončení testovacieho režimu môžete uskutočniť ďalšie
nastavenia. Po zrealizovaní všetkých nastavení nasuňte
dekoračný krúžok opäť na hlásič pohybu (obr. I).
Nastavenia (obr. J)
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux
TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca. 5 sek. - 12 min.
DUSK-TIME (Zapnutie viď ďalšiu kapitolu) Nastavenie času pre
režim stále svetlo/dovolenka cca. 1 - 8 hod.
Režim stále svetlo/ dovolenka
Predpoklad
Hlásič pohybu sa napája cez spínač, ktorý je zapnutý (spínač zap)
a v automatickej prevádzke.
Režim stále svetlo
2 x krátkym VYP / ZAP-nutím spínača sa aktivuje „režim stále
svetlo”. Hlásič pohybu zapína jednorázovo po poklese nastavenej
hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnutia je voliteľná
na nastavovači „DUSK-TIME“. Po uplynutí doby návrat do
automatickej prevádzky.
Režim dovolenka
3 x krátkym VYP- / ZAP-nutím spínača sa aktivuje
„režim dovolenka”. Hlásič pohybu zapína denne po poklese
nastavenej hodnoty súmraku, nezávisle od pohybu. Doba zapnu-
tia je voliteľná na nastavovači „DUSK-TIME“. Návrat do automati-
ckej prevádzky manuálnym 1 x krátkym VYP- / ZAP-nutím.
Pre oba stavy platí:
Nezávisle od nastaveného času sa vypne hlásič pohybu okamžite,
keď sa prekročí nastavená hodnota súmraku, t.j. keď sa vyjasní. 1
x krátkym VYP- / ZAP-nutím sa zruší „režim stále svetlo” alebo
Stropný hlásič pohybu LBD 18518 „režim dovolenka” a hlásič pohybu sa nachádza znova v normál-
nej automatickej prevádzke.
V rozsahu dodávky sa nachádza malá nálepka, ktorá Vám
pripomína funkcie.
Upozornenie
Tento prístroj sa nesmie likvidovať s netriedeným domovým
odpadom. Majitelia starých prístrojov sú zo zákona povinní,
tento prístroj likvidovať odborne. Informácie získate na
mestskej príp. obecnej správe.
Technické údaje
Akčný rádius 360°
Dosah cca. 6 m v priemere
Nastavenie času cca. 5 sek. - 12 min. plynulo nastaviteľné
Súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux plynulo nastaviteľné
Sieťová prípojka 230 V ~, 50 Hz
Spínací výkon max. 2000 W
max. 150 VA
Spôsob ochrany IP 44 pre montáž na omietku, IP 20 pre zapustenie do stropu
Stupen ochrany II
Kontrolná značka TÜV SÜD
Odporučená výška montáže cca. 2,5 m
Analýza chýb – Praktické tipy
Porucha Príčina Náprava
Hlásičpohybuzapína • Nastaveniedosahu • Dosahnastaviť
prílišneskoro • Pohybčelný otáčanímsenzora
Maximálnydosahsa • Hlásičpohybupripevnenýprílišnízko • Vyššienamontovať
nedosiahne • Teplotnýrozdielprostrediak
tepelnému zdroju je príliš malý
Hlásičpohybuzapína •Stálytepelnýpohyb:Dodosahuspadajúoblasti
stále alebo ktoré sa nemajú evidovať, ako napr. chodníky,
nežiadúce zapínanie ulice, stromy atď. Neočakávané zmeny
tepelných zdrojov vplyvom búrky, dažďa alebo
ventilátorov. Ovplyvňovanie slnečným žiarením
priamo/nepriamo
Žiadnereakcieu •Vozidlonejazdízahriate
vozidiel •Oblasťmotorajesilneizolovaná
3736
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Technické a optické zmeny bez oznámenia vyhradené.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV LBM 926 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV NATALIA 10888 User manual

GEV
GEV LBB 18235 User manual

GEV
GEV LBD 1251 User manual

GEV
GEV LightBoy 001244 User manual

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual

GEV
GEV AGON LUX 160 LBM 16934 User manual

GEV
GEV RONDO 360 LBD 16828 User manual