GEV LLA 90 User manual

Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a, 30559 Hannover
Postfach 730 308, 30552 Hannover
Germany
www.gev.de
service@gev.de
11/2011 UW
Typ: LLA 90
# 001473
# 001572

UP
OBEN
HAUP
UPP
A
UP
OBEN
HAUP
UPP
B
D
E
G
F
I
H

HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
32
Hausleuchte mit Bewegungsmelder LLA 90
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie
sich für ein qualitativ hochwertiges GEV
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
um ein einwandfreies Funktionieren zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf, um gegebenenfalls später
nachlesen zu können.
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen
PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende
Wärmequellenwahrund schaltetdieHausleuchte
automatisch ein. Ruhende Wärmequellen
schalten die Hausleuchte nicht ein.
Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt
dafür, dass der Bewegungsmelder wahlweise
bei Tag und Nacht oder nur bei Dunkelheit
arbeitet. Mit dem eingebauten Timer wird die
Einschaltdauer der Hausleuchte im Bereich von
ca. 6 Sek. bis ca. 12 Min. eingestellt.
Die Reichweite kann mittels Regler eingestellt
werden.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann, unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installations-
vorschriften ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand
gearbeitet werden, dazu unbedingt die
Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung
spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die
durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder
Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder verändern
der Hausleuchte nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt,
wenn man sich quer zum Bewegungsmelder
bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder
immer so aufgestellt werden, dass man sich
nicht direkt auf ihn zu bewegt.
Die Hausleuchte ist zur Wandmontage geeignet.
Installation
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abb. A - F.
Schließen Sie die Netzanschlussleitung gemäß
Schaltbild (Abb. B) an.
Einstellungen (Abb. H)
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung/Leuchtdauer für die
Nachleuchtdauer ca. 6 Sek. - 12 Min.
METER Reichweite ca. 0 - 10 m stufenlos
einstellbar, Reichweite ist zusätzlich abhängig
von der Montagehöhe und Außentemperatur.
Test-Modus/Gehtest
Dieser Test-Modus/Gehtest hilft Ihnen, den
gewünschten Erfassungsbereich individuell
einzustellen. Stellen Sie den Regler TIME
auf Minimum, LUX auf Sonne und METER
auf Maximum (Abb H). Schalten Sie die
Stromkreissicherung wieder ein. Falls der
Bewegungsmelder über einen separaten
Schalter angeschlossen ist, schalten Sie ihn
ein. Es beginnt ein 10 Sekunden andauernder
Selbsttest. In dieser Zeit ist der angeschlossene
Verbraucher dauernd eingeschaltet.
Wenn sich der Verbraucher ausschaltet, beginnt
der Gehtest. Der Verbraucher schaltet sich jetzt
unabhängig von der Umgebungshelligkeit bei
jeder Bewegung für ca. 6 Sekunden an. Diese
Zeit beginnt bei jeder Bewegung von vorne.
Der Bewegungsmelder lässt sich horizontal
ausrichten (Abb. I). Die Reichweite mittels
METER reduzieren (Abb. H). Nachdem der
Bewegungsmelder ausgerichtet wurde, können
Sie weitere Einstellungen vornehmen.
Sonderfunktionen
Dauerlicht-Modus:
Durch 1 x kurzes AUS-/EIN-Schalten
(< 1 Sekunde) eines in der Spannungszuführung
liegenden Schalters kann der „Dauerlicht-
Modus” aktiviert werden. Hier schaltet die
Hausleuchte für 8 Stunden ein. Nach dieser Zeit
kehrt die Hausleuchte in den Automatikbetrieb
zurück.
Vorzeitige Rückkehr in den Automatikbetrieb
ist durch eine erneute kurze Spannungs-
unterbrechung möglich.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem
unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich
dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht
zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Erfassungsbereich 90°
Reichweite ca. 10 m, abhängig von der Montagehöhe/Außentemperatur
Zeiteinstellung ca. 6 Sek. - 12 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Lampenleistung max. 60 W Glüh-/Halogenlampen E27
max. 23 W Energiesparlampen / LEDs E27
Leistungsaufnahme ca. 0,5 W
Schutzart IP 44
Schutzklasse I
Empfohlene Montagehöhe 1,8 m
Abmessungen H 205 x B 390 x T 250 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Fehleranalyse – Praktische Tipps
Störung Ursache Abhilfe
Bewegungsmelder
schaltet zu spät • Einstellung Erfassung
• Bewegung frontal • Reichweite einstellen METER
• Bewegungsmelder
drehen Abb. I
Maximale Reichweite
wird nicht erreicht • Bewegungsmelder zu niedrig
angebracht
• Temperaturdierenz von Umgebung
zur Wärmequelle ist zu gering
• Höher montieren
Lampen leuchten
ständig oder
unerwünschtes Schalten
der Leuchte
• Ständige Wärmebewegung:
In den Erfassungsbereich fallen
Bereiche, die nicht erfasst werden
sollen, wie z. B. Gehwege, Straßen,
Bäume u.s.w.
Unerwartete Veränderung von
Wärmequellen durch Sturm,
Regen oder Ventilatoren.
Beeinflussung durch Sonnen-
einstrahlung direkt/indirekt.
Keine Reaktion bei
Fahrzeugen • Fahrzeug nicht warmgelaufen
• Motor ist stark isoliert
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Deutschland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Deutschland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de

Technical information
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Field of detection 90°
Range approx. 10 m, depending on installation height/outside
temperature
Time setting approx. 6 seconds to 12 min, continuously variable
Twilight switches approx. 5 - 1000 lux, continuously variable
Light power max. 60 W incandescent/halogen lamps E27
max. 23 W/energy saving lamps/LEDs E27
Power consumption approx. 0,5 W
Protection type IP 44
Protection class I
Recommended installation height 1.8 m
Measurements L 205 x W 390 x D 250 mm
Technical and design features may be subject to change.
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
54
House light with motion detector LLA 90
Please read these instructions carefully and
keep for future reference. By purchasing
this item, you have chosen a high-quality
GEV product. Please read these operating
instructions carefully to ensure correct
operation. Keep these instructions in a safe
place so that you can refer back to them if
necessary.
Operation
The motion detector uses passive infrared
technology (PIR). If the motion detector’s PIR
sensor detects a moving heat source in its
detection range, it automatically switches the
house light on. Static heat sources do not switch
the house light on.
The adjustable twilight switch can be set to ensure
that the motion detector will operate either during
the day and night or only when dark. Using the in-
built timer, the house light switch-on duration can
be set to between approx. 6 seconds and approx.
12 min.
The range can be set using the controller.
Safety instructions
This device may only be installed by
a technician in accordance with the
applicable regulations.
The electrical power supply and the
circuit protection must be switched o during the
entire installation process.
Please check that the connection cable is
disconnected!
Under no circumstances does the warranty cover
damage resulting from failure to observe these
instructions. Nor do we accept liability for any
indirect damage.
Similarly, we can accept no liability for any material
damage or bodily injury caused by mishandling or
failure to observe the safety instructions. In these
cases, no warranty claim may be made.
In addition, for safety and compliance reasons,
you are not authorised to dismantle and/or alter
the house light in any way.
Installation position
Motion detection is maximised by moving at
an angle to the motion detector. Therefore, the
motion detector should be installed in a position
that ensures that objects/people do not move
directly towards the device.
The house light is suitable for wall mounting.
Installation
Install the light according to Fig. A - F. Connect
the mains connection cable as shown in the wiring
diagram (Fig.B).
Settings (Fig. H)
LUX Twilight switch approx. 5 to 1000 lux
TIME Time setting/light duration for the afterglow
time approx. 6 sec - 12 min.
METER Range approx. 0 - 10 m infinitely variable,
range also depends on installation height and
outside temperature.
Test mode/walk test
This test mode/walk test is designed to help you
individually set the desired field of detection. Set
the TIME controller to minimum, LUX to “sun”
and METER to maximum (Fig. H). Switch the
circuit protection back on. If the motion detector
is switched on via a separate switch, turn this
on. A self-test is then initiated lasting approx.
10seconds. The connected device will remain on
throughout this time.
When the device turns o, the walk test will
begin. The device will now switch on for approx.
6 seconds in response to any movement,
regardless of the ambient lighting level. This time
period is initiated by any movement from the front.
The motion detector can be adjusted horizontally
(Fig.I). Reduce the range using METER (Fig. H).
After the motion detector has been adjusted you
can carry out further settings.
Special functions
Continuous lighting mode:
Continuous lighting mode can be enabled by
briefly switching a switch in the supply cable ON
then OFF (< 1 second). The house light switches
on for 8 hours. After this time, the house light will
revert to automatic mode.
It is possible to revert to automatic mode earlier
than this by briefly switching the power o again.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with
unsorted household waste. Owners of old
devices are required by law to dispose of
this device correctly. Contact your local
town council for further information.
Troubleshooting – practical advice
Fault Cause Solution
Motion detector comes
on too late • Field of detection incorrectly set
• Head-on movement • Set range METER
• Turn motion detector Fig. I
Maximum range is not
reached • Motion detector mounted too low
• Dierence between ambient
temperature and heat sources is too
low
• Install higher
Light stays on continually
or switches on for no
reason
• Constant movement of heat sources:
the field of detection covers areas
that do not require monitoring, such as
pathways, roads and trees.
Unexpected change in heat sources
due to wind, rain or fans.
Influence of direct/indirect sunlight
No reaction to vehicles • Vehicle not warmed up
• Engine area highly insulated
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germany
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de

76
Luminaire d‘extérieur avec détecteur de mouvement
LLA90
Veuillez lire soigneusement cette notice
et la conserver. En achetant cet article,
vous avez choisi un produit GEV de qualité
supérieure. Pour l’utiliser dans les meilleures
conditions, nous vous recommandons de lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez
soigneusement ce document en vue d’une
éventuelle consultation future.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement utilise la technologie
infrarouge passive. Le projecteur s’allume dès
que le capteur infrarouge passif du détecteur
de mouvement perçoit une source de chaleur
en mouvement dans sa zone de détection. Les
sources de chaleur immobiles, en revanche, n’ont
aucun eet sur le luminaire extérieur.
L’interrupteur crépusculaire réglable permet
d’activer ou de désactiver automatiquement le
détecteur de mouvement en fonction d’un seuil
de luminosité prédéfini. Le programmateur intégré
permet de régler la durée d’allumage de l’éclairage
d’extérieur de 6 s à 12 min.
La portée peut être déterminée au moyen d’un
régulateur.
Consignes de sécurité
L’installation de ce produit doit
impérativement être eectuée par
un spécialiste et conformément aux
prescriptions en vigueur.
L’alimentation électrique doit obligatoirement être
coupée (fusible secteur déconnecté) pendant
toute la durée de l’installation.
Le câble d’alimentation ne doit être soumis à
aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les dommages
dus à un non-respect de la présente notice. Nous
déclinons par ailleurs toute responsabilité quant
aux éventuels dommages indirects.
De même, nous ne pourrons être tenus pour
responsables des éventuels dommages
matériels ou blessures corporelles résultant de
manipulations inappropriées ou du non-respect
des consignes de sécurité. Dans de tels cas de
figure, tout recours en garantie sera exclu.
En outre, pour des raisons de sécurité et de
conformité, tout démontage et toute modification
de l’éclairage d’extérieur sont interdits.
Lieu de montage et positionnement
La détection de mouvement est optimale lorsque
le sens des déplacements est perpendiculaire au
détecteur. Il est donc important que le détecteur
soit fixé de sorte que les déplacements ne se
fassent pas directement face à lui.
L’éclairage d’extérieur est conçu pour le montage
mural.
Installation
Installez le luminaire conformément aux fig. A - F.
Raccordez le câble d’alimentation conformément
au schéma électrique (fig. B).
Réglages (fig. H)
LUX Interrupteur crépusculaire de
5 à 1000 lux env.
TIME Réglage de la durée d’allumage/de
l’autonomie d’éclairage entre 6 s et 12 min.
METER Portée réglable en continue entre 0 et 10m
env.; la portée dépend également de la hauteur de
montage et de la température extérieure.
Mode test/Test de mouvement
Le mode Test/Test de mouvement vous permet
d’établir avec précision la zone de détection
souhaitée. Positionnez le régulateur TIME sur
minimum, LUX sur soleil et METER sur maximum
(fig. H). Remettez en place le fusible secteur. Si
le détecteur de mouvement est raccordé à un
interrupteur, assurez-vous que celui-ci est en
position d’allumage. Le système procède à un
test automatique d’une durée de 10 secondes.
Pendant le test, l’appareil raccordé reste allumé.
Lorsqu’il s’éteint, un test de mouvement
démarre. À présent, en cas de mouvement,
l’appareil s’active pendant 6 secondes environ,
indépendamment de la luminosité ambiante (à
chaque mouvement, le luminaire se rallumera
pendant 6 secondes). Le détecteur de mouvement
peut être orienté horizontalement (fig. I). Réduire
la portée au moyen du régulateur METER (fig. H).
Une fois le détecteur de mouvement orienté, vous
pouvez poursuivre les réglages.
Fonctions spécifiques
Mode éclairage permanent:
Le « mode éclairage permanent » peut être
enclenché en activant et desactivant 1 x
rapidement (< 1 seconde.) un commutateur relié
à la tension d’alimentation. Le luminaire extérieur
reste alors allumé pendant 8 heures. Une fois ce
temps dépassé, le luminaire extérieur se remet en
mode automatique.
Il est possible de remettre l’appareil en mode
automatique avant ce délai en coupant à nouveau
brièvement la tension.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être
jeté avec les ordures ménagères. Les
propriétaires d’équipements électriques ou
électroniques usagés ont en eet l’obligation
légale de les déposer dans un centre de collecte
sélective. Informez-vous sur les possibilités de
recyclage auprès de votre municipalité.
Dysfonctionnements - Conseils pratiques
Problème Causes possibles Solution
Le détecteur de
mouvement réagit trop
tard
• Réglage incorrect de la zone de
détection
• Mouvement frontal
• Régler la portée, METER
• Orienter le détecteur de
mouvement, fig. I
La portée maximale n’est
pas atteinte • Détecteur de mouvement installé
trop bas
• Écart trop faible entre la température
ambiante et la température de la
source de chaleur
• Installer le détecteur de
mouvement plus haut
La lampe reste allumée
en permanence ou
s’allume de façon
intempestive
• Passage constant de sources de
chaleur :
la zone de détection est trop étendue
et intègre des éléments tels qu’un
trottoir, une rue, etc.
Modification inattendue des sources
de chaleur à cause du vent, de la pluie,
etc.
Interférence liée à un ensoleillement
direct/indirect
Aucune réaction lors du
passage d’un véhicule • Le véhicule n’est pas chaud
• Le compartiment moteur est fortement
isolé
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Allemagne
Postfach 730 308
30552 Hannover
Allemagne
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL FGB
Caractéristiques techniques
Raccordement au réseau 230 V ~, 50 Hz
Zone de détection 90°
Portée env. 10 m, selon la hauteur de montage/
la température extérieure
Durée d‘activation env. 6 s à 12 min, réglable en continu
Interrupteur crépusculaire env. 5 - 1000 lux, réglable en continu
Puissance ampoules à incandescence/halogènes E27 de 60W max.
ampoules à économie d’énergie/LED E27 de 23W max.
Consommation env. 0,5 W
Type de protection IP 44
Classe de protection I
Hauteur de montage recommandée 1,8 m
Dimensions H 205 x L 390 x P 250 mm
Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans préavis.

98
Buitenlamp met bewegingsmelder LLA 90
Zorgvuldig doorlezen en bewaren! Met de
aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor
een kwalitatief hoogwaardig GEV-product.
Lees de handleiding aandachtig door om een
probleemloze werking te garanderen. Bewaar
deze handleiding goed om later eventueel te
kunnen nalezen.
Werking
De bewegingsmelder werkt volgens het principe
van de passieve infraroodtechniek. Via een PIR-
sensor neemt de bewegingsmelder binnen zijn
detectiebereik bewegende warmtebronnen waar.
De bewegingsmelder schakelt de buitenlamp dan
automatisch in. Bij stilstaande warmtebronnen
gaat de buitenlamp niet aan.
Een instelbare schemerschakelaar zorgt ervoor
dat de bewegingsmelder naar keuze overdag en
’s nachts werkt, of alleen als het donker is. Met
de ingebouwde timer kan de inschakelduur van
de buitenlamp worden ingesteld tussen ca. 6
seconden en ca. 12 minuten.
Het bereik kan met behulp van regelaars worden
ingesteld.
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een
vakman uitgevoerd worden conform de
geldende installatievoorschriften.
Er mag alleen in spanningsvrije toestand
worden gewerkt. De zekering van de stroomkring
moet daarbij altijd uitgeschakeld worden.
Controleer of de aansluitkabel spanningsvrij is!
Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet
in acht nemen van deze handleiding, vervalt het
recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor
gevolgschade!
Bij materiële schade of letselschade die wordt
veroorzaakt door onvakkundig gebruik of het niet
in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij
niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt het
recht op garantie.
Om redenen van veiligheid en toelating is het
eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de
buitenlamp niet toegestaan.
Montageplaats
Bewegingen dwars op de bewegingsmelder
worden het best gedetecteerd. Daarom moet een
bewegingsmelder altijd zo geplaatst worden dat
men er niet recht op af loopt.
De buitenlamp is geschikt voor wandmontage.
Installatie
Monteer de lamp zoals aangegeven in fig. A - F
Sluit het netsnoer aan volgens het schakelschema
(fig. B).
Instellingen (fig. H)
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 Lux
TIME Tijdinstelling voor de brandduur van de
lamp ca. 6 sec. - 12 min.
METER Bereik ca. 0 - 10 m traploos instelbaar.
Het bereik hangt mede af van de montagehoogte
en buitentemperatuur.
Testmodus/bewegingstest
Deze testmodus/bewegingstest helpt u de
gewenste detectiezone individueel in te stellen.
Draai de regelaar TIME op minimum, LUX op
“zon” en METER op maximum (fig. H). Zet
de stroomkringbeveiliging weer aan. Is de
bewegingsmelder via een afzonderlijke schakelaar
aangesloten, zet deze dan aan. Nu begint een
zelftest van 10 seconden. Gedurende deze tijd is
de aangesloten verbruiker continu ingeschakeld.
Zodra de verbruiker uitgaat, begint de
bewegingstest. De verbruiker gaat nu bij elke
beweging en onafhankelijk van het omgevingslicht
ongeveer 6 seconden aan. Bij elke beweging
gaat deze tijd opnieuw in. De bewegingsmelder
is horizontaal verstelbaar (fig. I). Door middel van
METER stelt u een kleiner bereik in (fig. H). Na het
verstellen van de bewegingsmelder kunt u andere
instellingen doorvoeren.
Speciale functies
Continulicht-modus:
Door een schakelaar in de stroomtoevoer 1 x kort
uit en aan te zetten (< 1 seconde) activeert u de
continulicht-modus. De buitenlamp brandt nu
8 uur lang. Daarna schakelt de buitenlamp weer
over naar de automatische modus.
Om eerder terug te keren naar de automatische
modus dient u de stroomtoevoer opnieuw kort te
verbreken.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V ~, 50 Hz
Detectiebereik 90°
Bereik ca. 10 m, afhankelijk van montagehoogte/buitentemperatuur
Tijdinstelling ca. 6 sec. - 12 min., traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 Lux, traploos instelbaar
Lampvermogen max. 60 W gloei-/halogeenlampen E27
max. 23 W spaarlampen / LED’s E27
Opgenomen vermogen ca. 0,5 W
Beschermingsgraad IP 44
Beschermingsklasse I
Aanbevolen montagehoogte 1,8 m
Afmetingen h 205 x b 390 x d 250 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
Storingsanalyse - Praktische tips
Storing Oorzaak Oplossing
Storing
Bewegingsmelder
schakelt te laat
• Instelling detectiebereik
• Beweging recht op melder • Bereik instellen METER
• Bewegingsmelder draaien
fig. I
Maximale bereik wordt
niet gehaald • Bewegingsmelder te laag aangebracht
• Temperatuurverschil tussen omgeving
en warmtebron is te klein
• Hoger monteren
Lamp brandt continu
of de verlichting gaat
willekeurig aan en uit
• Constante warmtebeweging:
het detectiebereik omvat zones die niet
bewaakt moeten worden, bijvoorbeeld
een voetpad, straat, bomen etc.
Onverwachte verandering van
warmtebronnen door storm, regen of
ventilatoren.
Blootstelling aan (in)direct zonlicht
Geen reactie bij
motorvoertuigen • Voertuig niet warmgedraaid
• Motorgedeelte is goed geïsoleerd
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Duitsland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Duitsland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL FGB

1110
Lampada domestica con rilevatore di movimento
LLA 90
Leggere attentamente e conservare queste
istruzioni per l’uso Con l’acquisto di questo
articolo si è scelto un prodotto GEV di
qualità superiore. Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso per garantire un corretto
funzionamento e conservarle con cura per una
eventuale consultazione successiva.
Funzionamento
Il rilevatore di movimento sfrutta il principio alla
base della tecnologia a infrarossi passivi. Tramite
un sensore PIR, il dispositivo rileva fonti di calore
in movimento all’interno del proprio angolo di
copertura e attiva automaticamente l’illuminazione.
Le fonti di calore statiche non attivano la lampada.
L’interruttore crepuscolare regolabile interviene
nel funzionamento del rilevatore di movimento, a
scelta, di giorno e di notte oppure soltanto nelle
ore di buio. Grazie al timer integrato, è possibile
regolare la durata di funzionamento della lampada
in un intervallo da circa 6 sec. a 12 min.
La portata può essere adattata tramite un
regolatore.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto
esclusivamente da personale
specializzato, nel pieno rispetto delle
norme di installazione locali.
Tale operazione deve essere eettuata soltanto
previa interruzione dell’alimentazione di corrente
del circuito elettrico.
Verificare che il cavo sia privo di tensione!
In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l’uso, la garanzia decade. Il
produttore non si assume alcuna responsabilità in
merito a tali danni.
Inoltre, il produttore non si assume alcuna
responsabilità in caso di danni a cose o persone
conseguenti a un utilizzo inadeguato del
dispositivo o alla mancata osservanza delle norme
di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni diritto
di garanzia.
Per motivi relativi a sicurezza e certificazioni, non
è consentito apportare variazioni e/o modifiche
arbitrarie alla lampada.
Luogo di installazione
Il rilevamento ottimale si ottiene quando la fonte
di movimento è trasversale rispetto al dispositivo.
Per questo motivo, un rilevatore dovrebbe sempre
essere installato in modo che il movimento non sia
frontale rispetto al dispositivo.
La lampada domestica è adatta al montaggio sulla
parete.
Installazione
Montare la lampada come illustrato nelle
Fig. A - F. Collegare il cavo di alimentazione in
base allo schema (Fig. B).
Impostazioni (Fig. H)
LUX Interruttore crepuscolare da circa
5 a 1000 Lux
TEMPOImpostazione tempo/durata di
illuminazione per la durata di accensione da circa
6 secondi a 12 minuti.
METRI Portata da circa 0 a 10 m con regolazione
continua; la portata, inoltre, dipende da altezza di
montaggio e temperatura esterna.
Modalità test/test movimento
La modalità test/test movimento consente di
impostare individualmente l’angolo di copertura
desiderato. Posizionare il regolatore TEMPO nella
posizione di minimo, LUX su “Sole” e METRI
nella posizione di massimo (Fig. H). Inserire
nuovamente l’interruttore automatico del circuito
elettrico. Nel caso in cui il sensore di movimento
sia collegato tramite interruttore separato, questo
deve essere inserito. Inizierà un autotest della
durata di circa 10 secondi. In questo lasso di
tempo l’utenza collegata è costantemente attiva.
Quando il dispositivo collegato si spegne,
viene avviato il test di movimento. L’utenza,
indipendentemente dalla luminosità circostante,
si attiva per circa 6 secondi ad ogni movimento.
Questo tempo si azzera ad ogni movimento. Il
rilevatore di movimento può essere disposto
orizzontalmente (Fig. I). Ridurre la portata tramite
il regolatore METRI (Fig. H). Dopo la regolazione è
possibile eseguire altre impostazioni.
Funzioni speciali
Modalità luce continua:
è possibile attivare la “Modalità luce continua”
accendendo e spegnendo rapidamente (< 1
secondo) uno degli interruttori presenti sulla
linea di alimentazione della tensione. A questo
punto la lampada si attiva per 8 ore. Al termine
di questo periodo di tempo la lampada ritorna in
funzionamento automatico.
È possibile anticipare il ritorno al funzionamento
automatico tramite un’ulteriore breve interruzione
dell’alimentazione.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito
come rifiuto indierenziato. Chi possiede
un vecchio dispositivo è vincolato per
legge allo smaltimento conformemente
alle normative in vigore. Per ulteriori informazioni
rivolgersi all’amministrazione comunale.
Dati tecnici
Allacciamento di rete 230 V ~, 50 Hz
Angolo di copertura 90°
Portata circa 10 m, in base ad altezza di montaggio e
temperatura esterna
Impostazione ora ca. 6 sec. - 12 min., regolazione continua
Interruttori crepuscolari ca. 5 - 1000 Lux, regolazione continua
Potenza lampadina lampade a incandescenza e alogene E27 max. 60 W
lampade a risparmio energetico/LED E27 max. 23 W
Potenza assorbita ca. 0,5 W
Tipo di protezione IP 44
Classe di protezione I
Altezza di montaggio consigliata 1,8 m
Dimensioni A 205 x L 390 x P 250 mm
L‘azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso.
Analisi dei problemi - Consigli pratici
Malfunzionamento Causa Soluzione
Il rilevatore di movimento
si attiva troppo tardi • Regolazione angolo di copertura
• Movimento frontale • Regolare portata METRI
• Ruotare il rilevatore di
movimento Fig. I
La portata massima non
viene raggiunta • Il rilevatore di movimento è disposto
verso il basso
• La dierenza di temperatura tra
l’ambiente e le fonti di calore è troppo
piccola
• Installare ad altezza elevata
La lampada è
costantemente accesa
oppure si attiva in modo
indesiderato
• Movimento del calore costante:
nell’angolo di copertura sono presenti
elementi che non devono essere
rilevati, come ad esempio sentieri,
strade, alberi ecc.
Cambiamento imprevisto delle fonti di
calore a causa di tempeste, pioggia o
ventilatori.
Interferenza causata da radiazione
solare diretta/indiretta
Nessuna reazione alla
presenza di veicoli • Il veicolo non sviluppa calore
• Il vano motore è fortemente isolato
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E INL F GB

1312
Lámpara doméstica con detector de movimiento LLA 90
¡Lea con atención estas instrucciones y
guárdelas! Al comprar este artículo ha
seleccionado un Producto GEV de alta
calidad. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas
instrucciones de manejo. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro para poder
consultarlas más adelante si fuera necesario.
Funcionamiento
El detector de movimiento funciona según el
principio de la técnica de infrarrojos pasivos.
El detector de movimiento reacciona a las
fuentes de calor en movimiento dentro de su
área de cobertura gracias a un sensor PIR y se
activa automáticamente. Las fuentes de calor en
posición estática no activan la lámpara doméstica.
El interruptor crepuscular ajustable permite que el
detector de movimiento trabaje alternativamente
de día y de noche o solamente al anochecer.
El temporizador integrado permite ajustar la
duración de conexión de la lámpara doméstica
en un intervalo de 6 segundos a 12 minutos
aproximadamente.
El alcance se ajusta con el regulador.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico
capacitado y teniendo en cuenta la
normativa de instalación específica de
cada país.
Solo se permite maniobrar esta lámpara cuando
no tiene tensión, por eso es imprescindible
desconectar el fusible de circuito.
¡Compruebe si el cable de conexión está sin
tensión!
¡La garantía no será válida en caso de producirse
daños debidos a la inobservancia del manual de
instrucciones! La empresa no se responsabilizará
de los daños consecuenciales.
La empresa tampoco se responsabilizará de
los daños materiales o personales debidos al
manejo inadecuado o el incumplimiento de las
indicaciones de seguridad. En tales casos se
perderá el derecho a garantía.
Por motivos de seguridad y autorizaciones, no
está permitida la reparación por cuenta propia y/o
la devolución de la lámpara doméstica.
Ubicación de montaje
La detección de movimiento más segura se
logrará al moverse a los lados del detector de
movimiento. Por eso, el detector de movimiento
debe estar siempre colocado de tal manera que
el movimiento no se dirija directamente hacia él.
La lámpara doméstica está diseñada para montaje
en pared.
Instalación
Monte la lámpara como se indica en las Fig. A - F.
Conecte el cable de alimentación como se indica
en el esquema de conexiones (Fig. B).
Ajustes (Fig. H)
LUX Interruptor crepuscular 5 - 1000 Lux aprox.
TIME Ajuste temporal/Duración de iluminación
posterior 6 seg. – 12 min. aprox.
METER Alcance con regulación continua en
0 - 10 m; el alcance depende además de la altura
de montaje y de la temperatura exterior.
Modo de prueba/Prueba de
funcionamiento
El Modo de prueba/Prueba de funcionamiento
le ayudará a ajustar individualmente el área de
cobertura deseada. Coloque el regulador TIME
en Mínimo, LUX en Sol y METER en Máximo
(Fig. H). Vuelva a conectar el fusible de circuito.
Si el detector de movimiento está conectado
mediante un interruptor separado, actívelo.
Comenzará una autocomprobación que durará 10
segundos. En este tiempo, el receptor conectado
está permanentemente activado.
La prueba de funcionamiento comienza cuando
el receptor se desconecta. El receptor se
conecta ahora 6 segundos cada vez que detecta
un movimiento independientemente de la luz
ambiental. Este tiempo empieza cada vez que se
detecta un movimiento por delante. El detector
de movimiento se puede orientar en sentido
horizontal (Fig. I). Reduzca el alcance mediante
METER (Fig. H). Una vez orientado el detector
de movimiento se puede continuar con los demás
ajustes.
Funciones especiales
Modo de iluminación continua:
El „Modo iluminación continua“ se activa con una
pulsación breve en OFF/ON (< 1 segundo) de un
interruptor situado en la alimentación de tensión.
En este caso, la lámpara se conecta 8 horas.
Pasado este tiempo, la lámpara doméstica retorna
al modo automático.
Es posible pasar antes al modo automático con
una nueva interrupción de tensión breve.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la
basura convencional. Los propietarios de
equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores especiales.
Solicite información a su administración municipal
o regional.
Características técnicas
Alimentación 230 V ~, 50 Hz
Área de cobertura 90°
Alcance 10 m aprox. en función de la altura de montaje/
temperatura exterior
Ajuste temporal aprox. 6 seg. - 12 min., regulación continua
Interruptor crepuscular 5 - 1000 Lux aprox., regulación continua
Potencia consumida Lámparas incandescentes/halógenas E27 máx. 60 W
Bombillas de bajo consumo / LEDs E27 máx. 23 W
Consumo de energía aprox. 0,5 W
Tipo de protección IP 44
Clase de protección I
Altura de montaje recomendada 1,8 m
Medidas Al 205 x An 390 x Pr 250 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Análisis de errores – Consejos prácticos
Avería Causa Solución
El detector de
movimiento se activa
demasiado tarde
• Ajuste del ángulo de cobertura
• Movimiento frontal • Ajuste de alcance METER
• Giro de detector de
movimiento Fig. I
No se alcanza el alcance
máximo • El detector de movimiento está situado
demasiado bajo
• La diferencia de temperatura entre
el entorno y la fuente de calor es
demasiado baja
• Montar a una altura mayor
La lámpara está
permanentemente
encendida o se conecta
de forma no deseada
• Movimiento de una fuente de calor
constante:
En el ángulo de cobertura se
encuentran áreas que no se deben
detectar, como por ejemplo veredas,
calles, árboles, etc.
Variación inesperada de las fuentes
de calor debido a tormentas, lluvias o
ventiladores.
Interferencias producidas por la
radiación solar directa/indirecta
No se produce ninguna
reacción con vehículos • El vehículo no ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento
• El motor está muy aislado
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Alemania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Alemania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S EINLFGB

1514
Huslykta med rörelsedetektor LLA 90
Läs igenom noga och spara! Med köpet av
denna artikel har du bestämt dig för en GEV-
produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom
denna bruksanvisning noga för att din enhets
funktionsduglighet ska kunna garanteras.
Spara och var försiktig med bruksanvisningen
– du kan behöva läsa den igen vid ett senare
tillfälle.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn arbetar enligt den passiva,
infraröda teknikens princip. Med hjälp av en
PIR-sensor uppfattar rörelsedetektorn rörliga
värmekällor i sitt bevakningsområde och tillkopplar
huslyktan automatiskt. Huslyktan tillkopplas inte
av vilande värmekällor.
Det inställbara skymningsreläet ser till att
rörelsedetektorn arbetar antingen på dagen,
natten eller endast vid mörker. Med den inbyggda
timern kan huslyktans tillkopplingstid ställas in på
ca 6 sek. till ca 12 min.
Räckvidden kan ställas in med reglaget.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig
fackpersonal under iakttagande av
nationella föreskrifter för installationer.
Arbeten får endast utföras i spänningsfritt
tillstånd. Frånkoppla strömkretsen.
Kontrollera att anslutningskabeln är
spänningsfri!
Vid skador som uppstått på grund av att denna
bruksanvisning inte har följts upphör garantin att
gälla! Vi övertar inget ansvar för följdskador!
Vi övertar inget ansvar för material- eller
personskador som uppstått på grund av felaktigt
handhavande eller att säkerhetsanvisningarna inte
har följts. I sådana fall upphör all garanti att gälla.
Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte
tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra
huslyktan.
Monteringsplats
Den säkraste rörelsedetekteringen uppnås när
man rör sig vinkelrätt mot rörelsedetektorn. Därför
ska en rörelsedetektor alltid placeras på sådant
sätt att man inte rör sig direkt mot den.
Huslyktan är avsedd för väggmontering.
Installation
Montera belysningsarmaturen enligt fig. A - F.
Anslut nätanslutningskabeln i enlighet med
kopplingsschemat (fig. B).
Inställningar (fig. H)
LUX Skymningsrelä ca 5 - 1 000 lux
TIME Tidsinställning/lystid för efterlystiden ca 6
sek. - 12 min.
METER Räckvidd ca 0 - 10 m steglöst inställbar,
räckvidden beror på monteringsplatsen och
utomhustemperaturen.
Testläge/gångtest
Detta testläge/gångtest hjälper dig att ställa in
önskat bevakningsområde individuellt. Ställ in
reglaget TIME på det minsta värdet, LUX på
”Sol” och METER på det högsta värdet (fig. H).
Tillkoppla strömkretsen igen. Om rörelsedetektorn
är ansluten med en separat brytare tillkopplar
du denna. Nu börjar ett självtest som tar ca
10 sekunder. Under denna tid är den anslutna
förbrukaren konstant tillkopplad.
När förbrukaren frånkopplas börjar gångtestet.
Förbrukaren tillkopplas i ca 6 sekunder vid varje
rörelse oberoende av den omgivande ljusstyrkan.
Vid varje registrerad rörelse startar denna tid på
nytt. En horisontell uppriktning av rörelsedetektorn
är möjlig (fig. I). Reducera räckvidden med
METER (fig. H). Efter denna uppriktning kan du
utföra ytterligare inställningar.
Specialfunktioner
Permanentljusläge:
Genom en snabb FRÅN-/TILL-koppling (< 1
sekund.) av en i spänningstillförseln liggande
brytare kan ”Permanentljusläge” aktiveras.
Huslyktan tillkopplas i 8 timmar. Efter denna tid
återgår huslyktan till automatdrift.
Du kan återgå till automatdrift i förtid genom ett
nytt kort strömavbrott.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastasi det
osorterade hushållsavfallet. Ägare till
gamla apparater är enligt lag skyldiga att
avfallshantera denna apparat på sakkunnigt
och föreskrivet sätt. Information får du från din
stads- eller kommunalförvaltning.
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Bevakningsområde 90°
Räckvidd ca 10 m, beroende på monteringshöjd/utomhustemperatur
Tidsinställning ca 6 sekunder till 12 minuter, kan ställas in steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1 000 lux, kan ställas in steglöst
Lampeekt max. 60 W glöd-/halogenlampor E27
max. 23 W lågenergilampor/LED E27
Eektförbrukning ca 0,5 W
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass I
Rekommenderad monteringshöjd 1,8 m
Mått H 205 x B 390 x D 250 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Felanalys - praktiska tips
Störning Orsak Åtgärd
Rörelsedetektorn till-/
frånkopplar för sent • Inställning bevakningsområde
• Rörelse framifrån • Ställ in räckvidden METER
• Vrid rörelsedetektorn fig. I
Den maximala
räckvidden uppnås inte • Rörelsedetektorn sitter för lågt
• Temperaturdierensen från omgivning
till värmekälla är för liten
• Montera på högre höjd
Lampan lyser konstant
eller oönskad till-/
frånkoppling av
belysningsarmaturen
• Ständig värmerörelse:
Bevakningsområdet omfattar områden
som inte ska detekteras, t.ex.
trotto arer, gator, träd osv.
Oväntad förändring av värmekällor
pga. storm, regn eller ventilatorer.
Påverkan av solstrålning direkt/indirekt
Ingen reaktion vid fordon • Fordonet har inte körts varmt
• Motorområdet är starkt isolerat
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Tyskland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK SE I NL F GB

1716
Væglampe med LLA 90 bevægelsessensor
Skal læses omhyggeligt igennem og
opbevares! Med købet af denne artikel har du
valgt et GEV-produkt i høj kvalitet. Læs denne
betjeningsvejledning omhyggeligt igennem for
at sikre upåklagelig funktion. Opbevar denne
vejledning omhyggeligt så du evt. kan læse den
senere.
Arbejdsmåde
Bevægelsessensoren arbejder efter samme princip
som passiv infrarød teknik. Via en PIR-sensor
registrerer bevægelsessensoren varmekilder der
bevæger sig inden for dens detekteringsvinkel,
og tænder derefter automatisk væglampen.
Varmekilder i hvile tænder ikke for væglampen.
Det indstillelige skumringsrelæ sørger for at
bevægelsessensoren efter frit valg arbejder
om dagen og om natten eller kun i mørke. Med
den indbyggede timer indstilles væglampens
tilkoblingsvarighed fra ca. 6 sek. til ca. 12 min.
Rækkevidden kan indstilles ved hjælp af en
regulator.
Sikkerhedsanvisninger
Apparatet må kun monteres af en
fagmand under overholdelse af de
nationale installationsforskrifter.
Man må kun arbejde uden tilsluttet
spænding; for at sikre dette er det absolut
nødvendigt at strømkredssikringen slås fra.
Kontrollér om tilslutningsledningen er
spændingsfri!
Ved skader der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder
garantien! Producenten påtager sig intet ansvar
for følgeskader!
Producenten påtager sig intet ansvar for tings-
eller personskader der opstår som følge af
ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse
af brugsanvisningen. I sådanne tilfælde bortfalder
ethvert krav på garanti.
Af sikkerheds- og godkendelsesmæssige grunde
er det ikke tilladt på egen hånd at ombygge og/
eller ændre væglampen.
Monteringssted
Der er størst sikkerhed for at bevægelserne
registreres korrekt, når man bevæger sig på
tværs af bevægelsessensoren. Derfor bør en
bevægelsessensor altid opstilles sådan at man
ikke går direkte hen imod den.
Væglampen egner sig til at blive monteret på
væggen.
Installation
Montér lampen som vist i fig. A - F. Tilslut
nettilslutningsledningen i henhold til
strømdiagrammet (fig. B).
Indstillinger (fig. H)
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux
TIME tidsindstilling/belysningstid for efterlysets
varighed ca. 6 sek. - 12 min.
METER rækkevidden kan indstilles trinløst
fra ca. 0 - 10 m, rækkevidden er afhængig af
monteringshøjden og udendørstemperaturen.
Test-modus/gangtest
Denne test-modus/gangtest hjælper dig til
at indstille den ønskede detekteringsvinkel
individuelt. Indstil regulatoren TIME på
minimum, LUX på sol og METER på maksimum
(fig. H). Slå strømkredssikringen til igen. Hvis
bevægelsessensoren er tilsluttet via et separat
relæ, skal du tænde for det. En selvtest der varer
10 sekunder, går i gang. I dette tidsrum er det
tilsluttede forbrugssted konstant tilkoblet.
Når forbrugsstedet kobler fra, begynder
gangtesten. Forbrugsstedet tænder i ca. 6 sek.
for hver bevægelse uafhængigt af lysintensiteten
i omgivelserne. Denne tid starter forfra ved hver
bevægelse. Bevægelsessensoren kan rettes
horisontalt ind (fig. I). Reducér rækkevidden
via METER (fig. H). Når bevægelsessensoren
er blevet rettet ind, kan du foretage yderligere
indstillinger.
Specialfunktioner
Konstant lys:
Modusen for ”konstant lys” kan aktiveres ved at
skifte 1 x kort mellem SLUK/TÆND (< 1 sek.) på
en afbryder i spændingstilførslen. Herved tændes
væglampen i 8 timer. Derefter skifter væglampen
tilbage til automatisk drift.
En ny, kort afbrydelse af spændingen muliggør et
tidligere skift til automatisk drift.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortskaes med
usorteret husholdningsaald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortskae dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Tekniske oplysninger
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Detekteringsvinkel 90°
Rækkevidde ca. 10 m, afhængigt af monteringshøjden/
udendørstemperaturen
Tidsindstilling ca. 6 sek. – 12 min., kan indstilles trinløst
Skumringsrelæer ca. 5 – 1000 lux, kan indstilles trinløst
Lampeeekt maks. 60 W standard-/halogenpærer E27
maks. 23 W energisparepærer/LED’er E27
Eektforbrug ca. 0,5 W
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse I
Anbefalet monteringshøjde 1,8 m
Dimensioner h 205 x b 390 x d 250 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Fejlanalyse - praktiske tips
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning
Bevægelsessensoren tænder
for sent • Indstilling af detekteringsvinklen
• Bevægelsen er frontal • Indstil rækkevidde METER
• Drej bevægelsessensoren
fig. I
Den maksimale rækkevidde
opnås ikke • Bevægelsessensoren er anbragt for lavt
• Temperaturdierencen mellem
omgivelserneog varmekilden er
for lille
• Montér apparatet højere
Lampen lyser hele tiden eller
den tændes og slukkes på
uønskede tidspunkter
• Konstant varmebevægelse:
Detekteringsvinklen omfatter områder der
ikke skal registreres, som f. eks. fortov, vej,
træer osv.
Uventet ændring af varmekilder som
følge af storm, regn eller ventilatorer.
Direkte/indirekte påvirkning af
solindstråling
Ingen reaktion ved køretøjer • Køretøjet er ikke kørt varmt
• Motorområdet er kraftigt isoleret
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Tyskland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK SE INLFGB

1918
Talovalaisin ja liikeilmaisin LLA 90
Lue huolellisesti läpi ja säilytä! Ostamalla
tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEV-
tuotteen. Lue tämä käyttöohje huolella läpi,
jotta moitteeton toiminta olisi taattua. Säilytä
tämä ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa
lukea sitä myöhemmin.
Toimintatapa
Liikeilmaisin työskentelee passiivisen
infrapunatekniikan periaatteen mukaisesti.
PIR-anturin avulla liikeilmaisin havaitsee
tunnistusalueellaan liikkuvat lämpölähteet ja
kytkee talovalaisimen automaattisesti päälle.
Paikoillaan olevat lämpölähteet eivät kytke
talovalaisinta päälle.
Säädettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että
liikeilmaisin toimii valinnaisesti yöllä ja päivällä tai
ainoastaan pimeällä. Sisäänrakennetun ajastimen
avulla talovalaisimen päällekytkennän kestoaika
asetetaan n. 6 s - n. 12 min välisellä alueella.
Kantomatkaa voidaan säätää säätimellä.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
alan ammattilainen maakohtaiset
asennusmääräykset huomioiden.
Työskentely on sallittua ainoastaan
jännitteettömässä tilassa, siksi virtapiirin sulake on
ehdottomasti kytkettävä päältä.
Tarkista, että liitäntäjohto on jännitteetön!
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme
vastaa seuraamusvahingoista!
Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä
aiheutuvista aineellisista tai henkilövahingoista.
Tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen
raukeavat.
Turvallisuus- ja lupasyistä talovalaisimen
omatoiminen muokkaaminen ja/tai muuttaminen
ei ole sallittua.
Asennuspaikka
Liike havaitaan varmimmin, kun liike tapahtuu
poikittain liikeilmaisimeen nähden. Siksi
liikeilmaisin tulisi aina pystyttää niin, ettei liike
tapahdu suoraan sitä kohti.
Talovalaisin soveltuu seinäasennukseen.
Asennus
Asenna valaisin kuvien A - F mukaisesti. Liitä
verkkoliitäntäjohto kytkentäkaavion (kuvan B)
mukaisesti.
Asetukset (kuvan H)
LUX Hämäräkytkin n. 5 - 1000 lux
TIME Aika-asetus/jälkivalaisun kesto
n. 6 s - 12 min.
METER Kantomatka n. 0 - 10 m portaattomasti
säädettävissä, kantomatka riippuu lisäksi
asennuskorkeudesta ja ulkolämpötilasta.
Testitila/Kävelytesti
Tämä testitila/kävelytesti auttaa säätämään halutun
tunnistusalueen yksilöllisesti. Aseta säädin TIME
minimiin, LUX aurinkoon ja METER maksimiin
(kuvan H). Kytke verkkopiirin sulake jälleen päälle.
Jos liikeilmaisin on liitetty erillisellä kytkimellä, kytke
se päälle. Alkaa 10 sekuntia kestävä itsetestaus.
Tänä aikana liitetty käyttölaite on jatkuvasti päällä.
Kun käyttölaite sammuu, alkaa kävelytesti.
Käyttölaite kytkeytyy nyt päälle ympäristön
kirkkaudesta riippumatta jokaisella liikkeellä
n. 6 sekunniksi. Tämä aika alkaa jokaisella
liikkeellä alusta. Liikeilmaisinta voidaan kohdistaa
vaakatasossa (kuvan I). Vähennä kantomatkaa
asetuksella METER (kuvan H). Kun liikeilmaisin
on kohdistettu, voidaan suorittaa muut asetukset.
Erikoistoiminnot
Kestovalo-tila:
Kun yksi jännitteensyötössä oleva kytkin kytketään
1 x lyhyesti POIS/PÄÄLLE (< 1 sekuntia), voidaan
”kestovalo-tila” aktivoida. Tässä talovalaisin
kytkeytyy päälle 8 tunniksi. Tämän ajan kuluttua
talovalaisin palaa takaisin automaattikäyttöön.
Ennenaikainen paluu takaisin automaattikäyttöön
on mahdollista katkaisemalla jännite lyhyesti
uudelleen.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Tunnistusalue 90°
Kantomatka n. 10 m, asennuskorkeudesta/ulkolämpötilasta riippuen
Aika-asetus n. 6 s - 12 min, portaattomasti säädettävissä
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 lux, portaattomasti säädettävissä
Lampputeho maks. 60 W hehku-/halogeenilamput E27
maks. 23 W energiansäästölamput / LEDit E27
Tehontarve n. 0,5 W
Kotelointiluokka IP 44
Suojaluokka I
Suositeltava asennuskorkeus 1,8 m
Mitat K 205 x L 390 x S 250 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Virheanalyysi - Käytännön vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Liikeilmaisin kytkeytyy
liian myöhään • Tunnistusalueen asetus
• Liike suoraan edestä • Kantomatkan säätö METER
• Liikeilmaisimen kääntö
kuvan I
Maksimikantomatkaa ei
saavuteta • Liikeilmaisin kiinnitetty liian matalalle
• Ympäristön ja lämpölähteen
lämpötilaero on liian alhainen
• Asenna korkeammalle
Lamppu palaa jatkuvasti
tai lamppu kytkeytyy
väärin
• Jatkuva lämpöliike:
Tunnistusalueella on alueita, joita ei
tulisi tarkkailla, kuten esim. kävelytie,
katu, puita tms.
Lämpölähteiden odottamaton muutos
myrskyn, sateen tai tuuletinten vuoksi.
Auringonsäteilyn vaikutus suoraan/
epäsuoraan
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvoa ei ole ajettu lämpimäksi
• Moottorin alue on voimakkaasti
eristetty
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Saksa
Postfach 730 308
30552 Hannover
Saksa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

2120
Внимательно прочтите и сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете
продукт наивысшего качества от
компании GEV. Внимательно прочитайте
это руководство по эксплуатации, чтобы
обеспечить безупречную работу продукта.
Сохраните данное руководство, чтобы
при необходимости иметь возможность в
дальнейшем перечитать его еще раз.
Принцип работы
Датчик движения действует по принципу
пассивной технологии инфракрасного
излучения. С помощью пассивного
инфракрасного сенсора датчик движения
фиксирует движущиеся источники тепла в
пределах своего угла охвата и автоматически
включает освещение. Если источники тепла
неподвижны, светильник не включается.
Настраиваемый сумеречный выключатель
обеспечивает срабатывание датчика движения
на выбор при наступлении дня и ночи или только
при наступлении сумерек. Продолжительность
включения освещения настраивается с
помощью встроенного таймера и регулируется
в диапазоне прибл. от 6сек. до 12мин.
Дальность действия можно настроить с
помощью регулятора.
Указания по технике безопасности
Монтаж устройства должен
осуществляться только специалистом
с учетом общепринятых
государственных предписаний по
установке.
Разрешается проводить работы только
при условии, что устройство отключено от
электросети. Для этого обязательно выключите
предохранитель электрической цепи.
Удостоверьтесь в том, что кабель питания
отключен от электросети.
Гарантийные претензии теряют свою силу
в случае поломки, возникшей вследствие
несоблюдения данной инструкции по
эксплуатации. Фирма не несет ответственность
за косвенный ущерб.
Фирма также снимает с себя ответственность
за материальный ущерб или телесные
повреждения, возникшие вследствие
ненадлежащего обращения или несоблюдения
указаний по технике безопасности. В таких
случаях любые требования выполнения
гарантийных обязательств не принимаются.
В целях безопасности, а также для обеспечения
пригодности устройства к эксплуатации
запрещается самовольное переоборудование
и/или модификация бытового светильника.
Место установки
Движение лучше всего фиксируется, если
объект движется перпендикулярно излучению
датчика движения. Поэтому необходимо всегда
устанавливать датчик таким образом, чтобы
источник тепла двигался не прямо к датчику.
Бытовой светильник подходит для настенного
монтажа.
Установка
Установите светильник в соответствие с
рис. A-F. Подсоедините сетевой кабель питания
согласно электрической схеме (рис.B).
Настройки (рис.H)
LUX - сумеречный выключатель,
приблизительно 5-1000лк
TIME - настройка продолжительности
последующего свечения, прибл. от 6 сек. до
12мин.
METER - дальность действия, плавная
настройка в диапазоне прибл. 0–10 м.
Дальность действия зависит также от высоты
монтажа и температуры окружающей среды.
Режим тестирования/проверка работы
Режим тестирования и проверка работы
помогают отрегулировать требуемый угол
охвата. Установите регулятор TIME на
минимум, регулятор LUX на символ солнца и
METER на максимум (рис.H). Снова включите
предохранитель электрической цепи. Если
датчик движения подключен через отдельный
выключатель, включите его. Начнется
самопроверка продолжительностью 10секунд.
В течение этого времени подсоединенный
потребитель электроэнергии включен
постоянно.
Когда потребитель электроэнергии отключится,
начнется проверка работы. Теперь независимо
от окружающей освещенности при каждом
движении источника тепла потребитель будет
включаться приблизительно на 6 сек. Этот
промежуток времени отсчитывается сначала
при каждом движении. Можно выровнять
положение датчика по горизонтали (рис. I).
Дальность действия можно уменьшить
с помощью регулятора METER (рис. H).
После выравнивания датчика движения в
горизонтальной плоскости можно перейти к
другим настройкам.
Специальные функции
Режим постоянного освещения.
Путем короткого однократного выключения/
включения (<1сек.) подачи напряжения можно
активировать режим постоянного освещения.
При этом светильник включается на 8 часов.
По истечении этого времени светильник
возвращается к автоматическому режиму
работы.
Можно вернуться к автоматическому режиму
работы раньше установленного времени,
повторно прервав подачу напряжения на
короткое время.
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать
данное устройство вместе с не
отсортированными бытовыми отходами.
Согласно закону владельцы отслуживших
свой срок устройств обязаны утилизировать
их надлежащим образом. Для получения
информации обратитесь в местное городское
или муниципальное управление.
Технические характеристики
Питание от сети 230 В ~, 50 Гц
Угол охвата 90°
Дальность действия прибл. 10м, в зависимости от высоты монтажа и температуры
окружающей среды
Настройка времени прибл. от 6 сек. до 12 мин., плавная настройка
Сумеречный выключатель прибл. 5-1000 лк, плавная настройка
Мощность лампы макс. 60Вт для ламп накаливания и галогенных ламп E27
макс. 23Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп E27
Потребляемая мощность ок. 0,5 Вт
Степень защиты IP 44
Класс защиты I
Рекомендуемая высота монтажа 1,8 м
Габариты 205 (высота) x 390 (ширина) x 250 (глубина) ммм
Внесение технических и оптических изменений осуществляется без предупреждения.
Бытовой светильник с датчиком движения LLA 90
Технические характеристики
Неисправность Причина Способ устранения
Датчик движения
включается с опозданием • Настройка угла охвата
• Фронтальное движениеем • Настройте дальность
действия с помощью
регулятора METER
• Поверните датчик движения,
рис. I
Не достигается
максимальная дальность
действия
• Датчик движения установлен
слишком низко
• Слишком маленькая разность
температур окружающей
среды и источника тепла
• Установите датчик выше
Лампа светится постоянно
либо нежелательное
включение светильника
• Постоянное тепловое
движение.
В угол охвата попадают
участки, которые не должны
охватываться, например
тротуар, улица, деревья и т. д.
Неожиданное изменение
источников тепла вследствие
урагана, дождя или действия
вентиляторов.
Прямое/непрямое воздействие
солнечных лучей
Отсутствует реакция на
транспортные средства • Транспортное средство не
прогрето
• Отделение двигателя хорошо
изолировано
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Германия
Postfach 730 308
30552 Hannover
Германия
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

2322
Οικιακός λαμπτήρας φωτισμού με αισθητήρα κίνησης
LLA 90
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις παρούσες
οδηγίες! Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV
υψηλής ποιότητας. Διαβάστε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες χρήσης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία του
προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς τις παρούσες
οδηγίες, σε περίπτωση που χρειαστεί να τις
διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή στο μέλλον.
Τρόπος λειτουργίας
Ο αισθητήρας κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με
την αρχή της τεχνολογίας παθητικών υπερύθρων.
Μέσω ενός αισθητήρα PIR ο αισθητήρας κίνησης
αντιλαμβάνεται στο πεδίο καταγραφής του τις
κινούμενες πηγές θερμότητας και ενεργοποιεί τον
οικιακό λαμπτήρα φωτισμού αυτόματα. Οι πηγές
θερμότητας σε ακινησία δεν ενεργοποιούν τον
οικιακό λαμπτήρα φωτισμού.
Ο ρυθμιζόμενος διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού
φροντίζει ώστε ο αισθητήρας κίνησης να λειτουργεί
κατ’ επιλογή την ημέρα και τη νύχτα ή μόνο στο
σκοτάδι. Με τον ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη
ρυθμίζεται η διάρκεια ενεργοποίησης του
λαμπτήρα φωτισμού σε ένα χρονικό διάστημα από
6 δευτ. έως περ.12 λεπτά.
Η εμβέλεια μπορεί να ρυθμιστεί μέσω ενός
ρυθμιστή.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η τοποθέτηση επιτρέπεται να εκτελείται
μόνο από ειδικό λαμβάνοντας υπόψη
τις προδιαγραφές εγκατάστασης που
ισχύουν σε κάθε χώρα.
Οι εργασίες εγκατάστασης επιτρέπεται να γίνονται
μόνο όταν δεν υπάρχει τάση, για αυτόν το λόγο,
απενεργοποιείτε οπωσδήποτε την ασφάλεια του
ηλεκτρικού κυκλώματος.
Ελέγξτε αν έχει μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο
σύνδεσης!
Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση
αυτών των οδηγιών χρήσης, δεν ισχύει η αξίωση
εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η εταιρεία μας
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη!
Σε υλικές ζημιές ή τραυματισμούς που
προξενούνται από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία
μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις
περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται
αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή αλλαγή του
οικιακού λαμπτήρα φωτισμού.
Σημείο τοποθέτησης
Η ασφαλέστερη καταγραφή των κινήσεων
επιτυγχάνεται όταν τα άτομα κινούνται εγκάρσια
προς τον αισθητήρα κίνησης. Για αυτό το λόγο,
ο αισθητήρας κίνησης θα πρέπει να τοποθετείται
πάντοτε με τέτοιον τρόπο, ώστε τα άτομα να μην
κινούνται απευθείας προς αυτόν.
Ο οικιακός λαμπτήρας φωτισμού είναι κατάλληλος
για επιτοίχια τοποθέτηση.
Εγκατάσταση
Τοποθετήστε το φωτιστικό σύμφωνα με την
εικ. A-F. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης δικτύου
σύμφωνα με το σχέδιο συνδεσμολογίας (εικ. B).
Ρυθμίσεις (εικ. H)
LUX Διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού περ. 5 -
1000 Lux
TIME Ρύθμιση χρόνου/διάρκεια ενεργοποίησης
λαμπτήρα φωτισμού περ. 6 δευτ. - 12 λεπτά.
METER Εμβέλεια περ. 0 - 10 m ρύθμιση χωρίς
διαβαθμίσεις, η εμβέλεια εξαρτάται επιπλέον
από το ύψος τοποθέτησης και την εξωτερική
θερμοκρασία.
Λειτουργία ελέγχου/δοκιμή κίνησης
Η συγκεκριμένη λειτουργία ελέγχου/δοκιμή κίνησης
σας βοηθά να ρυθμίσετε την περιοχή καταγραφής
που εσείς επιθυμείτε. Θέστε τον ρυθμιστή TIME
στο ελάχιστο, το LUX στην ένδειξη του ήλιου και
το METER στο μέγιστο (εικ. H). Ενεργοποιήστε
πάλι την ασφάλεια ηλεκτρικού κυκλώματος.
Εάν ο αισθητήρας κίνησης είναι συνδεδεμένος
μέσω ξεχωριστού διακόπτη, ενεργοποιήστε τον.
Ξεκινά ένας αυτοέλεγχος που διαρκεί περ. 10
δευτερόλεπτα. Σε αυτό το χρονικό διάστημα
ο συνδεδεμένος καταναλωτής είναι διαρκώς
ενεργοποιημένος.
Όταν απενεργοποιηθεί ο καταναλωτής ξεκινά η
δοκιμή κίνησης. Ο καταναλωτής ενεργοποιείται
τώρα ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του
περιβάλλοντος με κάθε κίνηση για περ. 6
δευτερόλεπτα. Ο χρόνος αυτός ξεκινά να μετρά με
κάθε κίνηση από μπροστά. Ο αισθητήρας κίνησης
μπορεί να ευθυγραμμιστεί οριζόντια (εικ. I).
Η εμβέλεια μέσω του METER μπορεί να μειωθεί
(εικ. H). Μετά την ευθυγράμμιση του αισθητήρα
κίνησης μπορείτε να πραγματοποιήσετε
περαιτέρω ρυθμίσεις.
Ειδικές λειτουργίες
Λειτουργία διαρκούς φωτισμού:
Αν ανοιγοκλείσετε σύντομα 1 φορά με ON/OFF (<
1 δευτ.) τον διακόπτη που τροφοδοτεί με ρεύμα τη
συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί η „Λειτουργία
διαρκούς φωτισμού”. Με τον τρόπο αυτό ο
οικιακός λαμπτήρας φωτισμού ενεργοποιείται για
8 ώρες. Μετά από αυτό το χρονικό διάστημα ο
λαμπτήρας φωτισμού επιστρέφει στην αυτόματη
λειτουργία.
Μία πρόωρη επιστροφή στην αυτόματη λειτουργία
είναι εφικτή με μία εκ νέου σύντομη διακοπή της
τάσης.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η
συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη
συσκευή τους. Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε στη
δημοτική ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Δοκιμή Κατάστασης/Δοκιμή κίνησης πεζού
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz
Περιοχή ανίχνευσης 90°
Εμβέλεια περ. 10 m, εξαρτώμενη από το ύψος τοποθέτησης/
εξωτερική θερμοκρασία
Χρονική ρύθμιση περ. 6 δευτ. - 12 λεπτά, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Διακόπτης φωτοευαισθησίας περ. 5 - 1000 Lux, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Ισχύς λαμπτήρων μέγ. 60 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου Ε27
μέγ. 23 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/ LEDs Ε27
Ανάλωση ισχύος περ. 0,5 W
Κατηγορία προστασίας IP 44
Kλάση προστασίας I
Συνιστώμενο ύψος εγκατάστασης 1,8 m
Διαστάσεις Υ 205 x Π 390 x Β 250 mm
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς προειδοποίηση.
Ανάλυση βλαβών – Πρακτικές συμβουλές
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ο ανιχνευτής κίνησης
αντιδρά πολύ αργά • Ρύθμιση περιοχής ανίχνευσης
• Κίνηση κατά μέτωπο • Ρύθμιση εμβέλειας METER
• Περιστροφή αισθητήρα
κίνησης εικ. I
Δεν επιτυγχάνεται η μέγιστη
εμβέλεια • Ο ανιχνευτής κίνησης είναι τοποθετημένος
πολύ χαμηλά
• Η διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ
περιβάλλοντος και πηγής θερμότητας είναι
πολύ μικρή
• Υψηλότερη τοποθέτηση
Ο λαμπτήρας ανάβει
μόνιμα ή πραγματοποιείται
ανεπιθύμητη ενεργοποίηση
του λαμπτήρα
• Μόνιμη κίνηση πηγής θερμότητας:
Στην περιοχή ανίχνευσης περιλαμβάνονται
και σημεία, τα οποία δεν πρέπει να
περιληφθούν, όπως για παράδειγμα το
πεζοδρόμιο, ο δρόμος, δέντρα κ.τ.λ.
Απρόβλεπτη αλλαγή στις πηγές θερμότητας
από καταιγίδα, βροχή ή ανεμιστήρες.
Επίδραση άμεσης/έμμεσης ακτινοβολίας
Δεν υπάρχει αντίδραση σε
οχήματα • Το όχημα δεν έχει ακόμη ζεστό κινητήρα
• Η περιοχή του κινητήρα του οχήματος
διαθέτει καλή θερμομόνωση
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Γερμανία
Postfach 730 308
30552 Hannover
Γερμανία
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

2524
Liikumisanduriga majavalgusti LLA 90
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke hilisemaks
lugemiseks alles! Seda toodet ostes olete te
saanud endale kvaliteetse kõrgeväärtusliku
GEV toote. Tõrgeteta funktsioneerimise
tagamiseks, palun lugege see kasutusjuhend
hoolikalt läbi. Hoidke see kasutusjuhend
hoolikalt alles, et seda vajadusel hiljem uuesti
lugeda.
Tööpõhimõte
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika
printsiibil Liikumisandur registreerib PIP-sensori
abil oma jälgimispiirkonnas liikuva soojusallika ja
lülitab majavalgusti automaatselt sisse. Liikumatud
soojusallikad ei lülita majavalgustit sisse.
Reguleeritav hämardumislüliti hoolitseb selle eest,
et liikumisandur töötaks valikuliselt, kas päeval
või öösel või ainult hämaruses. Sisse ehitatud
taimeriga saab majavalgusti sisselülitusaega
sättida alates 6 sekundist kuni ca 12 minutini.
Ulatust saab seadistada regulaatoriga.
Ohutusjuhendid
Paigaldada võib ainult spetsialist, kes
järgib kõiki riigis kehtivaid
paigalduseeskirju.
Tõid võib teostada võib ainult
pingestamata olekus, selleks lülitage kindlasti
elektrivõrgu kaitse välja.
Kontrollige kas ühendusjuhe on pingestamata!
Kahjustuste korral, mis on tingitud kasutusjuhendi
eiramisest, tühistub garantii! Tagajärgede eest ei
võta me mingit vastutust!
Materiaalse- või inimestele tekitatud kahju eest,
mis on põhjustatud asjatundmatust käsitsemisest
või ohutusjuhendite eiramisest, ei võta me mingit
vastutust. Sellistel juhtudel tühistub iga garantii.
Ohutuse ja vastavuse tagamiseks, on keelatud
majavalgustit omavoliliselt ümber ehitada ja/või
muuta.
Paigalduskoht
Kõige kindlam liikumise tuvastamine saavutatakse
siis, kui liikumistee jääb liikumisanduri suhtes risti.
Seetõttu tuleb liikumisandur alati nii paigaldada, et
liikumine ei toimuks otse anduri suunas.
Majavalgusti on mõeldud seinale paigaldamiseks.
Paigaldamine
Paigaldage valgusti vastavalt Joon. A - F.
Ühendage elektritoite juhe vastavalt elektriskeemile
(Joon. B).
Seadistamine (Joon. H)
LUX Hämardumislüliti ca 5 - 1000 Lux
TIME Aja sätted/põlemisaeg valgustamisaja
ketuse jaoks ca 6 sek - 12 min.
METER Nägemisulatus ca 0 - 10 m sujuvalt
reguleeritav, nägemisulatus sõltub täiendavalt
paigaldamise kõrgusest ja välistemperatuurist.
Testrežiim/liikumistest
See testrežiim/liikumistest, võimaldab teil soovitud
nägemisulatust individuaalselt seadistada.
Sättige regulaator TIME miinimumile, LUX
päiksele ja METER maksimumile (Joon. H).
Lülitage elektrivõrgu kaitse uuesti sisse. Juhul,
kui liikumisandur on ühendatud eraldi lüliti kaudu,
lülitage see sisse. Käivitub 10 sekundit kestev
enesetest. Selle aja jooksul on ühendatud tarbija
pidevalt sisselülitatud.
Kui tarbija lülitub välja, algab liikumistest. Tarbija
lülitub nüüd keskkonna hämarusest sõltumatult
iga liikumise korral ca 6 sekundiks sisse.
See aeg algab iga liikumise korral algusest.
Liikumisandurit on võimalik horisontaalselt rihtida
(Joon. I). Vähendage nägemisulatust METER abil
(Joon. H). Pärast seda, kui liikumisandur on välja
rihitud, võite teha järgmisi seadistusi.
Erifunktsioonid
Pidevvalgustuse režiim:
“Pidevvalgustuse režiimi” saab sisse lülitada
toitejuhtmel olevat SISSE/VÄLJA lülitit 1x
korraks (< 1 sekund) lülitades. Sellisel juhul
lülitub majavalgusti 8ks tunniks sisse. Selle
aja möödumise järel, pöördub majavalgusti
automaatrežiimile tagasi.
Enneaegne tagasipöördumine automaatrežiimile
on võimalik uue, lühiajalise elektrikatkestuse abil.
Jäätmekäitlusjuhend:
Seda seadet ei või utiliseerida sorteerimata
majapidamisjäätmete hulgas. Vananenud
seadmete omanik on vastavalt
seadusandlusele kohustatud need seadmed
asjakohaselt utiliseerima. Vastavat teavet saate
oma linna- või vallavalitsusest.
Tehnilised andmed
Elektritoide 230 V ~, 50 Hz
Jälgimispiirkond 90°
Nägemisulatus ca 10 m, sõltuvalt paigaldamise kõrgusest/välistemperatuurist
Aja seadistamine ca 6 sek - 12 min, astmevabalt seadistatav
Fotosilm ca 5 - 1000 Luxi, astmevabalt seadistatav
Pirni võimsus max 60 W E27 hõõg-/halogeenpirn
max 23 W E27 säästupirnid/LEDid
Elektritarve ca 0,5 W
Kaitseliik IP 44
Kaitseklass I
Soovitatav paigalduskõrgus 1,8 m
Mõõtmed K 205 x L 390 x S 250 mm
Õigus teha etteteatamata tehnilisi ja optilisi muudatusi reserveeritud.
Veaanalüüs – praktilised näpunäited
Tõrge Põhjus Abinõu
Liikumisandur lülitab liiga
hilja • Jälgimispiirkonna seadistus
• Liikumine otse anduri suunas • Nägemisulatuse
seadistamine METER
• Liikumisanduri pööramine
Joon. I
Maksimaalset ulatust ei
saavutata • Liikumisandur on paigaldatud liiga,
madalale
• Temperatuuri erinevus ümbritseva
keskkonna ja soojusallika vahel on liiga
väike
• Kõrgemale paigaldamine
Lamp põleb pidevalt või
teeb soovimatuid lülitusi • Pidev soojusliikumine:
Jälgimispiirkond kattub
piirkonnaga, mida ei tule jälgida,
nagu nt kõnnitee, tänav, puud
jne.
Ootamatu muutus
soojusallikates tormi vihma või
ventilaatorite tõttu.
Otsese/kaudse päiksekiirguse
mõju
Ei reageeri sõidukile • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
• Mootori piirkond on tugevalt
isoleeritud
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Saksamaa
Postfach 730 308
30552 Hannover
Saksamaa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

2726
Sienas laterna ar kustību detektoru LLA 90
Lūdzam rūpīgi izlasīt un uzglabāt! Pērkot šo
preci, jūs izdarījāt izvēli par labu kvalitatīvam un
augstvērtīgam GEV produktam. Lūdzam rūpīgi
izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai panāktu
netraucētu funkcionēšanu. Rūpīgi uzglabājiet
šo instrukciju, lai nepieciešamības gadījumā
vēlāk varētu tajā ielūkoties.
Ierīces darbības princips
Kustības detektors darbojas pēc pasīvās
infrasarkanās gaismas tehnoloģijas principa.
Izmantojot pasīvās infrasarkanās gaismas sensoru,
kustību detektors konstatē kustīgus siltuma avotus
savā uztveres diapazonā un automātiski ieslēdzas.
Miera stāvoklī esoši siltuma avoti netiek noteikti un
laterna netiek ieslēgta.
Iestatāmais krēslas slēdzis nodrošina to, ka
kustību detektors pēc izvēles strādā visu diennakti
vai arī tikai tumsā. Ar iebūvēto taimeri laternas
degšanas ilgumu var iestatīt diapazonā no
aptuveni 6 sekundēm līdz aptuveni 12 minūtēm.
Apgaismojuma rādiusu var iestatīt ar attiecīgo
regulatoru.
Drošības norādījumi
Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai
atbilstoši kvalificēts speciālists saskaņā
ar attiecīgajā valstī spēkā esošo
likumdošanas aktu prasībām, kas
attiecināmas uz šādu darbību veikšanu.
Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai bezstrāvas
stāvoklī un tādēļ noteikti ir jāizslēdz elektroķēde.
Pārbaudiet, vai līnija, kurai tiks pieslēgta ierīce,
neatrodas zem sprieguma.
Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas instrukcijas
neievērošanas rezultātā, tiek anulēta ierīces
garantija! Mēs neuzņemamies atbildību par
netiešajiem zaudējumiem!
Mēs neuzņemamies atbildību par mantām
vai personām nodarīto kaitējumu, kas radies
nepareizas lietošanas vai drošības noteikumu
neievērošanas rezultātā. Šādos gadījumos tiek
anulētas visas garantijas.
Drošības un funkcionālās atbilstības iemeslu
dēļ nav pieļaujama sienas laternas pašrocīgu
modifikāciju veikšana.
Uzstādīšanas vieta
Visefektīvākā kustību noteikšana tiek panākta,
cilvēkam pārvietojoties šķērsām gar kustību
detektoru. Tādēļ kustību sensors vienmēr ir
jāuzstāda tā, lai kustība nebūtu vērsta tieši uz to.
Sienas laterna ir paredzēta uzstādīšanai pie sienas.
Uzstādīšana
Uzstādiet laternu atbilstoši A. un F. attēlā
parādītajam. Pieslēdziet elektrības padevi
atbilstoši elektroshēmā (B. att.) parādītajam.
Iestatīšana (H. att.)
LUX Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux
TIME (laiks)Laika iestatīšana/laternas degšanas
ilgums diennakts tumšajā laikā no apm. 6 sek.
līdz 12. min.
METER (metri) Izgaismojuma attāluma vienmērīga
iestatīšana no apm. 0 līdz 10 m attālumam, kas ir
atkarīgs arī no laternas uzstādīšanas augstuma un
apkārtējās temperatūras.
Darbības pārbaudes režīms
Ar pārbaudes režīma palīdzību izgaismojuma
attālumu var individuāli iestatīt atbilstoši
vajadzīgajam. Regulatoru TIME (laiks) iestatiet uz
mazāko vērtību, LUX uz sauli un METER (metri)
uz maksimumu (H. att.). No jauna ieslēdziet
elektroķēdes drošinātājus. Ja kustību sensors ir
pieslēgts ar atsevišķu slēdzi, ieslēdziet to. Sāksies
darbības pašpārbaude 10 sekunžu ilgumā.
Šajā laikā pieslēgtā strāvu patērējošā iekārta ir
nepārtraukti ieslēgta.
Kad strāvu patērējošā iekārta izslēdzas,
sākas darbības pārbaude. Strāvu patērējošā
iekārta (laterna) tagad neatkarīgi no apkārtējā
apgaismojuma pie katras kustības ieslēgsies uz
aptuveni 6 sek. Šis laiks pie katras kustības atsākas
no jauna. Kustību detektoru iespējams regulēt
horizontāli (I. att.). Samaziniet izgaismojuma
rādiusu ar regulatoru METER (metri) (H. att.).
Pēc kustību detektora noregulēšanas varat veikt
papildu iestatījumus.
Īpašās funkcijas
Ilgstoša apgaismojuma režīms
1 x ātri pārslēdzot (< 1 sek..) kādu no slēdžiem
ieslēgtā/izslēgtā stāvoklī, var aktivizēt „ilgstoša
apgaismojuma” režīmu. Tādējādi sienas laterna
tiek ieslēgta uz 8 stundām. Pēc šī laika paiešanas
sienas laterna pārslēdzas atpakaļ automātiskas
darbības režīmā.
Priekšlaicīga atgriešanās automātiskās darbības
režīmā ir iespējama, uz brīdi pārtraucot
elektroenerģijas padevi.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto ierīču
īpašniekiem ir pienākums šo ierīci utilizēt
atbilstoši noteiktajiem norādījumiem. Vairāk
informācijas Jūs varat saņemt jūsu pilsētas domē
vai novada pašvaldībā.
Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 230 V ~, 50 Hz
Fiksēšanas lauks 90°
Aizsniedzamība apm. 10 m, atkarībā no uzstādīšanas augstuma/
apkārtējās temperatūras
Laika uzstādīšana apt. 6 sek. - 12 min., bezpakāpju regulēšana
Krēslas slēdzis apt. 5 - 1000 Lux, bezpakāpju regulēšana
Lampas jauda maks. 60 W kvēlspuldzes/halogēna spuldzes E27
maks. 23 W ekonomiskās/LED (diožu) spuldzes E27
Jaudas uzņemšana apm. 0,5 W
Aizsardzības pakāpe IP 44
Aizsardzības klase I
Ieteicamais uzstād. augst. 1,8 m
Gabarīti H 205 x B 390 x T 250 mm
Paturam sev tiesības veikt tehniskas un optiskas izmaiņas bez paziņojuma.
Trūkumu analīze – praktiskie padomi
Traucējums Cēlonis Trūkumu novēršana
Kustību detektors
ieslēdzas ar novēlojumu • Jāuzstāda fiksācijas diapazons
• Frontālā kustība • Darbības attāluma
iestatīšana METER (metri)
• Kustību sensora pagriešana
I. att.
Netiek sasniegta
maksimālā
aizsniedzamība
• Kustību detektors uzstādīts
pārāk zemu
• Temperatūru starpība ap
siltuma avotu ir pārāk maza
• Uzstādīšana augstāk
Lampa deg pastāvīgi vai
ieslēdzas neatbilstošos
gadījumos
• Pastāvīga siltuma kustība:
fi ksēšanas laukā ietilpst lauki,
kas nav jāfiksē, piemēram,
trotuārs, ietve, iela, koki utt.
Negaidītas siltuma avotu
izmaiņas, ko izraisījusi vētra,
lietus vai ventilatori.
Saulesstaru tiešā/netiešā
iedarbība
Nereaģē uz
transportlīdzekļiem • Transportlīdzeklis nav sasildīts
• Dzinēja telpa ir pārāk izolēta
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Vācija
Postfach 730 308
30552 Hannover
Vācija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

2928
Žibintas su judesio davikliu LLA 90
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite! Jūs
įsigijote aukštos kokybės „GEV“ produktą.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją, kad
gaminys veiktų nepriekaištingai. Šią instrukciją
rūpestingai saugokite, kad vėliau, prireikus,
būtų galima dar kartą perskaityti.
Veikimo principas
Judesio daviklis veikia pagal pasyviųjų
infraraudonųjų spindulių technikos principą. PIR
jutikliu judesio daviklis savo aptikimo diapazonu
fiksuoja judančius šilumos šaltinius ir automatiškai
įjungia žibintą. Nejudantys šilumos šaltiniai žibinto
neįjungia.
Reguliuojamas prieblandos jungiklis užtikrina, kad
judesio daviklis pasirinktinai veiktų dieną ir naktį
arba tik sutemus. Įmontuotu laikmačiu nustatoma
žibinto įsijungimo trukmė maždaug nuo 6 s iki 12
min.
Veikimo zona gali būti nustatoma reguliatoriumi.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui,
atsižvelgiant į standartinius nacionalinius
įrengimo nurodymus.
Galima dirbti tik atjungus elektros įtampą,
be to, būtinai reikia išjungti srovės grandinės
saugiklį.
Patikrinkite, ar jungiamosios linijos neveikia
įtampa!
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu
nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją!
Neatsakome už tolimesnius nuostolius!
Neatsakome už materialinę žalą arba žalą
asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi
saugos nurodymais arba nebuvo į juos atsižvelgta.
Tokiais atvejais nepriimama jokia garantinė
pretenzija.
Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais,
draudžiama žibintą savavališkai perkonstruoti ir
(arba) pakeisti.
Montavimo vieta
Judesiai patikimiausiai fiksuojami, kai judama
skersai judesio daviklio. Todėl judesio daviklį
visada reikia taip sumontuoti, kad nebūtų judama
tiesiogiai jo link.
Žibintas yra pritaikytas montuoti ant sienos.
Įrengimas
Šviestuvą montuokite pagal pav. A – F. Pagal
schemą prijunkite maitinimo tinklo laidą (pav. B).
Nustatymai (pav. H)
LUX prieblandos jungiklis apie 5–1000 liuksų.
TIME laiko nustatymas / švietimo trukmė, kai
norima, kad užsidegęs šviestuvas dar šviestų apie
6 s–12 min.
METER veikimo zonaapie 0–10 m reguliuojamas
tolygiai, veikimo trukmė papildomai priklauso nuo
montavimo aukščio ir lauko temperatūros.
Bandomasis režimas / ėjimo testas
Šis bandomasis režimas / ėjimo testas bus Jums
naudingas individualiai nustatant norimą aptikimo
diapazoną. Nustatykite TIME reguliatorių ant
minimumo, LUX ant „Saulės“ simbolio, o METER
ant maksimumo (pav. H). Vėl įjunkite srovės
grandinės saugiklį. Jeigu judesio daviklis yra
prijungtas per atskirą jungiklį, tuomet jį įjunkite.
Prasidės 10 sekundžių trunkantis savarankiškas
prietaiso patikrinimas. Tuo metu prijungtas
vartotojas yra nuolat įjungtas.
Kai vartotojas išsijungia, prasideda ėjimo testas.
Dabar vartotojas įsijungs maždaug 6 s kiekvieno
judesio metu, nepriklausomai nuo aplinkos
šviesos ryškumo. Kiekvieno judesio metu laikas
skaičiuojamas nuo pradžių. Judesio daviklį galima
perstatyti horizontaliai (pav. I). Reguliatoriumi
METER sumažinkite veikimo zoną (pav. H).
Paskui, kai išlygiuojamas judesio daviklis, galite
atlikti kitus nustatymus.
Specialios funkcijos
Pastovios šviesos režimas:
Pastovios šviesos režimas gali būti suaktyvintas
1 kartą trumpai ĮJUNGUS / IŠJUNGUS vieną iš
įtampos veikiamų jungiklių (< 1 sekundę). Tokiu
būdu žibintas įsijungia 8 valandoms. Praėjus tam
laikui, žibintas grįžta į automatinį režimą.
Grįžti į automatinį režimą nepasibaigus nustatytam
laikui galima iš naujo trumpam nutraukus įtampos
tiekimą.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su
nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis.
Pagal įstatymus, senų prietaisų savininkai
privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti.
Informacijos teiraukitės savo miesto arba
bendruomenės savivaldybėje.
Techniniai duomenys
Maitinimas iš tinklo 230 V ~, 50 Hz
Aptikimo diapazonas 90°
Veikimo zona apie 10 m, priklausomai nuo montavimo aukščio/
lauko temperatūros
Laiko nustatymas apie 6 sek. – 12 min., reguliuojamas pakopomis
Prietemos jungiklis apie 5–1000 liuksų, reguliuojamas pakopomis
Lempų galingumas maks. 60 W kaitrinės / halogeninės lempos, E27
maks. 23 W energiją tausojančios lemputės/LED, E27
Imamoji galia apie 0,5 W
Apsaugos rušis IP 44
Apsaugos klasė I
Rekomenduojamas montavimo aukštis 1,8 m
Matmenys aukštis 205 x plotis 390 x storis 250 mm
Pasiliekame teisę į techninius ir optinius pakeitimus iš anksto nepranešę.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Gedimas Priežastis Pagalba
Judesio jutiklis įsijungia
per vėlai • Aptikimo diapazono nustatymas
• Priekinis judesys • Nustatyti veikimo zoną
METER reguliatoriumi
• Pasukti judesio daviklį
pav. I
Nepasiekiama maksimali
veikimo zona • Judesio jutiklis yra pritvirtintas
per žemai
• Per mažas temperatūros
skirtumas tarp aplinkos ir
šilumos šaltinio
• Sumontuoti aukščiau
Šviestuvas šviečia nuolat
arba įsijungia netikėtai • Pastovus šilumos judėjimas:
į aptikimo diapazoną patenka
tokios sritys, kurios neturi būti
aptinkamos, pvz., takai, gatvės,
medžiai ir t. t.
Netikėtas šilumos šaltinių
pasikeitimas dėl audros, lietaus
arba ventiliatorių.
Tiesioginių ir netiesioginių saulės
spindulių įtaka
Nereaguoja į
automobilius • Automobilis neįkaitęs
• Variklio sritis stipriai izoliuota
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Vokietija
Postfach 730 308
30552 Hannover
Vokietija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

3130
Oświetlenie numeru posesji z czujką ruchu LLA 90
Prosimy starannie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję! Kupno niniejszego artykułu
oznacza wybór wysokiej jakości wyrobu marki
GEV. Aby zapewnić prawidłowe działanie
wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję tę należy
starannie przechowywać do ewentualnego
późniejszego użytku.
Sposób pracy
Czujki ruchu działają według zasady biernej
techniki podczerwieni. Bierny czujnik podczerwieni
powoduje wykrywanie przez czujkę ruchu w
zakresie detekcji poruszających się źródeł ciepła
i automatyczne włączenie oświetlenia numeru
posesji. Nieruchome źródła ciepła nie załączają
oświetlenia numeru posesji.
Regulowany wyłącznik zmierzchowy zapewnia
wybór możliwości pracy: w dzień i w nocy lub tylko
w ciemności. Wbudowany timer daje możliwość
ustawienia czasu załączenia oświetlenia numeru
posesji w zakresie od ok. 6 s do ok. 12 min.
Zasięg można ustawiać za pomocą regulatorów.
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany
wyłącznie przez specjalistę, przy
przestrzeganiu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących
instalacji elektrycznych.
Dozwolona jest wyłącznie praca przy odłączonym
napięciu. W tym celu należy bezwzględnie
rozłączyć bezpiecznik obwodu prądowego.
Sprawdź, czy w przewodzie podłączeniowym
nie ma napięcia!
W przypadku szkód spowodowanych
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji obsługi
gwarancja wygasa! Za szkody wtórne nie
przyjmujemy żadnej odpowiedzialności!
Nie przyjmujemy odpowiedzialności w
przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała
spowodowanych nieumiejętnym postępowaniem
lub niestosowaniem się do uwag związanych z
bezpieczeństwem. W takich przypadkach wszelkie
roszczenia gwarancyjne wygasają.
Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem
i dopuszczeniami technicznymi, samowolne
przeróbki lub modyfikacje oświetlenia posesji są
niedozwolone.
Miejsce montażu
Najbardziej pewne wykrywanie ruchu można
uzyskać, poruszając się poprzecznie względem
czujki ruchu. Z tego powodu czujkę ruchu należy
zawsze ustawiać tak, aby nie poruszać się
bezpośrednio w jej stronę.
Oświetlenie posesji jest przeznaczone do montażu
ściennego.
Instalacja
Zamontuj oprawę oświetleniową zgodnie
z rys. A – F. Podłącz przewody sieciowe zgodnie
ze schematem (rys. B).
Ustawienia (rys. H)
LUX przełącznik zmierzchowy ok. 5 – 1000 lx
TIME (CZAS) ustawienie czasu załączenia
oświetlenia ok. 6s – 12 min.
METER Zasięg ok. 0 - 10 m regulowany
bezstopniowo, zasięg dodatkowo zależy od
wysokości montażu i temperatury zewnętrznej.
Tryb testowy/test przejścia
Tryb testowy/test przejścia pozwala użytkownikowi
indywidualnie ustawić żądany obszar detekcji.
Ustaw regulator TIME na minimum, regulator LUX
na „słońce”, a regulator METER na maksimum
(rys. H). Włącz z powrotem zabezpieczenie
obwodu prądowego. Jeśli czujka ruchu jest
podłączona przez oddzielny wyłącznik, włącz go.
Rozpoczyna się test samoczynny trwający ok.
10 sekund. W tym czasie podłączony odbiornik
jest przez cały czas włączony.
Po wyłączeniu odbiornika rozpoczyna się test
przejścia. Odbiornik załącza się teraz przy każdym
poruszeniu, niezależnie od jasności otoczenia, na
ok. 6 sekund. Czas ten biegnie od początku przy
każdym poruszeniu. Położenie czujki ruchu można
regulować w poziomie (rys. I). Zmniejsz zasięg
regulatorem METER (rys. H). Po ustawieniu
położenia czujki ruchu można wykonać dalsze
ustawienia.
Funkcje specjalne
Tryb świecenia ciągłego:
1-krotne krótkie (poniżej 1 sekundy) włączenie/
wyłączenie przełącznika doprowadzania napięcia
umożliwia załączenie trybu świecenia na stałe.
Oświetlenie posesji jest w tym wypadku włączane
na 8 godzin. Po upływie tego czasu oświetlenie
posesji powraca do trybu automatycznego.
Wcześniejszy powrót do trybu automatycznego
jest możliwy przez ponowna krótkotrwała przerwę
w zasilaniu.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać
razem z niesortowanymi odpadami
domowymi. Posiadacze zużytego sprzętu
są ustawowo zobowiązani do zapewnienia
prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie
informacje można uzyskać u odpowiednich władz
miejskich lub gminnych.
Dane techniczne
Przyłącze zasilania sieciowego 230 V ~, 50 Hz
Obszar detekcji 90°
Zasięg ok. 10 m, w zależności od wysokości montażu/
temperatury zewnętrznej
Ustawienie czasu ok. 6 s – 12 min., regulowane bezstopniowo
Wyłącznik zmierzchowy ok. 5 – 1000 lx, regulowany bezstopniowo
Moc żarówki żarówki/lampy halogenowe E27 maks. 60W
lampy energooszczędne / LED maks. 23 W / E27
Pobór mocy ok. 0,5 W
Rodzaj ochronny IP 44
Stopień ochrony I
Zalecana wysokość montażu 1,8 m
Wymiary 205 x 390 x 250 mm (wys. x szer. x gł.)
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych i wizualnych bez wcześniejszego
powiadomienia.
Analiza błędów — wskazówki praktyczne
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Czujka ruchu zbyt późno
się załącza • Ustawienie obszaru detekcji
• Ruch na wprost • Regulator zasięgu METER
• Obróć czujkę ruchu rys. I
Nie jest uzyskiwany
maksymalny zasięg • Czujka ruchu zamocowana
zbyt nisko
• Zbyt mała różnica temperatury
pomiędzy otoczeniem a źródłem
ciepła
• Montaż wyżej
Lampa świeci
nieprzerwanie lub załącza
się w niepożądany
sposób
• Nieprzerwany ruch ciepła:
W obszarze detekcji znajdują się
obszary, które nie powinny być
nią objęte, np. ścieżka, ulica,
drzewa itd.
Nieoczekiwane zmiany
właściwości źródeł ciepła w
wyniku burzy, deszczu lub
wentylatorów
Bezpośrednie lub pośrednie
oddziaływanie promieni
słonecznych
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd nie jest rozgrzany
• Obszar silnika jest mocno
izolowany
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Niemcy
Postfach 730 308
30552 Hannover
Niemcy
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

3332
Candeeiro exterior com detector de movimento LLA 90
Leia atentamente estas indicações e conserve-
as! Com a compra deste artigo adquiriu um
produto GEV de elevada qualidade. Leia
atentamente as presentes instruções de
utilização para assegurar um funcionamento
correcto, sem problemas. Guarde estas
instruções para futura consulta, se necessário.
Funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o
princípio da tecnologia passiva de infravermelhos.
Através de um sensor de tecnologia passiva de
infravermelhos, o detector de movimento detecta,
no respectivo campo de detecção, fontes de
calor em movimento e liga automaticamente o
candeeiro exterior. As fontes de calor paradas não
ligam o candeeiro exterior.
O interruptor crepuscular regulável serve para que
o detector de movimento funcione opcionalmente
durante o dia e noite ou apenas no caso de
escuridão. O tempo de activação do candeeiro
exterior é regulado através do temporizador
incorporado no espaço de aprox. 6 segundos a
12 minutos.
O alcance pode ser ajustado com o regulador.
Instruções de segurança
A montagem deve apenas ser executada
por um profissional, considerando as
disposições nacionais sobre instalações.
Os trabalhos apenas devem ser
realizados com a corrente eléctrica desligada e
imprescindivelmente com o fusível do circuito de
corrente desactivado.
Certifique-se de que o condutor de ligação à
corrente está desligado!
Em caso de ocorrência de danos causados pelo
incumprimento das presentes instruções de
utilização, a garantia perderá a validade! Não se
assume qualquer responsabilidade pelos danos
daí resultantes!
O fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos materiais ou pessoais
resultantes do manuseamento incorrecto ou da
não observância das instruções de segurança.
Nesses casos cessa o direito a qualquer cobertura
da garantia.
Por motivos de segurança e de homologação não
é permitida a remodelação e/ou modificação do
candeeiro exterior por iniciativa própria.
Local de montagem
A detecção de movimento mais eficaz é alcançada
com movimentos transversais em relação ao
detector de movimento. Por este motivo, um
detector de movimento deve ser sempre instalado
de forma a que os movimentos não sejam
efectuados na respectiva direcção.
O candeeiro exterior é adequado para a montagem
na parede.
Instalação
Monte o candeeiro de acordo com as Fig. A e F.
Ligue o cabo de alimentação de acordo com o
esquema eléctrico (Fig. B).
Ajustes (Fig. H)
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Ajuste da duração/duração de iluminação
para a luminescência aprox. 6 seg. - 12 min.
METER Alcance aprox. 0 - 10 m, livremente
ajustável; o alcance está ainda dependente da
altura de montagem e da temperatura exterior.
Modo de teste/teste de passagem
Este modo de teste/teste de passagem ajuda-o
a ajustar individualmente o campo de detecção
desejado. Posicione o regulador TIME no mínimo,
LUX no sol e METER no máximo (Fig. H). Volte
a ligar o fusível do circuito de corrente. Caso o
detector de movimento esteja ligado através de
um interruptor separado, ligue-o. Inicia-se um
autoteste que dura 10 segundos. Durante este
período, o consumidor conectado está sempre
ligado.
Quando o consumidor se desligar, inicia-se o teste
de passagem. Agora, o consumidor liga-se sempre
que detectar qualquer movimento durante aprox.
6segundos, independentemente da luminosidade
ambiente. Este período volta ao início a cada
movimento. O detector de movimento pode
ser alinhado horizontalmente (Fig. I). Reduza o
alcance com o regulador METER (Fig. H). Depois
de o detector de movimento ter sido alinhado,
poderá efectuar outros ajustes.
Funções especiais
Modo de luz permanente:
O “modo de luz permanente” pode ser activado
através de 1 breve LIGAR/DESLIGAR (< 1
segundo) de um dos interruptores ligados à
alimentação de corrente. Neste caso, o candeeiro
exterior liga-se durante 8 horas. Passado este
tempo, o candeeiro exterior volta para o modo de
operação automático.
É possível voltar antecipadamente para o modo
de operação automático através de um breve
corte de corrente.
Informações sobre reciclagem
Este equipamento não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico
indiferenciado. Os utilizadores finais de
resíduos de equipamentos são obrigados
por lei a submetê-los a uma eliminação correcta.
Poderá obter informações junto dos serviços
municipalizados ou câmara municipal da sua área
de residência.
Características técnicas
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz
Campo de detecção 90°
Alcance aprox. 10 m, em função da altura de montagem/temperatura
Ajuste da duração aprox. 6 s - 12 min., livremente ajustada
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux, livremente ajustado
Potência da lâmpada lâmpadas incandescentes/de halogéneo E27, no máx. de 60 W
lâmpadas economizadoras/LEDs E27, no máx. de 23 W
Consumo de potência aprox. 0,5 W
Grau de protecção IP 44
Classe de protecção I
Altura de montagem recomendada 1,8 m
Dimensões A 205 x L 390 x P 250 mm
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas e estéticas sem pré-aviso.
Análise de erros - recomendações práticas
Falha Causa Solução
O detector de movimento
é accionado demasiado
tarde
• Ajuste do campo de detecção
• Movimento frontal • Ajustar o alcance METER
• Rodar o detector de
movimento Fig. I
O alcance máximo não é
detectado • O detector de movimento foi instalado
demasiado baixo
• A diferença de temperatura em relação
à fonte de calor é demasiado pequena
• Montar mais acima
O candeeiro está
permanentemente ligado
ou liga-se quando não
deve
• Movimento permanente de fontes
de calor:
o campo de detecção abrange áreas
que não deviam ser abrangidas, por
exemplo, passeio, rua/estrada,
árvores, etc.
Alteração inesperada de fontes de
calor devido a tempestade, chuva ou
ventiladores.
Influência por incidência directa/
indirecta de raios solares
Não há reacção na
presença de veículos • O veículo não chegou a aquecer
• Compartimento do motor
fortemente isolado
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Alemanha
Postfach 730 308
30552 Hannover
Alemanha
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO PPL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

3534
Corp pentru iluminarea casei cu senzor de mișcare
LLA 90
Vă rugăm să citiţi și să păstraţi cu atenţie
aceste instrucţiuni! Prin cumpărarea acestui
articol v-aţi decis pentru un produs GEV de
înaltă calitate. Pentru a asigura o funcţionare
fără probleme, vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu grijă
aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta
mai târziu în caz de necesitate.
Principiu de funcţionare
Senzorul de mișcare funcţionează pe principiul
tehnologiei cu infraroșu pasiv. Cu ajutorul unui
senzor PIR, senzorul de mișcare detectează
sursele de căldură aflate în mișcare în aria sa
de acoperire și activează automat corpul pentru
iluminarea casei. Sursele de căldură statice nu
activează lampa.
Comutatorul de întuneric și lumină reglabil asigură
posibilitatea de setare a funcţionării senzorului
de mișcare doar pe timp de zi sau pe timp de
noapte sau doar când este întuneric. Cu ajutorul
temporizatorului integrat se setează durata de
activare a corpului pentru iluminarea casei în
domeniul între cca. 6 sec. și cca. 12 minute.
Raza de acţiune poate fi setată cu ajutorul
regulatorului.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către
un specialist, cu respectarea normelor
de instalare specifice ţării unde are loc
instalarea.
Lucrările se pot efectua doar cu alimentarea
electrică oprită, pentru aceasta deconectaţi
neapărat siguranţa circuitului electric.
Asiguraţi-vă că nu există tensiune în cablul de
conectare!
În cazul deteriorărilor cauzate de nerespectarea
acestor instrucţiuni de utilizare se anulează
garanţia! Nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele consecvenţiale!
Nu ne asumăm răspunderea în cazul daunelor
materiale sau personale cauzate de manipularea
neadecvată sau nerespectarea instrucţiunilor de
siguranţă. În aceste cazuri se anulează garanţia.
Din motive de siguranţă și autorizare nu este
permisă modificarea în regie proprie și/sau
transformarea lămpii pentru iluminarea casei.
Locul de montaj
Cea mai sigură determinare a mișcărilor se obţine
când mișcarea are loc perpendicular pe senzorul
de mișcare. De aceea un senzor de mișcare ar
trebui întotdeauna poziţionat astfel încât mișcarea
să nu aibă loc direct înspre senzor.
Lampa pentru iluminarea casei este destinată
montării pe perete.
Instalarea
Montaţi corpul pentru iluminat conform Fig. A - F.
Conectaţi cablul de alimentare de la reţea conform
schemei electrice (Fig. B).
Setări (Fig. H)
LUX comutator de întuneric și lumină
cca. 5 – 1000 Lux
TIME Setare timp pentru durata iluminatului cca.
6 sec – 12 min.
METER Raza de acţiune reglabilă fără trepte
intermediare, cca. 0 m – 10 m, în plus raza de
acţiune depinde de înălţimea de montare și
temperatura exterioară.
Modul testare/test mers
Acest mod de testare/ test de mers vă ajută să
reglaţi aria individuală de detectare dorită. Setaţi
comutatorul TIME la minim, comutator LUX în
dreptul simbolului soare și comutatorul METER la
maxim (Fig. H). Activaţi din nou siguranţa circuitului
electric. Dacă aţi conectat senzorul de mișcare la
un comutator separat, activaţi acest comutator. Se
va iniţia o autotestare de aproximativ 10 secunde.
În acest timp consumatorul conectat este activat
în permanenţă.
Când consumatorul este dezactivat, începe
testul de mers. Consumatorul se va activa acum,
indiferent de luminozitatea mediului, la orice
mișcare pentru cca. 6 secunde. Acest timp se
resetează la fiecare mișcare. Senzorul de mișcare
poate fi reglat orizontal (Fig. I). Reduceţi raza de
acţiune cu ajutorul comutatorului METER (Fig. H).
După reglarea senzorului de mișcare puteţi face și
alte setări.
Alte funcţii
Modul de iluminare continuă:
Prin apăsarea scurtă 1 x a butonului ON/OFF
(< 1 sec.) al unui comutator atașat alimentării cu
tensiune se poate activa „Modul de iluminare
continuă”. În acest mod corpul pentru iluminatul
casei rămâne activ timp de 8 ore. După acest
timp corpul pentru iluminatul casei trece înapoi la
funcţionarea automată.
Revenirea prea devreme la funcţionarea automată
se poate face printr-o nouă întrerupere scurtă a
alimentării cu tensiune.
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună
cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi din punct
de vedere legal să arunce respectivele
obiecte în mod corespunzător. Puteţi obţine mai
multe informaţii la administraţia orașului, respectiv
administraţia regională.
Date tehnice
Conectare reţea 230 V ~, 50 Hz
Arie de detectare 90°
Rază de acţiune cca. 10 m, în funcţie de înălţimea de montare/
temperatura exterioară
Reglare timp cca. 6 sec. – 12 min, reglabil fără trepte intermediare
Reostat cca. 5 – 1000 Lux, reglabil fără trepte intermediare
Capacitate lampă max. 60 W lămpi cu bec/halogen E 27
max. 23 W becuri economice / LED-uri E27
Sarcină ca. 0,5 W
Tip protecţie IP 44
Clasa de protecţie I
Înălţime de montaj recomandată 1,8 m
Dimensiuni Î 205 x L 390 x A 250 mm
Sub rezerva modificărilor tehnice şi optice fără înştiinţarea clientului.
Analiza erorilor - sfaturi practice
Eroare Cauza Remediere
Senzorul de mişcare
acţionează prea târziu • Reglare arie de detectare
• Mişcare frontală • Setarea razei de acţiune
METER
• Rotirea senzorului de
mișcare Fig. I
Raza de acţiune maximă
nu este atinsă • Senzorul de mişcare este montat
prea jos
• Diferenţa de temperatură a
mediului faţă de sursa de
căldură este prea mică
• Montare la o înălţime mai
mare
Lampa este permanent
aprinsă sau se aprinde
când acest lucru nu este
dorit
• Mişcare continuă a sursei de
căldură:
În aria de detectare sunt
suprafeţe, care nu trebuie luate
în evidenţă, de exemplu drumul
de acces, strada, copaci etc.
Schimbarea neaşteptată a
surselor de căldură la furtuni,
ploi sau în cazul acţiunii
ventilatoarelor.
Influenţare prin raze solare
directe/indirecte
Nicio reacţie la
autoturisme • Autoturismul nu este încălzit
• Motorul este foarte bine izolat
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB

3736
Hišna svetilka z javljalnikom gibanja LLA 90
Natančno preberite navodila in jih hranite na
dostopnem mestu! Ob nakupu tega izdelka
ste se odločili za zelo kakovosten izdelek
znamke GEV. Natančno preberite ta navodila
za delovanje. Tako boste zagotovili brezhibno
delovanje tega izdelka. Ta navodila skrbno
shranite, saj jih boste potrebovali tudi pozneje.
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po principu pasivne
infrardeče tehnologije. S pomočjo senzorja PIR
javljalnik v svojem območju zaznavanja zazna
gibanje teles, ki oddajajo toploto, in samodejno
vklopi hišno svetilko. Mirujoča telesa, ki oddajajo
toploto, hišne svetilke ne vklopijo.
Z nastavljivim svetlobnim stikalom lahko izberete,
da javljalnik gibanja deluje podnevi in ponoči
ali pa samo v temi. Vgrajen časovnik omogoča
nastavitev trajanja vklopa hišne svetilke od pribl. 6
sekund do pribl. 12 minut.
Doseg lahko nastavite z regulatorjem.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak ob
upoštevanju splošno sprejetih lokalnih
predpisov za inštalacijo.
Z napravo lahko delate samo, kadar ta ni
pod napetostjo, zato obvezno izklopite varovalko
zadevnega el. tokokroga.
Preverite, ali je priključna napeljava brez
napetosti!
Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za
posredno škodo ne odgovarjamo!
Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do
katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja
ali neupoštevanja varnostnih navodil, ne
odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo vse
garancijske pravice.
Zaradi varnosti in zahtev atesta je samovoljno
predelovanje in/ali spreminjanje hišne svetilke
prepovedano.
Mesto montaže
Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja je doseženo,
kadar se premikate prečno glede na javljalnik
gibanja. Zaradi tega naj bo javljalnik gibanja vedno
obrnjen tako, da se mu premikajoča telesa ne
približujejo direktno.
Hišna svetilka je predvidena za montažo na steno.
Inštalacija
Montirajte svetilko, kot je prikazano na sl. A - F.
Napeljavo za priklop na omrežje priključite, kot je
prikazano na elektroshemi (sl. B).
Nastavitve (sl. H)
LUX svetlobno stikalo pribl. 5–1000 Lux.
TIME časovna nastavitev/trajanje osvetlitve po
aktiviranju, pribl. 6 s do 12 min.
METER Doseg pribl. 0–10 m brezstopenjsko
nastavljivo, doseg je dodatno odvisen od višine
montaže in zunanje temperature.
Testni način/test gibanja
Ta testni način/test gibanja pomaga pri nastavitvi
želenega območja zaznavanja. Nastavite regulator
TIME na minimum, LUX na sonce in METER na
maksimum (sl. H). Ponovno vklopite varovalko
za električni tokokrog. Če je javljalnik gibanja
priključen prek ločenega stikala, ga vklopite.
Začne se samodejni preizkus, ki traja 10 sekund.
V tem času je priključeni porabnik stalno vklopljen.
Ko se porabnik izklopi, se začne test gibanja.
Porabnik se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici
vklopi za pribl. 6 sekund pri vsakem zaznanem
gibanju. Ta čas se začne ob vsakem novem
gibanju ponovno odštevati. Javljalnik gibanja
lahko usmerite vodoravno (sl. I). Doseg zmanjšajte
s pomočjo funkcije METER (sl. H). Ko javljalnik
usmerite, lahko opravite še ostale nastavitve.
Posebne funkcije
Način, ko svetilka trajno sveti:
„Način, ko svetilka trajno sveti” lahko vključite
tako, da 1-krat na kratko VKLOPITE in IZKLOPITE
(< 1 sekunda) enega izmed stikal v dovodu
napetosti. Tako hišno svetilko vključite za 8 ur. Po
tem času se hišna svetilka vrne v samodejni način
delovanja.
Če želite, da svetilka predčasno začne samodejno
delovati, ponovno na kratko prekinite dovodno
napetost.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z
nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki.
Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno odstranijo.
Informacije boste našli pri svoji lokalni upravi.
Tehnični podatki
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Območje zaznavanja 90°
Doseg pribl. 10 m, odvisno od višine montaže/zunanje temperature
Nastavitev časa pribl. 6 s do 12 min., brezstopenjsko nastavljivo
Svetlobno stikalo pribl. 5–1.000 luksov, brezstopenjsko nastavljivo
Moč luči maks. 60 W žarnice/halogenske svetilke E27
maks. 23 W energetsko varčne žarnice/LED diode E27
Poraba moči pribl. 0,5 W
Vrsta zaščite IP 44
Razred zaščite I
Priporočena montažna višina 1,8 m
Mere V 205 x Š 390 x G 250 mm
Pridržujemo si pravico do tehničnih in vizualnih sprememb brez predhodne najave.
Ugotavljanje in odpravljanje napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Pomoč
Javljalnik gibanja se
vklopi prepozno • Nastavitev območja zaznavanja
• Frontalno gibanje • Nastavitev dosega METER
• Zavrtite javljalnik gibanja
sl. I
Največjega dosega ni
možno doseči • Javljalnik gibanja je nameščen
prenizko
• Temperaturna razlika med
okolico in telesom, ki oddaja
toploto, je premajhna
• Montirajte višje
Luč sveti stalno ali se
vklopi, ko tega ne želite • Stalno gibanje teles, ki oddajajo
toploto:
V območju zaznavanja so
površine, ki niso primerne za
zaznavanje, npr. pešpoti, ceste,
drevje, itd.
Nepričakovana sprememba
toplote teles zaradi nevihte,
dežja ali ventilatorjev.
Vpliv zaradi neposredne/posredne
sončne svetlobe
Ni odziva na vozila • Vozilo ni ogreto
• Prostor za motor je močno izoliran
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Nemčija
Postfach 730 308
30552 Hannover
Nemčija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
HDUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GB
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV LBM 926 User manual

GEV
GEV LightBoy 001244 User manual

GEV
GEV ATHLET MINI 360 LBD 16897 User manual

GEV
GEV LBU 1237 User manual

GEV
GEV Light Boy Series User manual

GEV
GEV LAB 018709 User manual

GEV
GEV 021716 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV LightBoy 001237 User manual

GEV
GEV LLB User manual

GEV
GEV LLZ 000322 User manual

GEV
GEV LBC 18280 User manual

GEV
GEV FlammEX FMW 3552 User manual

GEV
GEV LBD 1251 User manual

GEV
GEV AGON LUX 160 LBM 16934 User manual

GEV
GEV NATALIA 10888 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV RONDO 360 LBD 16828 User manual

GEV
GEV LBB 18235 User manual