GEV LAB 018709 User manual

MA00264900
05/2013 UW
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Typ: LAB # 018709

4
x
2
x
2
x
2
x
1
x
1
x
1
x
A B
Ø 65 mm
C
E
D
360° Ø 1 m
Ø 3 m
Ø 7 m
0
2,5 m
3,5 m 1,5 0,5 0,5 1,5 3,5 m
F G
2000
10
100
300
Lux
Time
5m
5s 15
m
30
m
TEST
1s
H
Ø 111,5
Ø 55
70
55
33
Ø 111,5
35
59
~

Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie sich für ein qualitativ
hochwertiges GEV Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein einwandfreies
Funktionieren zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu können.
Arbeitsweise
Der Präsenzmelder arbeitet nach dem Prinzip der Passiv Infrarot-
Technik. Über seinen PIR- Sensor nimmt der Präsenzmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende Wärmequellen wahr
und schaltet die angeschlossenen Verbraucher automatisch ein.
Ruhende Wärmequellen schalten den Melder nicht ein. Der einstellbare
Dämmerungswert sorgt dafür, dass der Melder wahlweise bei Tag/Nacht
oder nur bei Dämmerung/Dunkelheit arbeitet. Mit dem eingebauten
Timer wird die Einschaltdauer des angeschlossenen Verbrauchers
eingestellt (Abb. G).
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften
ausgeführt werden. Es darf nur im spannungsfreien Zustand
gearbeitet werden, dazu ist unbedingt die entsprechende
Stromkreissicherung abzuschalten. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn,
ob die Anschlussleitung tatsächlich spannungsfrei ist! Bei
Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden,
die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits-
und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt, wenn man sich quer
zum Melder (NICHT darauf zu) bewegt. Daher sollte der Decken-
rote LED sowie die angeschlossene Beleuchtung für 2 Sek. aktiviert.
Dieser Test hilft Ihnen, den Erfassungsbereich zu ermitteln.
Nach erfolgreichem Selbsttest und Erfassungsprobe, stellen Sie die
Nachlaufzeit und den Lux-Wert (Abb. G) wunschgemäß ein. Eine
ungewünschte Erfassung kann gemäß Abb. H durch die Linsenmaske
ausgeblendet werden.
Funktion am Beispiel Abb. G wie folgt eingestellt:
500 Lux, 5 Min.
Betritt eine Person den Erfassungsbereich und das Tageslicht/
Raumlicht ist höher als der am Melder voreingestellte Wert (im Beispiel
500 Lux), so bleibt die angeschlossene Beleuchtung abgeschaltet.
Verändert sich der Tageslichtanteil/Raumlicht unterhalb dieser 500 Lux
und der Melder erfasst eine Bewegung in seinem Erfassungsbereich,
Präsenzmelder immer so montiert werden, dass man sich nicht direkt
und unmittelbar auf diesen zu bewegt (Abb. F).
Montageart
Der Decken-Präsenzmelder kann wahlweise Unterputz (Abb. A),
mittels beiliegender Montagedose Aufputz (Abb. B) oder aber in der
Deckeneinbauvariante (Abb. C) montiert werden.
Installation des Decken-Präsenzmelders
Entfernen Sie den Dekoring durch eine Drehbewegung entgegen dem
Uhrzeigersinn (Abb. D).
Decken-Unterputzmontage
Wir empfehlen eine tiefe Unterputzdose zu verwenden, was
den Installationsaufwand deutlich vereinfacht. Entfernen Sie die
Deckeneinbauklammern und installieren Sie den Melder gemäß der
Abb. A + E.
Decken-Aufputzmontage
Montieren/Installieren Sie die Aufputzdose sowie den Melder wie in
Abb. B + E beschrieben.
Decken-Einbaumontage
Schneiden Sie ein Loch gemäß der Abb. C in die abgehängte Decke.
Montieren/Installieren Sie den Melder gemäß der Abb. C + E. Es ist
zwingend erforderlich, dass die Zugentlastung entsprechend der
Leitungsgröße ausgeschnitten und dementsprechend montiert wird.
Einstellungen (Abb. G)
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer ca. 5 Sek. bis 30 Min.
LUX einstellbarer Dämmerungswert von ca. 10 bis 2.000 Lux.
Test-Modus/Gehtest
Schalten Sie die jeweilige Stromkreissicherung wieder ein. Es beginnt
ein ca. 60 Sek. Selbsttest. Während dieser Zeit ist das angeschlossene
Licht eingeschaltet und die rote LED leuchtet dauerhaft. Nach
Abschluss der Testphase schalten sich das angeschlossene Licht
sowie die LED selbstständig ab. Stellen Sie den Regler Time auf
Stellung „Test“ (Abb. G). Mit jeder Bewegungserfassung wird nun die
so wird die angeschlossene Beleuchtung eingeschaltet, für die Dauer
der am Melder eingestellten Nachlaufzeit (im Beispiel 5 Min.). Bei
jeder Bewegungserfassung wird die Nachlaufzeit erneut gestartet.
Wenn innerhalb der gesamten Nachlaufzeit keine Bewegung mehr
erkannt wurde, schaltet der Melder die angeschlossene Beleuchtung
selbstständig ab.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgt
werden.BesitzervonAltgerätensindgesetzlich dazu verpflichtet,
dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten
Sie von Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Decken-Präsenzmelder LAB 18709
32
Fehleranalyse – Praktische Tipps
Störung Ursache Abhilfe
Schaltet zu spät • Einstellung Erfassungsbereich
• Maske montiert
• Bewegung frontal
• Örtlichkeit ungünstig
• Melder drehen
• Maske entfernen
• Melder umsetzen
Maximale Reichweite wird nicht erreicht • Zu niedrig installiert
• Temperaturdierenz von Umgebung
zur Wärmequelle ist zu gering
• Melder höher montieren
Ständig oder unerwünschtes Schalten • Im Erfassungsbereich befinden sich
Wärmequellen und Wärmebewegungen
wie Sonneneinstrahlung/ Heizung/
Ventilatoren/usw.
Funktionslos • Spannung nicht vorhanden
• Installation unvollständig • Sicherung prüfen
• Installation, Einstellungen prüfen
• Raumlicht zu hell
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

54
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Deutschland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Erfassungsbereich 360°
Reichweite ca. 7 m im Durchmesser
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 30 Min., stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 10 - 2.000 Lux, stufenlos einstellbar
Anschlussleistung Last (L ) für Beleuchtung: µ
Glühlampe max. 2.000 W
AC-/NV-Halogenlampe max. 1.000 W
Leuchtstoampe max. 1.000 W
Energiespar- oder LED-Lampen max. 600 W
Leistungsaufnahme ca. 0,5 W
Schutzart IP 40 bei Installation (Abb. A + C)
IP 44 bei Installation (Abb. B)
Schutzsklasse II
Prüfzeichen TÜV
Empfohlene Montagehöhe ca. 2,5 m
Abmessungen Ø 112 mm
= Kontaktönungsweite < 1,2 mm
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
By purchasing this item, you have chosen a high-quality GEV
product. Please read these operating instructions carefully to
ensure correct operation. Keep these instructions in a safe place
so that you can refer back to them if necessary.
Operation
The presence detector functions using passive infrared technology
(PIR). If the presence detector’s PIR sensor detects a moving heat
source in its field of detection, it automatically switches on the
connected devices. The detector will not be activated by static heat
sources. The twilight value can be adjusted to ensure that the detector
will operate either during the day and night or only at twilight/when it
is dark. The ON period for the connected device can be set using the
in-built timer (Fig. G).
Safety instructions
This device must be installed by a technician in accordance
with the applicable regulations. The electrical power supply
and the corresponding circuit protection must be switched
o throughout the entire installation process. Please check
that the connection cable is actually disconnected before starting
work! Under no circumstances does the warranty cover damage
resulting from failure to observe these instructions. Nor do we accept
liability for any indirect damage. Similarly, we can accept no liability
for any material damage or bodily injury caused by mishandling or
failure to observe the safety instructions. No warranty claim may be
made in these cases. In addition, for safety and compliance reasons,
you are not authorised to dismantle or alter the device in any way.
Mounting position
Motion detection is maximised when moving at an angle (and NOT
head-on) to the detector. This is why the ceiling-mounted presence
detector should always be installed in such a way to ensure that
people/objects do not move directly or straight towards it (Fig. F).
Installation type
The ceiling-mounted presence detector can either be flush-mounted
(Fig. A), using the enclosed surface-mounted installation box (Fig. B),
or installed as a recessed ceiling-mounted device (Fig. C).
Installing the ceiling-mounted presence detector
Remove the decorative ring by turning it counter-clockwise (Fig. D).
Flush ceiling mounting
We recommend using a deep flush-mounted box, as this makes the
device much easier to install. Remove the clips for recessed ceiling
mounting and install the detector as shown in Figs. A + E.
Surface ceiling mounting
Mount/install the surface-mounted box and the detector as detailed
in Figs. B + E.
Recessed ceiling mounting
Cut a hole in the suspended ceiling as shown in Fig. C. Mount/install
the detector as shown in Figs. C + E. It is essential that the cord grip
is cut to suit the cable size and mounted accordingly.
Settings (Fig. G)
TIME time setting for the ON period - approximately 5 seconds –
30 minutes.
LUX the twilight value can be adjusted between approximately 10
and 2,000 lux.
Test mode/walk test
Switch the relevant circuit protection back on. This will initiate a
self-test, lasting approximately 60 seconds. The connected light will
be switched on and the red LED will remain permanently lit during
this time. When the test phase is complete, the connected light and
the LED will switch o independently. Set the TIME controller to the
"Test" position (Fig.G). Each time movement is detected, the red LED
and the connected lighting will now be switched on for 2 seconds.
This test helps you to determine the field of detection.
Ceiling-mounted presence detector LAB

76
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Once you have successfully completed the self-test and checked the
detector's sensor, you can then adjust the time setting and the lux value
(Fig. G) to suit your requirements. You can prevent unwanted triggering
of the device by using the lens mask as shown in Fig. H.
Device function based on Fig. G being set up as follows:
500 lux, 5 minutes.
If a person enters the field of detection and the level of daylight/ambient
light is higher than the detector's preset value (500 lux in the example),
the connected lighting will remain switched o. If the level of daylight/
ambient light falls below 500 lux and the detector senses a movement
within its field of detection, the connected lighting will be switched
on and will remain on for the preset time specified on the detector
(5 minutes in the example). The time setting will restart each time a
movement is detected. If the full time period elapses without any further
movement being detected, the detector will automatically switch o the
connected lighting.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with unsorted household
waste. Owners of old devices are required by law to dispose
of this device correctly. Contact your town council for further
information.
Troubleshooting - practical advice
Fault Cause Solution
Responds too late • Field of detection setting
• Lens mask is attached
• Head-on movement
• Badly positioned
• Turn detector
• Remove mask
• Move detector
Maximum range is not reached • Installed too low
• Dierence between the ambient temperature
and the heat source is negligible
• Install the detector higher up
Operates constantly or when not needed • There are heat sources and warm movements
such as sunlight, heaters, fans, etc. in the
detector's field of detection.
Device does not work • No power supply
• Installation not completed • Check fuse
• Check installation, settings
• Ambient lighting is too bright
Technical data
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Field of detection 360°
Range approx. 7 m in diameter
Time setting approx. 5 seconds to 30 minutes, infinitely variable
Twilight switch approx. 10 - 2,000 lux, infinitely variable
Connected load load (L ) for lighting: µ
Incandescent lamp max. 2,000 W
AC/LV halogen lamp max. 1,000 W
Fluorescent lamp max. 1,000 W
Energy-saving or LED lamps max. 600 W
Power consumption approx. 0.5 W
Protection type IP 40 depending on installation type (Figs. A + C)
IP 44 depending on installation type (Fig. B)
Protection class II
Test symbol TÜV
Recommended installation height approx. 2.5 m
Dimensions Ø 112 mm
= contact gap < 1.2 mm
Technical and design features may be subject to change without notice.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de

98
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
En achetant cet article, vous avez choisi un produit GEV de qualité
supérieure. Pour l'utiliser dans les meilleures conditions, nous
vous recommandons de lire attentivement ce mode d'emploi.
Conservez soigneusement ce document en vue d'une éventuelle
consultation future.
Fonctionnement
Le détecteur de présence utilise la technologie infrarouge passive. Les
appareils raccordés s’allument dès que le capteur infrarouge passif du
détecteur de présence perçoit une source de chaleur en mouvement
dans sa zone de détection. Les sources de chaleur immobiles, en
revanche, n'ont aucun eet sur le détecteur. La valeur crépusculaire
réglable sert à l’activation et à la désactivation du détecteur en fonction
d'un seuil de luminosité prédéfini, tandis que le programmateur intégré
permet de régler la durée d'activation des appareils raccordés(fig. G).
Consignes de sécurité
L'installation de ce produit doit impérativement être eectuée
par un spécialiste et conformément aux prescriptions en
vigueur. L'alimentation électrique doit obligatoirement être
coupée (retrait du fusible secteur correspondant) pendant
toute la durée de l'installation. Avant de commencer les travaux,
vérifiez que le câble d'alimentation n'est soumis à aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un non-respect
de la présente notice. Nous déclinons par ailleurs toute responsabilité
quant aux éventuels dommages indirects. De même, nous ne pourrons
être tenus pour responsables des éventuels dommages matériels ou
blessures corporelles résultant de manipulations inappropriées ou du
non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas de figure, tout
recours en garantie sera exclu. En outre, pour des raisons de sécurité et
de conformité, le démontage et la modification du produit sont interdits.
Lieu de montage et positionnement
La détection de mouvement est optimale lorsque le sens des
déplacements est perpendiculaire (et NON face) au détecteur. C'est
pourquoi le détecteur de présence de plafond doit être installé de sorte
Après un test automatique et un test de détection réussis, réglez
la durée d'activation et la valeur de luminosité (fig. G) à votre gré.
Certaines zones que vous ne souhaitez pas prendre en compte dans
la détection peuvent être masquées au moyen du capuchon de
lentille selon la fig. H.
Exemple de fonctionnement, selon les réglages de la
fig. G:
500lux, 5min
Si une personne pénètre dans la zone de détection et que la
luminosité naturelle/ambiante est supérieure à la valeur programmée
sur le détecteur (dans l'exemple, 500 lux), l'éclairage raccordé
reste éteint. Si la luminosité naturelle/ambiante passe sous ces
que les déplacements ne se fassent pas directement face à lui (fig. F).
Type de montage
Le détecteur de présence de plafond peut au choix faire l'objet d'un
montage encastré (fig. A), apparent à l'aide du boîtier de montage
fourni (fig. B) ou intégré au plafond (fig. C).
Installation du détecteur de présence de plafond
Retirez l'anneau décoratif en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre (fig. D).
Montage encastré au plafond
Nous vous conseillons d'utiliser un boîtier encastré de bonne profondeur
pour faciliter l'installation. Enlevez les pinces de montage intégré au
plafond et installez le détecteur selon les fig. A + E.
Montage apparent au plafond
Montez/installez le boîtier apparent et le détecteur comme décrit aux
fig. B + E.
Montage intégré au plafond
Découpez un trou dans le plafond suspendu selon la fig. C. Montez/
installez le détecteur selon les fig. C + E. Le serre-câbles anti-traction
doit obligatoirement être coupé en fonction de la taille du câble et
monté en conséquence.
Réglages (fig. G)
TIME Réglage de la durée d'activation entre 5 s et 30 min
LUX Valeur crépusculaire réglable entre 10 et 2000 lux environ
Mode test/Test de mouvement
Remettez en place le fusible secteur concerné. Le système procède
à un test automatique d'une durée de 60secondes environ. Pendant
ce délai, l'éclairage raccordé et la LED rouge restent allumés. Au
terme de la phase de test, l'éclairage raccordé et la LED s'éteignent
indépendamment. Positionnez la molette Time sur «Test» (fig. G). À
chaque détection de mouvement, la LED rouge et l'éclairage raccordé
sont activés pendant 2 secondes. Ce test vous permet de définir la
zone de détection.
500lux et que le détecteur perçoit un mouvement dans sa zone de
détection, l'éclairage raccordé s'allume pour la durée d'activation
programmée sur le détecteur (dans l'exemple, 5minutes). À chaque
nouveau mouvement détecté, la durée d’activation reprend à zéro.
Si le détecteur ne perçoit plus aucun mouvement pendant toute la
durée d'activation, le détecteur éteint indépendamment l'éclairage
raccordé.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les ordures
ménagères. Les propriétaires d'équipements électriques ou
électroniques usagés ont en eet l'obligation légale de les
déposer dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
Détecteurs de présence de plafond LAB
Dysfonctionnements – Conseils pratiques
Problème Causes possibles Solutions
Réagit trop tard • Réglage de la zone de détection
• Positionnement du capuchon
• Mouvement frontal
• Localisation inappropriée
• Tourner le détecteur
• Enlever le capuchon
• Déplacer le détecteur
La portée maximale n'est pas atteinte • Hauteur d'installation trop faible
• Écart trop faible entre la température
ambiante et la source de chaleur
• Installer le détecteur plus haut
Allumage permanent ou intempestif • Des sources de chaleur fixes ou en
mouvement comme des rayons de soleil/
un chauage/des ventilateurs, etc. se
trouvent dans la zone de détection.
Ne fonctionne pas • Aucune tension
• Installation incomplète • Vérifier le fusible
• Vérifier l'installation, les réglages
• Luminosité ambiante trop importante

1110
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Caractéristiques techniques
Raccordement au réseau 230V~, 50Hz
Zone de détection 360°
Portée diamètre de 7m environ
Durée d'activation env. 5s à 30min, réglable en continu
Interrupteur crépusculaire env. 10 à 2000lux, réglable en continu
Câble d'alimentation Charge (L ) pour l'éclairage: µ
Ampoule à incandescence 2000W max.
Ampoule halogène AC/basse tension 1000W max.
Ampoule fluorescente 1000W max.
Ampoule à LED ou à économie d'énergie
600W max.
Consommation env. 0,5W
Type de protection IP40 selon le type d'installation (fig. A + C)
IP44 selon le type d'installation (fig. B)
Classe de protection II
Marque de conformité TÜV
Hauteur de montage recommandée env. 2,5m
Dimensions Ø 112mm
= largeur d'intervalle de coupure < 1,2mm
Des modifications techniques et esthétiques peuvent être apportées sans notification préalable.
Met de aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor een
kwalitatief hoogwaardig GEV-product. Lees de handleiding
aandachtig door om een probleemloze werking te garanderen.
Bewaar deze handleiding goed om later eventueel te kunnen
nalezen.
Werking
De aanwezigheidsmelder werkt volgens het principe van de passieve
infraroodtechniek. Via een PIR-sensor neemt de aanwezigheidsmelder
binnen zijn detectiebereik bewegende warmtebronnen waar.
De bewegingsmelder schakelt de aangesloten verbruiker dan
automatisch in. Stilstaande warmtebronnen activeren de melder
niet. De instelbare schemerwaarde zorgt ervoor dat de melder naar
keuze overdag en ’s nachts werkt, of alleen bij schemering/duisternis.
Met de ingebouwde timer kan de inschakelduur van de aangesloten
verbruiker worden ingesteld (fig. G).
Veiligheidsinstructies
De montage mag uitsluitend door een vakman uitgevoerd
worden conform de geldende installatievoorschriften. Er
mag alleen in spanningsvrije toestand worden gewerkt.
Schakel altijd eerst de zekering van de stroomkring uit.
Controleer voordat u aan de slag gaat of de aansluitkabel
daadwerkelijk spanningsvrij is! Bij schade die veroorzaakt wordt
door het niet in acht nemen van deze handleiding, vervalt het recht op
garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële
schade of letselschade veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet
in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk.
In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie. Om redenen
van veiligheid en toelating is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Montageplaats
Bewegingen schuin voor de melder (NIET recht ervoor) worden het
best gedetecteerd. Daarom moet de plafondaanwezigheidsmelder
altijd zo gemonteerd worden dat men er niet meteen in het midden
onderdoor loopt (fig. F).
Montagevariant
De plafondaanwezigheidsmelder kan in een inbouwdoos (fig. A), in
de meegeleverde opbouwdoos (fig. B) of in een verlaagd plafond
(fig. C) worden gemonteerd.
Installatie van de plafondaanwezigheidsmelder
Verwijder de decoratiering door deze tegen de klok in los te draaien
(fig. D).
Plafondmontage in inbouwdoos
Wij raden aan een diepe inbouwdoos te gebruiken. Dit maakt de
installatie een stuk eenvoudiger. Verwijder de klemmen voor inbouw
in een verlaagd plafond en installeer de melder zoals aangegeven in
fig. A + E.
Plafondmontage in opbouwdoos
Monteer de opbouwdoos en installeer de melder zoals aangegeven
in fig. B + E.
Inbouw in verlaagd plafond
Zaag een gat in het verlaagde plafond (zie fig. C). Monteer en
installeer de melder zoals aangegeven in fig. C + E. De opening
in de trekontlasting moet aan de kabeldikte zijn aangepast en de
trekontlasting dient goed gemonteerd te zijn.
Instellingen (fig. G)
TIME tijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5 sec. tot 15 min.
LUX instelbare schemerwaarde van ca. 10 tot 2000 lux.
Testmodus/bewegingstest
Schakel de zekering van de stroomkring weer in. Er start een
zelftest van ongeveer 60 seconden. In deze tijd is de aangesloten
verlichting ingeschakeld en brandt de rode LED continu. Na afloop
van de testfase gaat zwel de aangesloten verlichting als de LED
automatisch uit. Zet de regelaar Time in de stand “Test” (fig. G). Bij
elke gedetecteerde beweging gaan de rode LED en de aangesloten
verlichting twee seconden aan. Met behulp van deze test kunt u het
Plafondaanwezigheidsmelder LAB
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Allemagne
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de

1312
Technische gegevens
Netaansluiting 230 V ~, 50 Hz
Detectiehoek 360°
Bereik ca. 7 m diameter
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 30 min., traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 10 - 2000 lux, traploos instelbaar
Aansluitvermogen Last (L ) voor verlichting: µ
Gloeilamp max. 2000 W
Laagvolt halogeenlamp max. 1000 W
Fluorescentielamp max. 1000 W
Spaar- of LED-lampen max. 600 W
Opgenomen vermogen ca. 0,5 W
Beschermingsgraad IP 40 bij installatie (fig. A + C)
IP 44 bij installatie (fig. B)
Beschermingsklasse II
Keurmerk TÜV
Aanbevolen montagehoogte ca. 2,5 m
Afmetingen Ø 112 mm
= contactopening < 1,2 mm
Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden.
detectiebereik bepalen.
Na het uitvoeren van de zelftest en het bepalen van het bereik, stelt u
de nalooptijd en de luxwaarde (fig. G) naar wens in. Met behulp van het
lensmasker kan het detectiegebied gericht worden afgeschermd (zie
fig. H).
Voorbeeld met fig. G als volgt ingesteld:
500 lux, 5 min.
Als een persoon in het detectiebereik komt en er meer dag-/
omgevingslicht is dan de op de melder ingestelde waarde (in dit
voorbeeld 500 lux), dan blijft de aangesloten verlichting uitgeschakeld.
Als het dag-/omgevingslicht onder de ingestelde 500 lux komt en de
melder een beweging binnen zijn detectiebereik herkent, dan wordt de
aangesloten verlichting ingeschakeld voor de duur van de ingestelde
nalooptijd (in dit voorbeeld 5 minuten). Bij elke gedetecteerde beweging
gaat de nalooptijd opnieuw in. Als er in de nalooptijd geen beweging
meer gedetecteerd wordt, dan schakelt de melder de aangesloten
verlichting automatisch uit.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander huishoudelijk afval worden
weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Storingsanalyse – Praktische tips
Storing Oorzaak Oplossing
Melder schakelt te laat • Instelling detectiebereik
• Lensmasker geplaatst
• Beweging recht voor de melder
• Op de verkeerde plaats gemonteerd
• Melder draaien
• Lensmasker verwijderen
• Melder verplaatsen
Maximumbereik wordt niet gehaald • Te laag geïnstalleerd
• Temperatuurverschil tussen omgeving en
warmtebron is te klein
• Melder hoger monteren
Constant of willekeurig schakelen • In het detectiebereik bevinden zich
warmtebronnen en warmtebewegingen
zoals zonlicht, verwarming, ventilatoren etc.
Melder doet niets • Geen spanning aanwezig
• Installatie niet voltooid • Zekering controleren
• Installatie en instellingen controleren
• Omgeving te licht
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Duitsland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

1514
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Con l'acquisto di questo articolo si è scelto un prodotto GEV di
qualità superiore. Per garantire un corretto funzionamento, leggere
le istruzioni per l'uso e conservarle con cura per un'eventuale
consultazione successiva.
Funzionamento
Il rilevatore di presenza sfrutta il principio alla base della tecnologia a
infrarossi passivi. Tramite il suo sensore PIR, il dispositivo rileva fonti
di calore in movimento all'interno del proprio angolo di copertura e
attiva automaticamente l’apparecchio di servizio collegato. Le fonti di
calore statiche non attivano il rilevatore. Il valore crepuscolare serve a
regolare il funzionamento del rilevatore, a scelta, di giorno e di notte
oppure soltanto al tramonto/nelle ore di buio. Grazie al timer integrato,
è possibile regolare la durata di funzionamento dell'apparecchio di
servizio collegato (Fig. G).
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere svolto esclusivamente da personale
specializzato, nel pieno rispetto delle norme di installazione
locali. Tale operazione deve essere eettuata soltanto previa
interruzione dell'alimentazione di corrente del circuito elettrico.
Verificare, prima dell'inizio dei lavori, che il cavo sia eettivamente
privo di tensione! In caso di danni derivanti dalla mancata osservanza
delle istruzioni per l'uso, la garanzia decade. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità in merito a tali danni. Inoltre, il produttore
non si assume alcuna responsabilità in caso di danni a cose o persone
conseguenti a un utilizzo inadeguato del dispositivo o alla mancata
osservanza delle norme di sicurezza. Nei suddetti casi decade ogni
diritto di garanzia. Per motivi relativi a sicurezza e certificazioni, non è
consentito apportare variazioni e/o modifiche arbitrarie al dispositivo.
Luogo di installazione
Il rilevamento ottimale si ottiene quando la fonte di movimento è
trasversale rispetto al (NON sopra al) dispositivo. Per questo motivo,
il rilevatore di presenza a sotto dovrebbe sempre essere installato in
modo che il movimento non sia frontale al dispositivo (Fig. F).
Una volta terminato il test con successo, impostare a piacimento il
ritardo di spegnimento e il valore LUX (Fig. G). È possibile oscurare un
rilevamento indesiderato con la maschera per lenti come da Fig. H.
Esempio di funzione nella Fig. G impostato come segue:
500 lux, 5 min.
Se una persona entra nell'angolo di copertura e la luce diurna/
dell'ambiente è superiore al valore preimpostato sul rilevatore
(ad esempio 500 lux), l'illuminazione collegata rimane spenta.
Se la luce diurna/dell'ambiente scende al di sotto dei 500 lux e il
rilevatore registra un movimento all'interno dell'angolo di copertura,
l'illuminazione collegata si accende e rimane accesa per la durata del
ritardo di spegnimento impostato sul rilevatore (ad esempio 5 min.). Il
ritardo di spegnimento viene avviato nuovamente a ogni rilevamento di
Tipo di montaggio
Si può scegliere di installare il rilevatore di presenza a incasso (Fig.
A), sporgente (Fig. B) mediante una scatola di montaggio inclusa o
integrato nel sotto (Fig. C)
Installazione del rilevatore di presenza a sotto
Rimuovere la lunetta girandola in senso antiorario (Fig. D).
Montaggio a incasso nel sotto
Si consiglia di utilizzare una scatola da incasso profonda perché
semplifica notevolmente l'istallazione. Rimuovere i morsetti del
montaggio a sotto e installare il rilevatore come illustrato nelle Fig.
A + E.
Montaggio sporgente dal sotto
Montare/installare la scatola sporgente e il rilevatore come illustrato
nelle Fig. B + E.
Montaggio integrato nel sotto
Eseguire un foro nel controsotto come da Fig. C. Montare/installare il
rilevatore come illustrato nelle Fig. C + E. È assolutamente necessario
che il serracavo venga tagliato in base alle dimensioni del cavo e
montato di conseguenza.
Impostazioni (Figura G)
TIME impostazione del tempo di accensione, da 5 secondi a 30 minuti ca.
LUX valore crepuscolare regolabile da 10 a 2.000 lux ca.
Modalità test/test movimento
Inserire nuovamente l’interruttore automatico del circuito elettrico.
Viene eseguito un test automatico di ca. 60 sec., durante il quale la luce
collegata è accesa e il LED rosso lampeggia in modo continuo. A test
concluso, la luce collegata e il LED si spengono da soli. Posizionare il
regolatore TIME nella posizione "Test" (Fig. G). Al rilevamento di ogni
movimento viene attivato solo il LED rosso e l'illuminazione collegata
per 2 sec. Il test serve a stabilire l'angolo di copertura.
movimento. Se durante tutta la durata del ritardo di spegnimento non
viene rilevato un altro movimento, il rilevatore spegne in automatico
l'illuminazione collegata.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto
indierenziato. I possessori di vecchi dispositivi non
funzionanti sono tenuti per legge allo smaltimento nel rispetto
delle normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all'amministrazione comunale.
Rilevatore di presenza a sotto LAB
Analisi dei problemi – Consigli pratici
Malfunzionamento Causa Soluzione
Si aziona troppo tardi • Impostazione dell'angolo di copertura
• Montaggio maschera
• Movimento frontale
• Posizione sfavorevole
• Ruotare il rilevatore
• Rimuovere la maschera
• Spostare il rilevatore
Non viene raggiunta la portata massima • Installato troppo in basso
• Dierenza di temperatura tra l'ambiente e
la fonte di calore troppo ridotta
• Montare il rilevatore più in alto
Accensione fissa o arbitraria • Nell'angolo di copertura ci sono fonti o
movimenti di calore come raggi solari/
riscaldamento/ventilatori, ecc.
Non funziona • Manca la tensione
• Installazione incompleta • Controllare il fusibile
• Verificare l'installazione e le impostazioni
• Ambiente troppo illuminato

1716
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Dati tecnici
Collegamento di rete 230 V ~, 50 Hz
Angolo di copertura 360°
Portata ca. 7 m di diametro
Impostazione temporale ca. 5 sec. - 30 min., regolazione continua
Interruttore crepuscolare ca. 10 - 2.000 Lux, regolazione continua
Potenza impegnata Carico (L ) per l'illuminazione: µ
Lampada a incandescenza max. 2.000 W
Lampada alogena CA/NV max. 1.000 W
Lampada fluorescente max. 1.000 W
Lampade a risparmio energetico o LED max. 600 W
Potenza assorbita ca. 0,5 W
Tipo di protezione IP 40 in base all'installazione (Fig. A + C)
IP 44 in base all'installazione (Fig. B)
Classe di protezione II
Marchio di controllo TÜV
Altezza di montaggio consigliata ca. 2,5 m
Dimensioni Ø 112 mm
= apertura dei contatti < 1,2 mm
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche senza preavviso.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germania
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Al comprar este artículo ha seleccionado un Producto GEV de
alta calidad. A fin de garantizar un funcionamiento correcto, le
rogamos lea con atención estas instrucciones de manejo. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas
más adelante si fuera necesario.
Funcionamiento
El detector de presencia funciona según el principio de la técnica de
infrarrojos pasivos. El detector de presencia reacciona a las fuentes
de calor en movimiento dentro de su área de cobertura gracias a un
sensor PIR y activa automáticamente los receptores conectados. Las
fuentes de calor estacionarias no activan el detector. El interruptor
crepuscular ajustable permite que el detector trabaje alternativamente
de día y de noche o solamente al atardecer/anochecer. La duración
de conexión del receptor conectado se regula con el temporizador
incorporado (Fig. G).
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico capacitado y
teniendo en cuenta la normativa de instalación específica de
cada país. Solo se permite maniobrar este dispositivo cuando
no tiene tensión, por ello es imprescindible desconectar el
fusible de circuito correspondiente. ¡Antes de comenzar a trabajar,
compruebe si el cable de conexión está efectivamente sin
tensión! ¡La garantía no será válida en caso de producirse daños
debidos a la inobservancia del manual de instrucciones! La empresa
no se responsabilizará de los daños consecuenciales. La empresa
tampoco se responsabilizará de los daños materiales o personales
debidos al manejo inadecuado o el incumplimiento de las indicaciones
de seguridad. En tales casos se perderá el derecho a garantía. Por
motivos de seguridad y autorizaciones, no están permitidas las
reparaciones por cuenta propia y/o las devoluciones de equipos.
Ubicación de montaje
La detección de movimiento más segura se logrará al moverse a
los lados del detector (NO de frente). En consecuencia, el detector
de presencia de techo debe montarse siempre de manera que las
personas no se desplacen directamente hacia él (Fig. F).
Tipo de montaje
El detector de presencia de techo puede montarse en versión
empotrada (Fig. A), con caja de montaje exterior suministrada
(Fig. B) o como variante a ras de techo (Fig. C).
Instalación del detector de presencia de techo
Retire la pieza decorativa dando un giro en sentido contrario a las
agujas del reloj (Fig. D).
Montaje empotrado en techo
Recomendamos una caja empotrada profunda, porque simplifica
bastante el esfuerzo de instalación. Quite los clips de montaje en
techo e instale el detector como se indica en las Fig. A y E.
Montaje exterior en techo
Monte/Instale la caja de montaje exterior y el detector como se
describe en las Fig. B y E.
Montaje a ras de techo
Corte el techo falso para hacer un agujero como se indica en la
Fig. C. Monte/Instale el detector como se indica en las Fig. C y E. Es
absolutamente imprescindible que el protector se recorte en función
del tamaño de los cables y se monte conforme a ello.
Ajustes (Fig. G)
TIME Ajuste de duración de conexión entre 5 seg. y 30 min. aprox.
LUX Valor crepuscular ajustable entre 10 y 2.000 Lux aprox.
Modo de prueba/Prueba de funcionamiento
Vuelva a conectar el fusible de circuito correspondiente. Comenzará
una autocomprobación que durará unos 60 segundos. Durante este
tiempo se encenderá la lámpara conectada y el LED rojo se iluminará
de forma permanente. Tras la fase de comprobación, la lámpara
conectada y el LED se apagarán automáticamente. Coloque el
regulador Time en la posición de prueba "Test" (Fig. G). Con cada
detección de movimiento, el LED rojo y la iluminación conectada
Detector de presencia de techo LAB

1918
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Alemania
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
se activan durante 2 segundos. Esta prueba le ayudará a calcular el
ángulo de cobertura.
Si la autocomprobación y la prueba de cobertura son satisfactorias,
ajuste el tiempo de alumbrado y el valor en Lux (Fig. G) según desee.
Es posible suprimir una detección indeseada con la máscara lenticular
tal y como se indica en la Fig. H.
Función ajustada del siguiente modo en el ejemplo de la
Fig. G:
500 Lux, 5 min.
Si una persona accede al área de cobertura y la luz solar/iluminación
interior es más intensa que el valor preajustado (en el ejemplo 500
Lux), la iluminación conectada permanecerá desactivada. Cuando la
luz solar/iluminación interior descienden por debajo de 500 Lux y el
detector registra un movimiento en su área de cobertura, la iluminación
conectada se activa durante el tiempo de alumbrado ajustado en el
detector (en el ejemplo 5 min.). El tiempo de alumbrado se reinicia cada
vez que se detecta un movimiento. Si no se detecta ningún movimiento
durante el tiempo de alumbrado, el detector desactivará la iluminación
conectada automáticamente.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la basura doméstica.
Los propietarios de equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores de recogida selectiva. Solicite
información a su administración municipal o regional.
Análisis de errores – Consejos prácticos
Avería Causa Recomendación
Tarda mucho en activarse • Ajuste del ángulo de cobertura
• Máscara mal montada
• Movimiento frontal
• Ubicación inapropiada
• Girar el detector
• Quitar la máscara
• Cambiar de lugar el detector
Alcance máximo no logrado • Instalado demasiado bajo
• Diferencia de temperatura entre entorno y
fuente de calor demasiado baja
• Montar el detector más alto
Conexión permanente o indeseada • En el ángulo de cobertura hay fuentes de calor
y movimientos de fuentes de calor, como p.ej.
radiación solar/calefacción/ventiladores, etc.
No funciona • No hay tensión eléctrica
• Instalación incompleta • Comprobar el fusible
• Instalación, comprobar los ajustes
• Iluminación interior muy intensa
Características técnicas
Alimentación 230 V ~, 50 Hz
Área de cobertura 360°
Alcance 7 m diámetro aprox.
Ajuste temporal aprox. 5 seg. - 30 min., regulación continua
Interruptor crepuscular 10 - 2.000 Lux aprox., regulación continua
Potencia conectada Carga (L ) para iluminación: µ
Incandescente máx. 2.000 W
Lámpara halógena AC/NV máx. 1.000 W
Tubo fluorescente máx. 1.000 W
Lámparas de bajo consumo o LED máx. 600 W
Consumo de energía aprox. 0,5 W
Tipo de protección IP 40 según tipo de instalación (Fig. A y C)
IP 44 con instalación (Fig. B)
Clase de protección II
Marca de conformidad TÜV
Altura de montaje recomendada 2,5 m aprox.
Medidas Ø 112 mm
= Anchura del intervalo de apertura < 1,2 mm
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.

2120
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Med köpet av denna artikel har du bestämt dig för en GEV-produkt
av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning noga
för att din enhet ska fungera korrekt. Spara och var försiktig med
bruksanvisningen – du kan behöva läsa den igen vid ett senare
tillfälle.
Funktionssätt
Närvarodetektorn arbetar enligt den passiva, infraröda teknikens
princip. Med hjälp av sin PIR-sensor uppfattar närvarodetektorn
rörliga värmekällor i sitt bevakningsområde och tillkopplar de
anslutna förbrukarna automatiskt. Detektorn tillkopplas inte av vilande
värmekällor. Det inställbara skymningsvärdet ser till att detektorn
arbetar antingen på dagen och natten eller endast vid skymning/
mörker. Med den inbyggda timern ställs inkopplingstiden för den
anslutna förbrukaren in (fig. G).
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får bara utföras av behörig fackpersonal under
iakttagande av nationella installationsföreskrifter. Arbeten
får endast utföras i spänningsfritt tillstånd – motsvarande
strömkrets måste frånkopplas. Kontrollera innan arbete
påbörjas att anslutningskabeln verkligen är spänningsfri! Vid
skador som uppstår på grund av att denna bruksanvisning
inte har följts upphör garantin att gälla! Vi övertar inget ansvar för
följdskador! Vi övertar inget ansvar för material- eller personskador
som uppstår på grund av felaktigt handhavande eller på grund av att
säkerhetsanvisningarna inte har följts. I sådana fall upphör all garanti att
gälla. Av säkerhets- och godkännandeskäl är det inte tillåtet att på egen
hand bygga om och/eller ändra enheten.
Monteringsplats
Den säkraste rörelsedetekteringen uppnås när man rör sig vinkelrätt
mot detektorn (INTE rakt mot den). Därför ska taknärvarodetektorn alltid
monteras på sådant sätt att man inte kan röra sig direkt och rakt mot
den (fig. F).
När självtestet och bevakningskontrollen genomförts med lyckat
resultat ställer du in efterlystiden och luxvärdet (fig. G) enligt
önskemål. Oönskad detektering kan avskärmas med linsmasken
enligt fig. H.
Funktionen är inställd enligt följande i fig. G:
500 lux, 5 min.
Om en person kommer in i bevakningsområdet och dagsljuset/ljuset i
rummet är högre än det förinställda värdet på detektorn (t.ex. 500 lux)
förblir den anslutna belysningen frånkopplad. Om dagsljusandelen/
ljuset i rummet förändras under dessa 500 lux och detektorn uppfattar
rörelser i sitt bevakningsområde, tillkopplas den anslutna belysningen
under den efterlystid som ställts in på detektorn (t.ex. 5 min.). För
varje registrerad rörelse startas efterlystiden på nytt. Om inga fler
Monteringssätt
Taknärvarodetektorn kan antingen monteras på infällt sätt (fig. A),
utanpåliggande med hjälp av medföljande monteringsdosa (fig. B) eller
som takinbyggnadsvariant (fig. C).
Installation av taknärvarodetektorn
Ta bort dekorationsringen genom att vrida den motsols (fig. D).
Infälld takmontering
Vi rekommenderar att du använder en djup infälld dosa, eftersom detta
förenklar installationen avsevärt. Ta bort takinbyggnadsklämmorna och
installera detektorn enligt fig. A + E.
Utanpåliggande takmontering
Montera/installera den utanpåliggande dosan liksom detektorn enligt
fig. B + E.
Takinbyggnad
Skär ett hål i innertaket enligt fig. C. Montera/installera detektorn enligt
fig. C + E. Det är absolut nödvändigt att dragavlastningen skärs till och
monteras utifrån kabelstorleken.
Inställningar (fig. G)
TIME Inställning av inkopplingstiden ca 5 sek. till 30 min.
LUX Skymningsvärdet kan ställas in mellan ca 10 och 2 000 lux.
Testläge/gångtest
Tillkoppla respektive strömkrets igen. Ett självtest på ca 60 sek. börjar.
Under denna tid är den anslutna belysningen tillkopplad och den röda
LED:n lyser konstant. Efter avslutad testfas frånkopplas den anslutna
belysningen liksom LED:n automatiskt. Sätt reglaget Time på "Test“
(fig. G). För varje registrerad rörelse aktiveras nu den röda LED:n
liksom den anslutna belysningen under 2 sek. Detta test hjälper dig att
fastställa bevakningsområdet.
rörelser registreras under hela efterlystiden frånkopplar detektorn den
anslutna belysningen automatiskt.
Information om återvinning
Denna enhet får inte kastas i det osorterade hushållsavfallet.
Ägare till gamla enheter är enligt lag skyldiga att avfallshantera
denna enhet på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får
du från din stads- eller kommunförvaltning.
Taknärvarodetektor LAB
Felanalys – praktiska tips
Störning Orsak Åtgärd
Detektorn till-/frånkopplar för sent • Inställning av bevakningsområde
• Mask monterad
• Rörelse framifrån
• Plats ej lämplig
• Vrid på detektorn
• Ta bort masken
• Omplacera detektorn
Den maximala räckvidden uppnås inte • För lågt installerad
• Temperaturdierensen från omgivning till
värmekälla är för liten
• Montera detektorn högre
Ständig eller oönskad till-/frånkoppling • I bevakningsområdet finns värmekällor
och värmerörelser som solstrålning/
värmeelement/ventilationsanordningar osv.
Ingen funktion • Ingen spänning
• Installation ofullständig • Kontrollera säkringen
• Installation, kontrollera inställningarna
• Rummet är för ljust

2322
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Tekniska uppgifter
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Bevakningsområde 360°
Räckvidd ca 7 m i diameter
Tidsinställning ca 5 sek. till 30 min., kan ställas in steglöst
Skymningsrelä ca 10–2 000 lux, kan ställas in steglöst
Anslutningseekt last (L ) för belysning: µ
Glödlampa max. 2 000 W
AC-/lågspänningshalogenlampa max. 1 000 W
Lysrör max. 1 000 W
Lågenergi- eller LED-lampor max. 600 W
Eektförbrukning ca 0,5 W
Kapslingsklass IP 40 enligt installationstyp (fig. A + C)
IP 44 enligt installationstyp (fig. B)
Skyddsklass II
Kontrollmärkning TÜV
Rekommenderad monteringshöjd ca 2,5 m
Mått Ø 112 mm
= kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Du valgte et GEV-produkt av eksklusiv kvalitet da du kjøpte
denne artikkelen. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for
å sikre problemfri bruk. Ta godt vare på denne bruksanvisningen,
slik at du kan slå opp i den når det blir nødvendig.
Funksjonsmåte
Tilstedeværelsesdetektoren fungerer etter prinsippet for passiv IR-
teknologi. Med en PIR-sensor registrerer tilstedeværelsesdetektoren
varmekilder i bevegelse i sitt detekteringsområde, og kobler tilkoblede
elektrisk forbrukere inn automatisk. Varmekilder i ro kobler ikke inn
detektoren. Den justerbare skumringsverdien sørger for at detektoren
etter valg fungerer dag og natt eller bare etter mørkets frembrudd.
Innkoblingsvarigheten til den elektriske forbrukeren stilles inn med
den innebygde timeren(fig. G).
Sikkerhetsanvisninger
Monteringen skal bare utføres av en tekniker, og nasjonale
installasjonsforskrifter skal følges. Strømforsyningen
skal bare kobles fra i spenningsfri tilstand. Det er også
viktig at strømkretssikringen kobles ut. Kontroller at
strømledningen faktisk ikke fører strøm før du begynner! Skader
som skyldes at denne bruksanvisningen ikke har blitt fulgt, dekkes
ikke av garantien! Vi fraskriver oss ethvert ansvar for følgeskader! Vi
fraskriver oss også ansvaret for materielle skader og personskader
som skyldes ukorrekt bruk eller at sikkerhetsanvisningene ikke har
blitt fulgt. I slike tilfeller faller alle krav overfor garantien bort. Av
sikkerhetsmessige og godkjenningsrelaterte årsaker er det ikke tillatt
å bygge om og/eller modifisere enheten.
Monteringssted
Bevegelse registreres sikrest når noen beveger seg diagonalt
mot detektoren (IKKE rett mot). Derfor skal den takmonterte
tilstedeværelsesdetektoren alltid monteres slik at man ikke beveger
seg rett mot den (fig. F).
Monteringstype
Den takmonterte tilstedeværelsesdetektoren kan etter valg monteres
innfelt (fig. A), ved hjelp av den medfølgende påveggsboksen (fig. B)
eller som en takinnfellingsvariant (fig. C).
Installere den takmonterte tilstedeværelsesdetektoren
Fjern dekorringen ved å vri den mot klokka (fig. D).
Underliggende takmontering
Vi anbefaler deg å bruke en dyp innfellingsboks, noe som gjør
installasjonen mye enklere. Fjern takinnfellingsklemmene, og installer
detektoren som vist i fig. A + E.
Utenpåliggende takmontering
Monter/installer påveggsboksen og detektoren som beskrevet i
fig. B + E.
Innfelt takmontering
Skjær et hull i himlingen som vist i fig. C. Monter/installer detektoren
som vist i fig. C + E. Det er absolutt nødvendig at strekkavlasteren
skjæres ut i henhold til ledningsdiameteren og monteres deretter.
Innstillinger (fig. G)
TIME Tidsinnstilling for innkoblingsvarighet ca. 5 sek – 5 min
LUX Justerbar skumringsverdi på ca. 10–2000 lux.
Prøvetilstand/gangtest
Slå på den tilhørende strømkretssikringen igjen. En selvtest på cirka
60 sekunder, starter. Så lenge den varer, er tilkoblet belysning slått på,
og den røde LED-en lyser permanent. Når testfasen er avsluttet, slås
tilkoblet belysningen og LED-en av automatisk. Still TIME-bryteren i
stillingen "Test" (fig. G). Hver gang bevegelse detekteres, blir nå den
røde LED-en samt den tilkoblede belysningen aktivert i to sekunder.
Denne testen gjør det enklere for deg å undersøke detekteringsområdet.
Etter utført og vellykket selvtest og detekteringstest, stiller du inn den
tidsforsinkede utkoblingen og lux-verdien (fig. G) som du vil. Uønsket
detektering kan forhindres ved hjelp av en linsemaske, som vist i fig. H.
Takmontert tilstedeværelsesdetektor LAB

2524
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Funksjonen i eksemplet fig. G er innstilt som følger:
500 lux, 5 min
Hvis en person går inn i detekteringsområdet, og daglyset / lyset i
rommet er sterkere enn den forhåndsinnstilte verdien i detektoren (500
lux i vårt eksempel), så vil ikke den tilkoblede belysningen slås på.
Endres andelen av dagslys / lyset i rommet under nivået på 500 lux, og
detektoren registrerer en bevegelse i sitt detekteringsområde, slås den
tilkoblede belysningen på så lenge den tidsforsinkede utkoblingen er
innstilt (5 min i vårt eksempel). Den tidsforsinkede utkoblingstiden starter
forfra igjen for hver bevegelse som registreres. Hvis det ikke registreres
noen bevegelse i løpet av hele den tidsforsinkede utkoblingstiden, slår
detektoren automatisk av den tilkoblede belysningen.
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke kildesortert
husholdningsavfall. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter
loven til å kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta
kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
Feilanalyse – Praktiske tips
Feil Årsak Løsning
Kobler for sent • Innstilling detekteringsområde
• Maske montert
• Bevegelse forfra
• Plassering uheldig
• Snu detektoren
• Fjern masken
• Flytt detektoren
Maksimal rekkevidde nås ikke • Installert for lavt
• Temperaturforskjellen i omgivelser og
varmekilde er for liten
• Monter detektoren høyere
Konstant eller uønsket kobling • I detekteringsområdet finnes det varmekilder
og varmebevegelser som solstråler/
oppvarming/vifter osv.
Virker ikke • Ingen strømtilførsel
• Ufullstendig installasjon • Kontroller sikringen
• Installasjon, kontroller innstillingene
• For sterkt lys i rommet
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Tekniske data
Nettilkobling 230 V ~, 50 Hz
Detekteringsområde 360°
Rekkevidde ca. 7 m i diameter
Tidsinnstilling ca. 5 sek – 30 min, kan stilles inn trinnløst
Skumringsrelé ca. 10 - 2000 lux, trinnløst justerbar
Tilkoblet eekt Last (L ) for belysning: µ
Glødelampe maks. 2000 W
AC-/NV-halogenlampe maks. 1000 W
Lysrør maks. 1000 W
Energisparings- eller LED-lamper maks. 600 W
Strømforbruk ca. 0,5 W
Kapslingsgrad IP 40 ved installasjon (fig. A + C)
IP 44 ved installasjon (fig. B)
Kapslingsklasse II
Kontrollmerke TÜV
Monteringshøyde ca. 2,5 m
Mål Ø 112 mm
= kontaktavstand < 1,2 mm
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.

2726
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Med købet af denne artikel har du valgt et GEV-produkt i høj kvalitet.
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem for at sikre
upåklagelig funktion. Opbevar denne vejledning omhyggeligt så du
evt. kan læse den senere.
Arbejdsmåde
Tilstedeværelsessensoren arbejder efter samme princip som passiv
infrarød teknik. Via en PIR-sensor registrerer tilstedeværelsessensoren
varmekilder der bevæger sig inden for dens detekteringsvinkel, og
tænder derefter automatisk de tilsluttede forbrugere. Varmekilder i hvile
tænder ikke for sensoren. Den indstillelige skumringsværdi sørger for
at sensoren efter frit valg arbejder om dagen og om natten eller kun
i mørke. Tilkoblingsvarigheden for den tilsluttede forbruger indstilles
med den indbyggede timer (fig. G).
Sikkerhedsanvisninger
Må kun monteres af en fagmand under overholdelse af
de nationale installationsforskrifter. Man må kun arbejde
uden tilsluttet spænding; for at sikre dette er det absolut
nødvendigt at den pågældende strømkredssikring slås fra.
Kontrollér før arbejdet påbegyndes, om tilslutningsledningen
er spændingsfri! Ved skader der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder garantien! Producenten
påtager sig intet ansvar for følgeskader! Producenten påtager sig intet
ansvar for materielle skader eller personskader der opstår som følge af
ukorrekt håndtering eller manglende overholdelse af brugsanvisningen.
I sådanne tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti. Af sikkerheds-
og godkendelsesmæssige grunde er det ikke tilladt på egen hånd at
ombygge og/eller ændre apparatet.
Monteringssted
Der er størst sikkerhed for at bevægelserne registreres korrekt når man
bevæger sig på tværs af sensoren (IKKE hen imod den). Derfor bør
loftstilstedeværelsessensoren altid monteres sådan at man ikke går
direkte hen imod den (fig. F).
Funktion indstillet som følger som vist i eksempel fig. G:
500 lux, 5 min.
Hvis en person træder ind i registreringsområdet og dagslyset/
rumlyset er højere end den værdi der er forindstillet på sensoren
(500 lux i eksemplet), vil den tilsluttede belysning fortsat være
slukket. Hvis andelen af dagslys/rumlyset falder til under de 500
lux, og sensoren registrerer en bevægelse i sit registreringsområde,
tændes den tilsluttede belysning i en periode der svarer til den
efterløbstid der er indstillet på sensoren (5 min. i eksemplet). Ved
Montering
Loftstilstedeværelsessensorenkan efterfrit valg monteresplanforsænket
(fig. A), udvendigt ved hjælp af vedlagte monteringsdåse (fig. B) eller
som loftsindbygningsvariant (fig. C).
Installation af loftstilstedeværelsessensoren
Fjern pynteringen ved at dreje den mod uret (fig. D).
Planforsænket montering i loftet
Vi anbefaler at anvende en dyb PL-dåse hvilket letter installationsarbejdet
betydeligt. Fjern loftsindbygningsklemmerne og installér sensoren i
henhold til fig. A + E.
Planforsænket montering i loftet
Montér/installér PL-dåsen samt sensoren som beskrevet i fig. B + E.
Indbygning i loft
Skær et hul i det nedsænkede loft i henhold til fig. C. Montér/
installér sensoren i henhold til fig. C + E. Det er absolut nødvendigt at
trækaflastningen skæres ud så den svarer til ledningens størrelse og
monteres tilsvarende.
Indstillinger (fig. G)
TIME tidsindstilling for tilkoblingsvarigheden ca. 5 sek. til 30 min.
LUX indstillelig skumringsværdi på ca. 10 til 2.000 lux.
Testtilstand/gangtest
Slå den pågældende strømkredssikring til igen. En selvtest der varer
ca. 60 sek., går i gang. I denne periode er det tilsluttede lys tændt,
og den røde LED lyser permanent. Når testfasen er afsluttet, slukker
det tilsluttede lys samt LED'en af sig selv. Indstil regulatoren Time på
stillingen "Test" (fig. G). Med hver bevægelsesregistrering aktiveres nu
den røde LED samt den tilsluttede belysning i 2 sek. Denne test hjælper
dig til at beregne detekteringsområdet.
Efter en vellykket selvtest og registreringstest kan du indstille
efterløbstiden og lux-værdien (fig. G) i henhold til dine ønsker. En
uønsket registrering kan afblændes med linsemasken iht. fig. H.
hver bevægelsesregistrering genstartes efterløbstiden. Når der ikke
længere registreres nogen bevægelse under hele efterløbstiden,
slukker sensoren af sig selv den tilsluttede belysning.
Henvisninger vedrørende recycling
Dette apparat må ikke bortskaes med usorteret
husholdningsaald. Ejere af brugte apparater er i henhold til
loven forpligtet til at bortskae disse apparater fagligt korrekt. I
din kommune kan du få yderligere informationer.
Loftstilstedeværelsessensor LAB
Fejlanalyse – praktiske tips
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning
Tænder for sent • Indstilling af detekteringsområdet
• Der er monteret en maske
• Bevægelsen er frontal
• Ufordelagtig placering
• Drej sensoren
• Fjern masken
• Flyt sensoren
Den maksimale rækkevidde opnås ikke • Installeret for lavt
• Temperaturdierencen mellem
omgivelserne og varmekilden er for lille
• Montér sensoren højere
Tænder og slukker hele tiden eller uønsket • I detekteringsområdet befinder der sig
varmekilder og varmebevægelser som
solstråler/varme/ventilatorer osv.
Ingen funktion • Der er ingen spænding
• Ufuldstændig installation • Kontrollér sikringen
• Kontrollér installationen, indstillingerne
• Rumlyset er for lyst

2928
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Tyskland
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Tekniske data
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Detekteringsområde 360°
Rækkevidde ca. 7 m i diameter
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 30 min., kan indstilles trinløst
Skumringsrelæ ca. 10 – 2.000 lux, kan indstilles trinløst
Tilslutningseekt Belastning (L ) til belysning: µ
Glødelampe maks. 2.000 W
AC-/NV-halogenlampe maks. 1.000 W
Glødelampe maks. 1.000 W
Energispare- eller LED-pærer maks. 600 W
Eektforbrug ca. 0,5 W
Kapslingsklasse IP 40 afhængigt af installation (fig. A + C)
IP 44 ved installation (fig. B)
Isolationsklasse II
Godkendelse TÜV
Anbefalet monteringshøjde ca. 2,5 m
Mål Ø 112 mm
= kontaktåbning < 1,2 mm
Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
Ostamalla tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEV-tuotteen.
Lue tämä käyttöohje huolella läpi, jotta moitteeton toiminta olisi
taattua. Säilytä tämä ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa
lukea sitä myöhemmin.
Toimintatapa
Läsnäoloilmaisin työskentelee passiivisen infrapunatekniikan
periaatteen mukaisesti. PIR-anturin avulla läsnäoloilmaisin
havaitsee tunnistusalueellaan liikkuvat lämpölähteet ja kytkee liitetyt
käyttölaitteet automaattisesti päälle. Paikoillaan olevat lämpölähteet
eivät kytke ilmaisinta päälle. Säädettävä hämäräarvo huolehtii
siitä, että ilmaisin toimii valinnaisesti päivällä/yöllä tai ainoastaan
hämärässä/pimeällä. Asennetun ajastimen avulla asetetaan liitetyn
käyttölaitteen päällekytkennän kestoaika (kuva G).
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen
maakohtaiset asennusmääräykset huomioiden. Työskentely
on sallittua ainoastaan jännitteettömässä tilassa, siksi
vastaava virtapiirin sulake on ehdottomasti kytkettävä
päältä. Tarkista ennen töiden alkua, että liitäntäjohto on
todellakin jännitteetön! Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat
tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme vastaa
seuraamusvahingoista! Emme vastaa asiattomasta käsittelystä tai
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuvista aineellisista
tai henkilövahingoista. Tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet
takuuseen raukeavat. Turvallisuus- ja lupasyistä laitteen omatoiminen
muokkaaminen ja/tai muuttaminen ei ole sallittua.
Asennuspaikka
Liike havaitaan varmimmin, kun liike tapahtuu poikittain
liikeilmaisimeen nähden (EI sitä kohti). Siksi kattoon asennettava
läsnäoloilmaisin tulisi aina asentaa niin, ettei liike tapahdu suoraan ja
välittömästi sitä kohti (kuva F).
Asennustapa
Kattoon asennettava läsnäoloilmaisin voidaan asentaa valinnaisesti
upotettuna (kuva A), mukana tulevan asennusrasian avulla pinta-
asennuksena (kuva B) tai kattoasennusversiona (kuva C).
Kattoon asennettavan läsnäoloilmaisimen asennus
Poista koristerengas kiertämällä sitä vastapäivään (kuva D).
Kattoon asennettava upotettu asennus
Suosittelemme syvän uppoasennusrasian käyttöä, mikä helpottaa
asennusvaivaa huomattavasti. Poista kattoasennuskiinnikkeet ja
asenna ilmaisin kuvien A + E mukaisesti.
Pinta-asennus kattoon
Asenna pinta-asennusrasia sekä ilmaisin kuvassa B + E kuvatulla
tavalla.
Uppoasennus sisäkattoon
Leikkaa ripustettuun kattoon reikä kuvan C mukaisesti. Asenna
ilmaisin kuvan C + E mukaisesti. On ehdottomasti tarpeen, että
vedonpoisto leikataan johdon kokoa vastaavasti ja asennetaan
vastaavasti.
Asetukset (kuva G)
TIME Päällekytkennän keston aika-asetus n. 5 s - 30 min.
LUX Säädettävä hämäräarvo n. 10 – 2000 luksia.
Testitila/Kävelytesti
Kytke vastaava verkkopiirin sulake jälleen päälle. Alkaa n. 60 s
itsetestaus. Tänä aikana liitetty valo on kytketty päälle ja punainen
LED palaa jatkuvasti. Testivaiheen päättämisen jälkeen liitetty valo
ja LED sammuvat itsestään. Aseta Time-säädin asentoon "Test"
(kuva G). Jokaisella liikkeen havaitsemiskerralla punainen LED
sekä liitetty valaistus aktivoidaan nyt 2 s ajaksi. Tämä testi auttaa
selvittämään tunnistusalueen.
Katto-läsnäoloilmaisin LAB

3130
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Saksa
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Suoritetun itsetestauksen ja tunnistustestin jälkeen voit säätää viiveajan
ja Lux-arvon (kuva G) toiveittesi mukaisesti. Ei-toivottu tunnistus
voidaan vaimentaa kuvan H mukaisesti linssimaskin avulla.
Toiminto kuvan G esimerkissä säädetty seuraavasti:
500 lux, 5 min
Kun henkilö astuu tunnistusalueelle ja päivänvalo/tilan valo on suurempi
kuin ilmaisimessa esiasetettu arvo (esimerkiksi 500 lux), liitetty valaistus
pysyy pois päältä. Kun päivänvalon osuus / tilan valo muuttuu tämän 500
lux:n alapuolelle ja ilmaisin tunnistaa liikkeen tunnistusalueellaan, liitetty
valaistus kytketään päälle ilmaisimessa asetetun jälkikäyntiajan ajaksi
(esimerkissä 5 min). Jokaisella liikkeen havaintokerralla jälkikäyntiaika
käynnistetään uudelleen. Jos koko jälkikäyntiajan aikana ei enää havaita
liikettä, ilmaisin sammuttaa liitetyn valaistuksen itsenäisesti.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen
seassa. Käytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi
tai kuntasi virastosta.
Virheanalyysi - Käytännön vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Kytkeytyy liian myöhään • Tunnistusalueen asetus
• Maski asennettu
• Liike suoraan edestä
• Paikka epäsuotuisa
• Käännä ilmaisinta
• Poista maski
• Siirrä ilmaisin
Maksimikantomatkaa ei saavuteta • Asennettu liian matalalle
• Ympäristön ja lämpölähteen lämpötilaero on
liian vähäinen
• Asenna ilmaisin korkeammalle
Jatkuva tai ei-toivottu kytkeytyminen • Tunnistusalueella on lämpölähteitä ja
lämpöliikkeitä, kuten auringonsäteilyä/
lämmitys/puhaltimia jne.
Ei toimintoa • Virtaa ei olemassa
• Asennusta ei ole suoritettu täydellisesti • Tarkasta sulake
• Tarkasta asennus, asetukset
• Tilan valo liian kirkas
Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Tunnistusalue 360°
Kantomatka Halkaisijaltaan n. 7 m
Aika-asetus n. 5 s - 30 min, portaattomasti säädettävissä
Hämäräkytkin n. 10 - 2000 lux, portaattomasti säädettävissä
Liitäntäteho Kuorma (L ) valaistukselle: µ
Hehkulamppu maks. 2000 W
AC-/NV-halogeenilamppu maks. 1000 W
Loistelamppu maks. 1000 W
Energiansäästö- tai LED-lamput maks. 600 W
Tehontarve n. 0,5 W
Kotelointiluokka IP 40 asennuksessa (kuva A + C)
IP 44 asennuksessa (kuva C)
Suojausluokka II
Tarkastusmerkki TÜV
Suositeltava asennuskorkeus n. 2,5 m
Mitat Ø 112 mm
= Liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.

3332
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Покупаяданныйтовар,вы выбираетепродуктнаивысшегокачества
от компании GEV. Внимательно прочитайте это руководство по
эксплуатации, чтобы обеспечить безупречную работу продукта.
Сохраните данное руководство, чтобы при необходимости иметь
возможность в дальнейшем перечитать его еще раз.
Принцип действия
Датчик присутствия действует по принципу пассивного обнаружения
инфракрасного излучения. С помощью пассивного инфракрасного
сенсора датчик присутствия фиксирует движущиеся источники тепла в
пределах своего угла охвата и автоматически включает подключенные
потребители энергии. Если источники тепла неподвижны, датчик
не срабатывает. Настраиваемое значение наступления сумерек
обеспечивает срабатывание датчика при наступлении дня и
ночи или только при наступлении сумерек и темноты (на выбор).
Продолжительность включения подключенных потребителей энергии
настраивается с помощью встроенного таймера (рис.G).
Указания по технике безопасности
Монтаж устройства должен выполнять только специалист
с учетом действующих в вашей стране предписаний по
установке. Разрешается проводить работы только при
условии, что устройство отключено от электросети. Для
этого обязательно выключите соответствующий предохранитель
электрической цепи. Перед началом работ убедитесь в том, что
силовой кабель действительно отсоединен от источника питания!
Гарантийные претензии теряют свою силу в случае поломки, возникшей
вследствие несоблюдения данного руководства по эксплуатации.
Мы не несем ответственности за косвенный ущерб! Компания также
снимает с себя ответственность за материальный ущерб или телесные
повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего обращения
или несоблюдения указаний по технике безопасности. В таких
случаях любые претензии по выполнению гарантийных обязательств
не принимаются. В целях безопасности и для обеспечения
пригодности устройства к эксплуатации запрещается самовольное
переоборудование и/или модификация прибора.
Режим тестирования/проверка работы
Снова включите соответствующий предохранитель электрической
цепи. Начнется самостоятельная проверка продолжительностью
прибл. 60секунд. В течение этого времени включается подключенный
осветительный прибор, и красный светодиод горит непрерывно.
По завершении фазы тестирования подключенный осветительный
прибор и светодиод выключаются автономно. Установите регулятор
Time в положение "Тест" (рис.G). Теперь при каждом распознавании
движения красный светодиод и подключенный осветительный
прибор будут активироваться на 2секунды. Данное тестирование
помогает определить угол охвата датчика.
После успешного завершения самостоятельной проверки и
тестирования угла охвата по желанию можно установить время
ожидания и значение уровня освещенности в люксах (рис. G).
Нежелательные области обнаружения можно отсечь согласно
рис.H с помощью линзовой маски.
Место установки
Движение лучше всего определяется, если источник тепла движется
поперек датчика (а НЕ в направлении к нему). Поэтому необходимо
всегда устанавливать потолочный датчик присутствия таким образом,
чтобы источник тепла двигался не по направлению непосредственно
к датчику (рис.F).
Вид монтажа
Можно выбрать различные варианты монтажа для потолочного датчика
присутствия. Это может быть скрытый монтаж (рис.A), установка с
помощью прилагаемой коробки для монтажа на поверхность (рис.B)
или же встроенный монтаж в потолок (рис.C).
Установка потолочного датчика присутствия
Снимите декоративное кольцо, вращая его против часовой стрелки
(рис.D).
Скрытый монтаж в потолок
Рекомендуем использовать глубокую коробку для скрытого монтажа,
что значительно снижает затраты на установку. Снимите скобы для
встроенного монтажа в потолок и установите датчик в соответствии
с рис.A+ E.
Монтаж на поверхность потолка
Установите коробку для монтажа на поверхность и датчик согласно
рис.B+ E.
Встроенный монтаж в потолок
Вырежьте отверстие в подвесном потолке согласно рис.C. Установите
датчик согласно рис. C + E. Настоятельно рекомендуем вырезать
отверстие для разгрузки от натяжения согласно размеру кабеля и
выполнить соответствующую установку.
Настройки (рис.G)
TIME - настройка продолжительности включения, приблизительно от
5секунд до 30минут
LUX - настраиваемое значение наступления сумерек,
приблизительно от 10 до 2000лк.
Функция на примере рис.G устанавливается указанным
ниже образом. 500лк, 5мин.
Если датчик распознает движение человека в пределах своего
угла охвата и яркость дневного света/освещения помещения
будет выше предварительно установленного в датчике значения (в
примере 500 лк), подключенный осветительный прибор остается
выключенным. Если доля дневного света/яркость освещения
помещения опустится ниже 500лк и в пределы угла охвата датчика
попадет человек, подключенный осветительный прибор включается
и горит в течение установленного в датчике времени ожидания (в
примере 5мин). При каждом обнаружении движения отсчет времени
ожидания начинается заново. Если в течение всего времени
ожидания движение не распознается, датчик автономно выключает
подключенный осветительный прибор.
Потолочный датчик присутствия LAB
Анализ ошибок: практические советы
Неисправность Причина Способ устранения
Включение/выключение со
значительным запаздыванием • Настройка угла охвата
• Установка маски
• Фронтальное движение
• Неблагоприятная местность
• Повернуть датчик
• Снять маску
• Переместить датчик
Не достигается максимальная
дальность действия • Слишком низкая установка
• Слишком маленькая разность
температур окружающей среды и
источника тепла
• Установить датчик выше
Постоянное или нежелательное
включение/выключение • В пределах угла охвата датчика находятся
движущиеся источники тепла (например
солнечные лучи/отопление/вентиляторы и т.д.)
Датчик не функционирует • Отсутствует напряжение
• Неполная установка • Проверить предохранитель
• Проверить установку, настройки
• Слишком яркое освещение помещения

3534
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Германия
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Технические характеристики
Сетевое питание 230В~, 50Гц
Угол охвата 360°
Дальность действия прибл. 7м в диаметре
Настройка времени прибл. от 5сек. до 30мин., плавная настройка
Сумеречный выключатель прибл. 10-2000лк, плавная настройка
Общая потребляемая мощность нагрузка (L ) для осветительного прибора: µ
Лампа накаливания макс. 2000Вт
Галогенная лампа
(перем. тока/низковольтная) макс. 1000Вт
Люминесцентная лампа макс. 1000Вт
Энергосберегающие или
светодиодные лампы макс. 600Вт
Потребляемая мощность прибл. 0,5Вт
Степень защиты IP 40 в зависимости от установки (рис.A+ C)
IP 44 в зависимости от установки (рис.B)
Класс защиты II
Знаки технического контроля TÜV
Рекомендуемая монтажная высота прибл. 2,5м
Габариты Ø 112мм
= размер зазора между контактами< 1,2мм
Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV υψηλής ποιότητας. Διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία του προϊόντος. Φυλάξτε
επιμελώς τις παρούσες οδηγίες, σε περίπτωση που χρειαστεί να
τις διαβάσετε ξανά στο μέλλον.
Τρόπος λειτουργίας
Ο ανιχνευτής παρουσίας λειτουργεί σύφωνα ε την αρχή της
τεχνολογίας παθητικών υπερύθρων. Μέσω ενός αισθητήρα PIR ο
ανιχνευτής παρουσίας αντιλαβάνεται στο πεδίο καταγραφής του τις
κινούενες πηγές θερότητας και ενεργοποιεί τους συνδεδεένους
καταναλωτές αυτόατα. Οι πηγές θερότητας σε ακινησία δεν
ενεργοποιούν τον ανιχνευτή παρουσίας. H ρυθιζόενη τιή
ευαισθησίας φωτισού φροντίζει ώστε ο ανιχνευτής να λειτουργεί
κατ’ επιλογή την ηέρα και τη νύχτα ή όνο στο σκοτάδι. Με
τον τοποθετηένο χρονοδιακόπτη (Timer) ρυθίζεται η διάρκεια
ενεργοποίησης του συνδεδεένου καταναλωτή (εικ. G).
Υποδείξεις ασφαλείας
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να εκτελείται όνο από ειδικό
λαβάνοντας υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης που
ισχύουνσε κάθεχώρα. Οιεργασίες εγκατάστασηςεπιτρέπεται
να γίνονται όνο όταν δεν υπάρχει τάση, για αυτόν το
λόγο, απενεργοποιείτε οπωσδήποτε την ασφάλεια του ηλεκτρικού
κυκλώατος. Ελέγξτε πριν από την έναρξη των εργασιών, αν έχει
πράγματι μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο σύνδεσης! Σε ζηιές
που προκύπτουν από τη η τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης, δεν
ισχύει η αξίωση εγγύησης! Για επακόλουθες ζηιές, η εταιρεία ας
δεν αναλαβάνει καία ευθύνη! Σε υλικές ζηιές ή τραυατισούς
που προξενούνται από η ενδεδειγένο χειρισό ή η τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία ας δεν αναλαβάνει καία
ευθύνη. Σε αυτές τις περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν επιτρέπονται αυτοσχέδιες
τροποποιήσεις και/ή αλλαγές στη συσκευή.
Σημείο τοποθέτησης
Η ασφαλέστερη καταγραφή των κινήσεων επιτυγχάνεται όταν τα
άτοα κινούνται εγκάρσια (και ΟΧΙ κατευθείαν) προς τον ανιχνευτή.
Για αυτό, ο ανιχνευτής παρουσίας οροφής θα πρέπει να τοποθετείται
πάντοτε ε τέτοιον τρόπο, ώστε τα άτοα να ην κινούνται κατευθείαν
προς αυτόν (εικ. F).
Τρόπος τοποθέτησης
Ο ανιχνευτής παρουσίας οροφής πορεί να τοποθετηθεί κατά επιλογή
χωνευτός στον σοβά(εικ. Α) ή ε το κουτί που τον συνοδεύει επάνω
στον σοβά (εικ. Β) ή ε εσωτερική εγκατάσταση στην οροφή (εικ. C).
Εγκατάσταση του ανιχνευτή παρουσίας οροφής
Αποακρύνετε τον διακοσητικό δακτύλιο περιστρέφοντάς τον προς
τα αριστερά (εικ. D).
Χωνευτή εγκατάσταση στον σοβά οροφής
Συνιστάται η χρήση εντοιχισένου κουτιού ανάλογου βάθους για
πιο απλή εγκατάσταση. Αφαιρέστε τα κλιπ για την εσωτερική
εγκατάσταση στην οροφή και τοποθετήστε τον ανιχνευτή σύφωνα
ε την εικ. A + E.
Εγκατάσταση επάνω στον σοβά οροφής
Η εγκατάσταση του κουτιού και του ανιχνευτή επάνω στον σοβά θα
πρέπει να γίνει όπως περιγράφεται στην εικ. B + E.
Εσωτερική εγκατάσταση στην οροφή
Ανοίξτε ία τρύπα σύφωνα ε την εικ. C στην ψευδοροφή. Η
εγκατάσταση του ανιχνευτή θα πρέπει να γίνει σύφωνα ε την εικ. C
+ Ε. Είναι απολύτως αναγκαίο οι οπές για το πέρασα των καλωδίων
να διανοιχτούν και να διαορφωθούν, ε κατάλληλο ανακουφιστικό
εξάρτηα καταπόνησης, σύφωνα ε τη διατοή τους.
Ρυθμίσεις (εικ. G)
TIME Ρύθιση χρόνου για τη διάρκεια ενεργοποίησης περ. 5 δευτ. -
30 λεπτά
LUX Ρυθιζόενη τιή ευαισθησίας φωτισού για περ. 10 έως
2.000 Lux.
Ανιχνευτής παρουσίας οροφής LAB
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать данное устройство вместе с
неотсортированными бытовыми отходами. Согласно закону
владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны
утилизировать их надлежащим образом. Дополнительные
сведения можно получить в местном городском или муниципальном
управлении.
Внесение изменений в технические и оптические параметры
выполняется без уведомления.

Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αζί ε τα
οικιακά απορρίατα. Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωένοι από το νόο να απορρίπτουν σωστά τη συσκευή
τους. Για περισσότερες πληροφορίες ρωτήστε στη δηοτική ή
κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
3736
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
Λειτουργία ελέγχου/δοκιμή κίνησης
Ενεργοποιήστε πάλι την ασφάλεια του ηλεκτρικού κυκλώατος. Ξεκινά
ένας αυτοέλεγχος για περ. 60 δευτ. κατά τη διάρκεια του οποίου
είναι ενεργοποιηένο το συνδεδεένο φως και ανάβει η κόκκινη LED
διαρκώς. Μετά τη λήξη της δοκιαστικής φάσης το συνδεδεένο φως
και η LED σβήνουν από όνα τους. Στρέψτε τον ρυθιστή Time στη
θέση „Test“ (εικ. G). Με κάθε καταγραφή κινήσεων ενεργοποιείται τώρα
η κόκκινη LED και το συνδεδεένο φως για 2 δευτ. Η δοκιή αυτή σας
βοηθά να ορίσετε την περιοχή καταγραφής.
Μετά την επιτυχή λήξη του αυτοελέγχου και της δοκιής καταγραφής
πορείτε να ρυθίσετε τον χρόνο αδρανείας και την τιή Lux (εικ. G)
όπως εσείς επιθυείτε. Για η επιθυητές καταγραφές πορείτε να
κάνετε απόκρυψη σύφωνα ε την εικ. H ρυθίζοντας ανάλογα τη
άσκα του φακού.
Ρύθμιση λειτουργίας στο παράδειγμα της εικ. G ως εξής:
500 Lux, 5 λεπτά
Αν εισέλθει στην περιοχή καταγραφής κάποιο άτοο και το φως
ηέρας/χώρου εφανίζει υψηλότερη τιή από την τιή που έχει
προρυθιστεί στον ανιχνευτή (στο παράδειγά ας 500 Lux), τότε
παραένει ο συνδεδεένος φωτισός απενεργοποιηένος. Αν
εταβληθεί το φως ηέρας/χώρου και πέσει κάτω από τα 500 Lux και
ο ανιχνευτής καταγράψει ία κίνηση στην περιοχή καταγραφής του,
τότε ενεργοποιείται ο συνδεδεένος φωτισός για τη χρονική διάρκεια
αδράνειας που έχει ρυθιστεί στον ανιχνευτή (στο παράδειγα 5 λεπτά).
Με κάθε καταγραφή κίνησης ο χρόνος αδράνειας ξεκινά από την αρχή.
Αν κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου αδρανείας δεν αναγνωριστεί
κάποια κίνηση, ο ανιχνευτής απενεργοποιεί τον συνδεδεένο φωτισό
από όνος του.
Ανάλυση βλαβών – Πρακτικές συμβουλές
Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση
Ο ανιχνευτής ενεργοποιείται πολύ αργά • Ρύθιση περιοχής καταγραφής
• Τοποθετηένη άσκα
• Κίνηση ετωπικά
• Ακατάλληλο έρος
• Περιστρέψτε τον ανιχνευτή
• Αφαιρέστε τη άσκα
• Μετακινήστε τον ανιχνευτή
εν επιτυγχάνεται η έγιστη εβέλεια • Τοποθέτηση πολύ χαηλά
• Η διαφορά θεροκρασίας ανάεσα στο
περιβάλλον και την πηγή θερότητας είναι
πολύ ικρή
• Υψηλότερη τοποθέτηση
Ο ανιχνευτής ενεργοποιείται συνεχώς ή
χωρίς τη θέλησή ας • Στην περιοχή καταγραφής ανιχνεύονται
πηγές και κινήσεις θερότητας
όπως ηλιακή ακτινοβολία/θέρανση/
ανειστήρες κ.λπ.
Εκτός λειτουργίας • εν υπάρχει τάση
• Εγκατάσταση ηιτελής • Ελέγξτε την ασφάλεια
• Ελέγξτε την εγκατάσταση, τις ρυθίσεις
• Πολύ φωτεινός χώρος
Τεχνικά στοιχεία
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz
Περιοχή καταγραφής 360°
Εβέλεια διάετρος περ. 7 m
Ρύθιση χρόνου περ. 5 δευτ. - 30 λεπτά, ρύθιση χωρίς διαβαθίσεις
ιακόπτης ευαισθησίας φωτισού περ. 10 - 2.000 Lux, ρύθιση χωρίς διαβαθίσεις
Ισχύς σύνδεσης Φορτίο (L ) για φωτισό: µ
Λαπτήρας πυράκτωσης έγ. 2.000 W
AC-/NV-λαπτήρας αλογόνου έγ. 1.000 W
Λαπτήρας φθορισού έγ. 1.000 W
Λαπτήρες εξοικονόησης ενέργειας ή LED έγ. 600 W
Κατανάλωση ισχύος περ. 0,5 W
Τύπος προστασίας IP 40 σύφωνα ε την εγκατάσταση (εικ. A + C)
IP 44 σύφωνα ε την εγκατάσταση (εικ. Β)
Κατηγορία προστασίας II
Σήα ελέγχου TÜV
Συνιστώενο ύψος εγκατάστασης περ. 2,5 m
ιαστάσεις Ø 112 mm
= Άνοιγα επαφής < 1,2 mm
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Γερμανία
Fax: +49 (0)511/95 85 805
www.gev.de
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωα τεχνικών και οπτικών αλλαγών
χωρίς προειδοποίηση.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV LLB User manual

GEV
GEV LLZ 000322 User manual

GEV
GEV RONDO FLAT 360 LBD 16811 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual

GEV
GEV LBD 18518 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV ATHLET 16873 User manual

GEV
GEV AGON LUX 160 LBM 16934 User manual

GEV
GEV LBD 1251 User manual

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV LLA 90 User manual

GEV
GEV LBB 18235 User manual

GEV
GEV NATALIA 10888 User manual

GEV
GEV RONDO 360 LBD 16828 User manual

GEV
GEV ATHLET MINI 360 LBD 16897 User manual

GEV
GEV LBC 18280 User manual

GEV
GEV LBM 926 User manual

GEV
GEV LBU 1237 User manual

GEV
GEV FlammEX FMW 3552 User manual

GEV
GEV TITAN MOBI 180 User manual