GEV LLB User manual

Typ: LLB
# 018327
Typ: LLB
# 018334
Typ: LLB
# 018105
# 018204
# 018303
# 018310
MA00237801
Max. 14 Ct./Min aus dem deutschen Festnetz.
Mobil max. 42 Ct./Min.
International calls may vary.
Gutkes GmbH
Rehkamp 13
30853 Langenhagen
Germany
www.gev.de
service@gev.de
Hotline: +49 (0)180/59 58 555
03/2014 UW

A
EF
2
30V~
230V~
3
2
1
C
B
D
J
I
J
max. 12 m min. 3 m
K
GH
1
2
3
LUX TIME

Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie
sich für ein qualitativ hochwertiges GEV
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um ein
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig
auf, um gegebenenfalls später nachlesen zu
können.
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen
PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende
Wärmequellen wahr und schaltet automatisch
ein. Ruhende Wärmequellen schalten den
Bewegungsmelder nicht ein. Der einstellbare
Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der
Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und
Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit
dem eingebauten Timer wird die Einschaltdauer
eingestellt.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann, unter Berücksichtigung der
landesüblichen Installationsvorschriften
ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand gearbeitet
werden, dazu unbedingt die Stromkreissicherung
abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung
spannungsfrei ist!
Bei Schäden die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt der Garantieanspruch! Für
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeach-
tung der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen
erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das
eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt,
wenn man sich quer zum Bewegungsmelder
bewegt. Daher sollte ein Bewegungsmelder
immer so montiert werden, dass man sich nicht
direkt auf ihn zu bewegt.
Installation
Montieren Sie die Leuchte gemäß Abb. A - H.
Bei Aufputz-Leitungszuführung beachten Sie
Abb. B. Außeneck- bzw. Inneneckmontage
mittels Ecksockel (Zubehör) möglich (Abb. C).
Um das Anschließen zu erleichtern können
Sie die Aufhängung (Abb. E)) benutzen. Die
Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild Abb. F
verdrahten. Über PE + N + L1 können Sie einen
zusätzlichen Verbraucher anschließen.
Schalten sie die Stromkreissicherung wieder ein.
Test-Modus/Gehtest
Dieser Test-Modus/Gehtest hilft Ihnen, den
gewünschten Erfassungsbereich individuell
einzustellen.
Stellen Sie die Regler TIME auf Minimum und LUX
auf Sonne (Abb. I). Falls die Leuchte über einen
separatenSchalterangeschlossenist,schaltenSie
ihn ein. Es beginnt ein 60 Sekunden andauernder
Selbsttest. In dieser Zeit ist der angeschlossene
Verbraucher dauernd eingeschaltet. Wenn
sich der Verbraucher ausschaltet, beginnt der
Gehtest. Der Verbraucher schaltet sich jetzt
unabhängig von der Umgebungshelligkeit bei
jeder Bewegung für ca. 5 Sekunden an. Diese
Zeit beginnt bei jeder Bewegung von vorne.
Der Bewegungsmelder lässt sich horizontal
und vertikal ausrichten (Abb. J). Mit Hilfe der
zuschneidbaren Linsenabdeckung können Sie
Teilbereiche ausblenden (Abb. K). Nachdem der
Bewegungsmelder ausgerichtet wurde können
Sie weitere Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. I)
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer
ca. 5 Sek. - 5 Min.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Hausmüll entsorgt werden. Besitzer von
Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet,
dieses Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Informationen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Hausleuchte mit Bewegungsmelder LLB
Technische Daten
Erfassungsbereich 200°
Reichweite ca. 3 m bis 12 m stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 5 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Lampenleistung max. 75 W Glüh-/Halogenlampen E27
max. 23 W Energiesparlampen/LEDs E27
Schaltleistung zusätzlich max. 500 W Glüh-/Halogenlampen
max. 200 W Energiesparlampen/LEDs
Schutzart IP 44
Schutzklasse II
Empfohlene Montagehöhe 1,8 m
μ = Kontaktöffnungsweite < 1,2 mm
Fehleranalyse – Praktische Tipps
Störung Ursache Abhilfe
Leuchte • Einstellung Erfassungsbereich • Erfassungsbereich durch
schaltet zu spät • Bewegung frontal Drehen des Sensors einstellen
Maximale Reichweite • Bewegungsmelder zu niedrig • Höher montieren
wird nicht erreicht angebracht
• Temperaturdierenz von
Umgebung zur Wärmequelle
ist zu gering
Leuchte leuchtet • Ständige Wärmebewegung:
ständig In den Erfassungsbereich fallen Bereiche,
oder die nicht erfasst werden sollen, wie z. B.
unerwünschtes Gehwege, Straßen, Bäume usw.
Schalten Unerwartete Veränderung von
Wärmequellen durch Sturm, Regen oder
Ventilatoren. Beeinflussung durch
Sonneneinstrahlung direkt/indirekt
Keine Reaktion bei • Fahrzeug nicht warmgefahren
Fahrzeugen • Motorbereich ist stark isoliert
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
32
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Please read these instructions carefully and
keep for future reference. By purchasing this
item, you have chosen a high-quality GEV
product. Please read these operating instruc-
tions carefully to ensure correct operation.
Keep these instructions in a safe place so that
you can refer back to them if necessary.
How it works
The motion detector works based on passive
infrared technology. Via a PIR sensor, the detector
notices any heat sources moving within its field
of detection and switches on automatically.
Staticheat sourcesdo not trigger it. Theadjustable
twilight switch lets you choose whether you have
the motion detector working day and night or only
when it is dark. The integrated timer also lets you
adjust how long the light stays on.
Safety information
To be fitted by qualified electricians only,
observing all standard national
installation regulations.
No work to be carried out while live. Circuit trip
switch must therefore be switched o.
Check to make sure the connecting cable is
not live!
All warranty claims will be null and void in the
event of any damage or loss caused by failure
to observe these operating instructions. We
accept no liability for any consequential losses or
damage. We accept no liability for any personal
injury or material damage caused by improper
use or by failure to observe the safety advice. In
such cases all warranty claims will be null and
void. For reasons of safety and approval, no
unauthorised conversion and/or modification of
the appliance is allowed.
Where to install
The light is best at detecting movement
when it is positioned at right angles to the
motion detector. Motion detectors should
therefore always be set up so that likely
movement is not directly towards them.
Installation
Secure the light as shown in fig. A - H. Please
note fig. B if surface mounting the cable. A
corner base (accessory) allows mounting to an
internal or external corner (fig. C). The
attachment can be used to facilitate connection
(fig. E). Connect the mains connection cable as
shown in the circuit diagram fig. F. An additional
load can be connected using PE + N + L1.
Switch the mains power supply back on.
Test mode/Motion test
Test mode/test run allows you to individually set
the desired field of detection.
Set the TIME controller to minimum and LUX to
sun (fig. I). If the house light is connected via a
separate switch, switch it on. The auto test then
runs for 60 seconds during which time the
connected load is always activated. When the
load switches o, the test run starts. The load
now switches on for approx. 5 secs. whenever
motion is detected, regardless of the current ligh-
ting levels. This time is reset each time motion
is detected. The motion detector can be
horizontally and vertically adjusted (fig. J). The
lens covers can be cut to allow you to mask
certain areas (fig. K). Once the motion detector
has been adjusted, further settings can be made.
Settings (fig. I)
LUX Twilight switch, c. 5 - 1000 Lux
TIME Setting for how long the light stays on,
approx. 5 secs. to 5 mins.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with
unsorted household waste. Owners of old
devices are required by law to dispose of
this device correctly. Contact your local
town council for further information.
House light with motion detector LLB
Technical data
Field of detection 200°
Range freely adjustable from approx. 3 to 12m
Time adjustment freely adjustable from approx. 5 secs. to 5 mins.
Twilight switch freely adjustable from approx 5 to 1,000 Lux
Voltage 230 V ~, 50 Hz
Light power max. 75 W incandescent/halogen lamps E27
max. 23 W/energy saving lamps/LEDs E27
Additional switching capacity max. 500 W incandescent lamps/halogen lamps
max. 200 W fluorescent lamps/LEDs
Protection type IP 44
Protection Class II
Recommended fitting height 1.8 m
μ = contact gap < 1.2 mm
Troubleshooting – Practical tips
Problem Cause Remedy
Light comes • Detection range setting • Adjust detection area
on too late • Movement from the front by turning the sensor
Motion detector fails to • Motion detector is • Mount higher
achieve maximum range mounted too low
• Dierence in temperature
between heat source and surroundings
is not big enough
Light is constantly on or • Constant thermal movement:
spotlight comes on There are areas within detection range
when not necessary that are not supposed to be
monitored, e.g. footpaths, roads, trees etc.
Unexpected changes in heat sources
caused by storms, rain or fans.
The influence of direct /
indirect sunlight.
Fails to react • Vehicle has not warmed up
to vehicles • Engine area is very well insulated
54
We reserve the right to make technical and visual modifications without prior notice.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Veuillez lire soigneusement cette notice et la
conserver. En achetant cet article, vous avez
choisi un produit GEV de qualité supérieure.
Pour l’utiliser dans les meilleures conditions,
nous vous recommandons de lire attentive-
ment ce mode d’emploi. Conservez soigneu-
sement ce document en vue d’une éventuelle
consultation future.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement travaille suivant le
principe de la technique infrarouge passive. Par
l‘intermédiaire d‘un senseur PIR, le détecteur de
mouvement détecte les sources de chaleur en
mouvement dans son rayon d‘action, et commute
automatiquement un appareil. Les sources de
chaleur immobiles ne font pas réagir le détecteur.
L‘interrupteur crépusculaire réglable fait en sorte
que le détecteur de mouvement travaille au choix
le jour et la nuit ou uniquement dans la pénombre.
La minuterie intégrée détermine la durée de
fonctionnement.
Consignes de sécurité
Le montage doit être réalisé uniquement
par un spécialiste qui tiendra compte
des directives nationales habituelles de
montage.
Lestravauxdoiventêtreexécutésuniquementhors
tension, pour cela il faut absolument débrancher
les fusibles de protection du circuit secteur.
Vérifier si le câble de raccordement est bien
hors tension !
Les recours en garantie sont supprimés en cas
de dommages causés par le non respect des
présentes instructions ! Nous déclinons toute
responsabilité pour les conséquences de
dommages ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages sur les personnes ou les
biens qui sont la conséquence d‘une manipulation
incorrecte ou de non respect des consignes de
sécurité. Dans ces cas également la
garantie n‘est plus en vigueur. Pour des raisons de
sécurité et d‘autorisation il est interdit d‘apporter
des modifications quelconques sur l‘appareil.
Lieu de montage
On obtient la meilleure détection quand les
déplacements se font perpendiculairement au
détecteur. C‘est pourquoi le détecteur de
déplacement devrait toujours être monté de telle
sorte que les personnes ne se déplacent pas face
au détecteur.
Installation
Monter la lampe conformément aux fig. A - H.
En cas de câble de raccordement sur enduit
observer la fig. B. Montage possible en angle ex-
terne ou interne à l‘aide du support d‘angle (en
option) (fig. C). Pour faciliter le raccordement on
peut utiliser la suspension (fig. E). Raccorder le
câble secteur conformément au plan des contacts
(fig. F). Par l‘intermédiaire des conducteurs PE
+ N + L1 on peut raccorder un consommateur
supplémentaire.
Remettre en place le fusible de sécurité du circuit
électrique
Mode de test/test de mouvement
Ce mode de test/test de mouvement vous
permettra de régler individuellement la zone de
détection.
Mettre le régleur TIME sur le mini et le bouton
LUX sur soleil (fig. I). Si l‘éclairage externe est
raccordé par un interrupteur séparé, mettre ce
dernier en marche. Alors débute une phase
de test automatique de 60 secondes. Pendant
ce délai l‘utilisateur raccordé est en marche
permanente. Lorsque l‘utilisateur s‘arrête, le
test de mouvement débute. L‘utilisateur se
met maintenant en marche pendant environ 5
secondes à chaque mouvement détecté,
indépendamment de la luminosité ambiante. Ce
délai se renouvelle à chaque mouvement détecté.
On peut régler le détecteur de mouvement
dans les sens horizontal et vertical (fig. J). A
l‘aide du capuchon de la lentille que l‘on peut
découper, il estpossiblede cacher certaines zones
(fig. K). Après avoir régler la zone de détection
du détecteur de mouvement, on peut eectuer
d‘autres réglages.
Réglages (fig. I)
LUX interrupteur crépusculaire environ 5 à
1000 Lux
TIME réglage du délai de fonctionnement
environ 5 s à 5 min.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être
jeté avec les ordures ménagères. Les
propriétaires d’équipements électriques
ou électroniques usagés ont en eet
l’obligation légale de les déposer dans un
centre de collecte sélective. Informez-vous sur
les possibilités de recyclage auprès de votre
municipalité.
Eclairage de façade avec détecteur de mouvement LLB
Caractéristiques techniques
Zone de détection 200°
Portée environ 3 m à 12 m, réglage en continu
Réglage de délai environ 5 s à 5 min, réglage en continu
Interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux, réglage en continu
Tension 230 V ~, 50 Hz
Puissance ampoules à incandescence/halogènes E27 de 75W max.
ampoules à économie d’énergie/LED E27 de 23W max.
Puissance de coupure
supplémentaire ampoules à incandescence, halogènes - 500 W max.
ampoules fluorescentes, à économie d‘énergie - 200 W max
Type de protection IP 44
Catégorie de protection II
Hauteur de montage conseillée 1,8 m
μ = largeur d’intervalle de coupure < 1,2mm
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques
Incident Cause Remède
La lampe s‘allume à • Réglage de la zone de détection • Régler la zone de détection
retardement • Déplacement frontal en tournant le senseur
La portée maximale • Le détecteur est monté trop bas • Montage plus haut
n‘est pas atteinte • La diérence entre la température
ambiante et la source de chaleur est
trop faible
La lampe s‘allume en • Mouvements de chaleur continuels:
permanence ou Dans la zone de détection se trouvent des
allumage non désiré points qui ne doivent pas être détectés,
du projecteur comme par exemple des trottoirs, rues,
arbres, etc. Modification soudaine de
sources de chaleur à cause d‘une tempête,
de la pluie ou de ventilateurs. Influence par
rayonnement solaire direct / indirect.
Pas de réaction au • Moteur de véhicule pas encore chaud
passage de véhicule • Moteur comportant une forte isolation
76
Modifications techniques et optiques réservées sans avertissement préalable.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Zorgvuldig doorlezen en bewaren! Met de
aankoop van dit artikel heeft u gekozen voor
een kwalitatief hoogwaardig GEV-product.
Lees de handleiding aandachtig door om een
probleemloze werking te garanderen. Bewaar
deze handleiding goed om later eventueel te
kunnen nalezen.
Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de
passieve infrarood-technologie. Door een PIR
detector kan de bewegingsmelder
warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone
bewegen, waarnemen en er automatisch op
reageren. Rustende warmtebronnen activeren de
bewegingsmelder niet. Door de instelbare
schemerschakelaar kan de bewegingsmelder
naar keuze overdag en ’s nachts of enkel bij
duisternis schakelen. Met de ingebouwde
tijdschakelaar wordt de inschakelduur ingesteld.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een
vakman en met inachtneming van de
plaatselijke installatievoorschriften
worden uitgevoerd.
Er mag enkel in spanningsvrije toestand worden
gewerkt. Onderbreek daarom in ieder geval de
stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding
spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven
van deze bedieningshandleiding vervalt de
aanspraak op vrijwaring! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn
niet aansprakelijk voor materiële schade of
lichamelijk letsel als gevolg van ondeskundig
gebruik of het niet naleven van deze
veiligheidskennisgeving. In deze gevallen
vervalt de aanspraak op vrijwaring. Omwille van
veiligheids- en keuringseisen is het eigenmachtig
verbouwen en/of veranderen van het toestel niet
toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen
dwars ten opzichte van de bewegingsmelder. De
bewegingsmelder daarom altijd zo plaatsen, dat
men er niet direct naartoe loopt.
Installatie
Bevestig de lichtarmatuur volgens fig. A - H. Voer
de kabels bij opbouwmontage volgens fig. B.
Buiten- of binnenhoekmontage met hoeksokkel
(toebehoor) mogelijk (fig. C). Gebruik de
ophanging (fig. E) om het aansluiten te
vergemakkelijken. Bekabel de netaansluiting
volgens schakelschema (fig. F). Via PE + N + L1
kunt u een bijkomende verbruiker aansluiten.
Zet de stroomkringbeveiliging weer aan.
Testmodus/bewegingstest
Deze testmodus/bewegingstest helpt u de
gewenste detectiezone individueel in te stellen.
Draai de regelaar TIME op minimum en LUX op
zon (fig. I). Is het buitenlicht via een afzonderlijke
schakelaar aangesloten, zet deze dan aan. Een
zelftest begint en is na 60 seconden voorbij. De
aangesloten verbruiker brandt nu ononderbroken.
De bewegingstest begint zodra de verbruiker uit
gaat. De verbruiker gaat nu bij iedere beweging
en onafhankelijk van het omgevingslicht ca. 5
seconden aan. Bij iedere beweging start deze
tijd opnieuw. De bewegingsmelder is horizontaal
en verticaal verstelbaar (fig. J). U kunt de
bewegingsmelder ook gedeeltelijk afdekken
door de lensafdekking op de gewenste maat te
knippen (fig. K). U kunt de bewegingsmelder
verder instellen zodra u hem hebt uitgelijnd.
Instellingen (fig. I)
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux
TIME Tijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5
sec. - 5 min.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
Buitenlicht met bewegingsmelder LLB
Technische gegevens
Detectiezone 200°
Reikwijdte ca. 3 m tot 12 m traploos instelbaar
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 5 min. traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux traploos instelbaar
Spanning 230 V ~, 50 Hz
Lampvermogen max. 75 W gloei-/halogeenlampen E27
max. 23 W spaarlampen / LED’s E27
Extra schakelvermogen max. 500 W gloei-/halogeenlampen
max. 200 W spaarlampen / LED’s
Isolatieklasse IP 44
Beveiligingsklasse II
Aanbevolen montagehoogte 1,8 m
μ = contactopening < 1,2 mm
Foutenanalyse – Handige tips
Storing Oorzaak Remedie
Lamp schakelt te laat • Instelling detectiezone • Draai de sensor om de
• Beweging frontaal detectiezone af te stellen
Maximale reikwijdte • Bewegingsmelder te • Hoger plaatsen
wordt niet bereikt laag geplaatst
• Temperatuurverschil tussen
omgeving en warmtebron te klein
Brandt continu • Constante warmtebeweging:
of projector Zones die niet bewaakt dienen te
schakelt niet worden zoals bijv. voetpaden, straten,
zoals gewenst bomen, enz. vallen binnen de
detectiezone. Onverwachte
verandering van warmtebronnen door
storm, regen of ventilatoren. Directe/
indirecte invloed van zonnestraling.
Geen reactie bij • Voertuig niet warmgelopen
voertuigen • Motorbereik te sterk geïsoleerd
98
Technische en optische wijzigingen zonder aankondiging vooraf voorbehouden.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Leggere attentamente e conservare queste
istruzioni per l’uso Con l’acquisto di questo
articolo si è scelto un prodotto GEV di
qualità superiore. Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso per garantire un corretto
funzionamento e conservarle con cura per
una eventuale consultazione successiva.
Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il
principio della tecnica passiva a infrarossi.
Con un sensore PIR, il sensore di movimento
percepisce nel proprio campo di rilevamento
eventuali fonti di calore in movimento e interviene
automaticamente. Il sensore di movimento non
interviene in presenza di fonti di calore statiche.
L‘interruttore crepuscolare regolabile fa sì che
il sensore di movimento funzioni, a scelta, di
giorno e di notte oppure solo in caso di buio.
Il rapporto d‘inserzione viene impostato con il
timer incorporato.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo
da un tecnico specializzato che rispetti
le norme di installazione locali.
Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in
condizioni di assenza di tensione, staccando in
ogni caso il fusibile del circuito elettrico.
Verificare che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla
mancata osservanza delle presenti istruzioni per
l‘uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni consequenziali. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità in caso di danni a cose o a
persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla
mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza.
In tali casi qualunque garanzia decade. Per
motivi di sicurezza e di omologazione, non è
consentito smontare e/o modificare di propria
iniziativa l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro
di ogni movimento se quest‘ultimo ha luogo
in direzione trasversale rispetto al sensore di
movimento. Pertanto, montare sempre il sensore
di movimento in modo che il moto non abbia luogo
verso di esso.
Installazione
Montare la lampada come da fig. A - H. In caso
di montaggio con cavi esposti, rispettare quanto
illustrato in fig. B. È inoltre possibile un
montaggio su angolo esterno o interno, facendo
uso dello zoccolo per angoli (accessorio) (fig. C).
Per facilitare l‘allacciamento è possibile
impiegare la sospensione (fig. E). Cablare la
linea di collegamento alla rete come da schema
elettrico (fig. F). Tramite PE + N + L1 è possibile
collegare un‘utenza addizionale.
Reinserire il fusibile del circuito elettrico.
Modalità di test/Test di movimento
Questa modalità di test/test di movimento
aiuta ad impostare secondo le proprie necessità il
campo di rilevamento desiderato.
Impostare il regolatore TIME al minimo e LUX
sul sole (fig. I). Se il riflettore è stato collegato
tramite un interruttore separato, accendere tale
interruttore. Inizia un autotest di 60 secondi.
In questo periodo di tempo, l‘utenza collegata
è inserita in modo continuo. Se l‘utenza si
disinserisce, inizia la procedura di test. Ora,
ad ogni movimento, l‘utenza si accende
indipendentemente dalla luminosità dell‘ambiente
per circa 5 secondi. Ad ogni movimento questo
tempo comincia da capo. Il sensore di
movimento può essere regolato in senso
orizzontale e verticale (fig. J). Applicando il co-
prilente a formato è possibile oscurare zone
parziali (fig. K). Dopo aver orientato il senso-
re di movimento, è possibile eseguire ulteriori
impostazioni.
Impostazioni (fig. I)
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux
TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 5 min. circa.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere
smaltito come rifiuto indierenziato. Chi
possiede un vecchio dispositivo è vincolato
per legge allo smaltimento conformemente
alle normative in vigore. Per ulteriori informazioni
rivolgersi all’amministrazione comunale.
Lampada da casa con sensore di movimento LLB
Dati tecnici
Campo di rilevamento 200°
Portata regolabile in modo continuo da 3 m a 12 m circa
Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo da 5 sec. a 5 min. circa
Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo da 5 a 1000 Lux circa
Tensione 230 V ~, 50 Hz
Potenza lampadina lampade a incandescenza e alogene E27 max. 75 W
lampade a risparmio energetico/LED E27 max. 23 W
Potenza di interruzione lampade a incandescenza e alogene max. 500 W
lampade a risparmio energetico/LED max. 200 W
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione II
Altezza di montaggio consigliata 1,8 m
μ = apertura dei contatti < 1,2 mm
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici
Anomalia Causa Rimedio
La lampada • Impostazione del campo di rilevamento • Impostare il campo di
si accende troppo tardi • Movimento frontale rilevamento ruotando il sensore
La portata massima non • Il sensore di movimento è stato • Montare il sensore più in alto
viene raggiunta montato troppo basso
• La dierenza di temperatura fra
l‘ambiente e la fonte di calore è
troppo bassa
La lampada si accende • Rilevamento continuo di calore: nel
in modo fisso oppure campo di rilevamento ricadono delle
il riflettore si accende zone che non devono essere rilevate,
in modo inopportuno ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc.
Variazione indesiderata di fonti di
calore causata da temporale, pioggia
o ventilatori. Influsso diretto/
indiretto dei raggi del sole.
Nessuna reazione in • Veicolo non caldo
caso di veicoli • Il vano motore è fortemente isolato
1110
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Lámpara de casa con detector de movimiento LLB
¡Lea con atención estas instrucciones y
guárdelas! Al comprar este artículo ha
seleccionado un Producto GEV de alta
calidad. A fin de garantizar un funcionamiento
correcto, le rogamos lea con atención estas
instrucciones de manejo. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro para poder
consultarlas más adelante si fuera necesario.
Modo de funcionamiento
El detector de movimientos funciona según el
principio de la técnica de rayos infrarrojos pasi-
vos El detector de movimientos capta por medio
ed un sensor PIR fuentes de calor que se mueven
dentro de su campo de detección y conmuta au-
tomáticamente. Las fuentes de calor las ignora
es decir no conmutan el detector de movimien-
tos. El interruptor crepuscular ajustable se encar-
ga de que el detector de movimientos funcione
por selección de día o de noche o sólo cuando
oscurece. Por medio del temporizador incorpora-
do se ajusta el tiempo de encendido.
Indicaciones para la seguridad
El montaje sólo podrá realizarlo un
especialista teniendo en cuenta las
normativas de instalación del país en
vigor. Sólo se deberá trabajar en un estado sin
tensión, para ello deberá desconectar el fusible
del circuito de corriente.
¡Compruebe que la línea de conexión este sin
tensión!
¡En caso de daños originados por inobservancia
de estas instrucciones de uso, se extingue el
derecho a la garantía! ¡No nos hace-
mos cargo de los daños derivados! No nos
hacemos cargo en caso de daños perso-
nales o bien materiales derivadas de mani-
pulaciones indebidas o bien inobservancia
de las indicaciones para la seguridad. En tales
casos se extingue cualquier derecho a la garantía.
Por motivos de seguridad y de conformidad
queda prohibido realizar transformaciones y/o
cambios por cuenta propia del aparato.
Lugar de montaje
La captación de movimiento más segura se
logra cuando uno se mueve transversal respecto
al detector de movimientos. Por ello el detector
de movimientos deberá montarse siempre de
modo que no se mueva directamente sobre él.
Instalación
Monte la lámpara conforme a la fig. A - H. En
caso una entrada de línea de superficie, preste
atención a la fig. B. El montaje en esquina
exterior o bien interior se puede realizar con
zócalo de esquina (accesorio) (fig. C). Para
facilitar la conexión, puede usar el soporte
de sustentación (fig. E) . Cablear la línea de
conexión de red conforme al esquema de
conexión (fig. F) . A través de PE + N + L1 puede
conectar receptores adicionales.
Vuelvaaconectarelfusibledelcircuitodecorriente.
Modo prueba/prueba de caminar
Este modo de prueba/prueba de movimiento le
ayudará ajustar el campo de detección individual
elegido.
Ajuste el regulador TIME al mínimo y LUX en
Sol (fig. I). Si la lámpara de la casa se conecta
mediante un interruptor aparte, accione el
interruptor. Se produce un autotest
permanente que tiene una duración de 60
segundos. Durante este tiempo el receptor
conectado está encendido de modo permanente.
Si se desconecta el receptor, comienza la prueba
de movimiento. El consumidor se enciende con
cada movimiento independientemente de la
luminosidad durante aprox. 5 segundos. Esta
temporización se inicia con cada movimiento
hacia delante. El detector de movimientos puede
alinearse horizontal y verticalmente (fig. J). Con
la ayuda de la cubierta de lente recortable, puede
ocultar zonas parciales (fig. K). Una vez alineado
el detector de movimiento tiene la posibilidad de
realizar otros ajustes.
Ajustes (fig. I)
LUX interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Temporización para la duración de la
conexión aprox. 5 s. - 5 min.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la
basura convencional. Los propietarios de
equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores especiales.
Solicite información a su administración
municipal o regional.
Datos técnicos
Campo de detección 200°
Alcance de detección aprox. 3 m hasta 12 m con regulación progresiva
Temporización aprox. 5 s. - 5 min. con regulación progresiva
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux con regulación progresiva
Tensión 230 V ~, 50 Hz
Potencia consumida Lámparas incandescentes/halógenas E27 máx. 75 W
Bombillas de bajo consumo/LEDs E27 máx. 23 W
Potencia de ruptura adiciona Lámparas incandescentes/halógenas máx. 500 W
Bombillas de bajo consumo/LEDs máx. 200 W
Tipo de protección IP 44
Clase de protección II
Altura de montaje recomendado 1,8 m
μ = Anchura del intervalo de apertura < 1,2 mm
Análisis de error – Consejos prácticos
Avería Causa Solución
La lámpara conmuta • Ajuste campo de detección • Ajuste el campo de detección
muy tarde • Movimiento frontal girando el sensor
No se logra el alcance • El detector de movimientos se • Montelo más alto
de detección máximo ha colocado muy bajo
• La diferencia de temperatura del
ambiente respecto a la fuente de
icalor es demasiado pequeña
La lámpara está • Variación de calor continua:
encendida todo el Dentro del campo de detección existen
tiempo o el proyector zonas tales como aceras, calles,
conmuta de árboles etc., que no deben ser captados
modo no deseado Variación inesperada de fuentes de
calor debido a tormentas, lluvia o
ventiladores. Influencia por la
radiación solar directa/indirecta
No reaccione con • El vehículo aún está frío
vehículos • La zona del motor esta muy bien aislada
1312
Reservado el derecho a modificaciones técnicas y ópticas sin previo aviso.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Läs igenom noga och spara! Med köpet av
denna artikel har du bestämt dig för en GEV-
produkt av hög kvalitet. Var vänlig läs igenom
denna bruksanvisning noga för att din enhets
funktionsduglighet ska kunna garanteras.
Spara och var försiktig med bruksanvisningen
– du kan behöva läsa den igen vid ett senare
tillfälle.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med
passivinfraröd teknik.ViaenPIR-sensor registrerar
rörelsedetektorn rörliga värmekällor som befinner
sig inom avkänningsområdet och tänder ljuset
automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse
tänder inte armaturen. Det justerbara
skymningsreläet gör att rörelsedetektorn
valfritt kan fungera under dag och natt eller enda-
st vid mörker. Inkopplingstiden ställs in med den
inbyggda timern.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av
kunnig person under iakttagande
av gällande nationella
installationsföreskrifter.
Arbeta aldrig under spänning koppla därför
ovillkorligen från säkringen.
Kontrollera att anslutningsledningen är
spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning
inte följs upphör garantin att gälla! För följdskador
övertar vi inget ansvar! Vid sak- och personskador,
som orsakas av felaktigt handhavande eller att
säkerhetsinformationen inte beaktas, övertar
vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten
till alla garantianspråk. Av säkerhets- och
godkännandeskäl är det inte tillåtet att på egen
hand bygga om och/eller ändra utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande
rör sig i rät vinkel mot rörelsedetektorn. Därför bör
en rörelsedetektor alltid monteras så att man inte
rör sig direkt mot den.
Installation
Montera armaturen enligt fig. A - H. Beakta fig.B
om matningsledningen är utanpåliggande. Det
är möjligt att montera på respektive i hörn med
hjälp av hörnsockel (tillbehör) (fig. C). För att få
en enklare anslutning kan upphängningen
(fig. E) användas. Dra nätanslutningen enligt
kopplingsschemat (fig. F). Via PE + N + L1 går
det att ansluta en extra förbrukare.
Koppla åter in säkringen för strömkretsen.
Testläge/gångtest
Detta testläge/gångtest är till hjälp för att ställa in
önskat avkänningsområde individuellt.
Ställ reglaget TIME på minimum och LUX på sol
(fig I). Om utomhusbelysningen är ansluten via en
separat strömställare, ställ då denna i läge till.
Ett självtest startar och det varar i 60 sekunder.
Under denna tid är den anslutna förbrukaren
tänd hela tiden. När förbrukaren släcks startar
gångtestet. Förbrukaren tänds nu i cirka fem
sekunder vid varje rörelse oberoende av
dagsljuset. Denna tid startar på nytt vid varje
rörelse. Rörelsedetektorn går att ställa in ver-
tikalt och horisontellt (fig J). Med hjälp av
linstäckningen, som kan klippas till, går det att
skärma av delområden (fig. K). När rörelsedetek-
torn har riktats in kan ytterligare inställningar ut-
föras.
Inställningar (fig. I)
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca
5 sek - 5 min.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastasi det
osorterade hushållsavfallet. Ägare till
gamla apparater är enligt lag skyldiga
att avfallshantera denna apparat på
sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du
från din stads- eller kommunalförvaltning.
Utomhusbelysning med rörelsedetektor LLB
Tekniska data
Avkänningsvinkel 200°
Räckvidd ca 3 m till 12 m steglöst
Tidsinställning ca 5 sek. - 5 min. steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1000 lux steglöst
Spänning 230 V ~, 50 Hz
Lampeekt max. 75 W glöd-/halogenlampor E27
max. 23 W lågenergilampor/LED E27
Extra bryteekt max. 500 W glöd-/halogenlampor
max. 200 W lågenergilampor/LED
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass II
Rekommenderad. mont.höjd 1,8 m
μ = kontaktöppningsbredd < 1,2 mm
Felanalys – praktiska råd
Fel Orsak Åtgärd
Armaturen kopplar • Inställning avkänningsområde • Ställ in avkänningsområdet
för sent • Rörelse frontal genom att ställa in sensorn
Maximal räckvidd • Rörelsedetektorn sitter för lågt • Montera högre
uppnås inte • Temperaturskillnaden mellan
värmekällan och omgivningen
är för liten
Armaturen lyser • Ständig värmerörelse:
permanent eller I avkänningsområdet ingår områden
strålkastaren tänds/ som inte ska registreras som t.ex.
släcks oönskat gångstig, gata, träd osv.
Oväntade förändringar hos
värmekällor genom vind, regn eller
fläktar. Påverkan genom
solinstrålning direkt/indirekt
Reagerar inte • Fordonet inte varmkört
på fordon • Motorn kraftigt isolerad
1514
Tekniska och yttre förändringar kan göras utan föregående meddelande.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

1716
Utelampe med bevegelsesdetektor LLB
Du valgte et GEV-produkt av eksklusiv
kvalitet da du kjøpte denne artikkelen. Les
nøye gjennom denne bruksanvisningen for å
sikre problemfri bruk. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den
når det blir nødvendig.
Funksjonsmåte
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med
pBevegelsesdetektoren fungerer etter prinsippet
for passiv IR-teknologi. En PIR-sensor registrerer
varmekilder i bevegelse i sitt detekteringsområde
og kobles inn automatisk. Varmekilder i ro
kobler ikke inn bevegelsesdetektoren. Det
justerbare skumringsreleet sørger for at
bevegelsesdetektoren etter valg fungerer dag
og natt eller bare etter mørkets frembrudd.
Innkoblingsvarigheten stilles inn med den
innbygde timeren.
Sikkerhetsanvisninger
Monteringen skal bare utføres
av en tekniker, og nasjonale
installasjonsforskrifter skal følges.
Strømforsyningen skal bare kobles fra i
spenningsfri tilstand. Det er også viktig at
strømkretssikringen kobles ut. Kontroller at
strømledningen ikke fører strøm! Skader som
skyldes at denne bruksanvisningen ikke har
blitt fulgt, dekkes ikke av garantien! Vi fraskriver
oss ethvert ansvar for følgeskader! Vi fraskriver
oss også ansvaret for materielle skader og
personskader som skyldes ukorrekt bruk eller
at sikkerhetsanvisningene ikke har blitt fulgt. I
slike tilfeller faller alle krav overfor garantien bort.
Av sikkerhetsmessige og godkjenningsrelaterte
årsaker er det ikke tillatt å bygge om og/eller
modifisere enheten.
Monteringssted
Bevegelse registreres sikrest når noen beveger
seg diagonalt mot bevegelsesdetektoren. Derfor
bør en bevegelsesdetektor alltid monteres
slik at personer ikke beveger seg direkte mot
detektoren.
Installasjon
Monter lampen som vist i fig. A – H.
Utenpåliggende kabelinnføring installeres som
vist i fig. B. Montering på ytterhjørner og i
innerhjørner mulig ved hjelp av hjørnebrakett
(tilbehør) (fig. C). For å gjøre tilkoblingen
enklere, kan du bruke opphenget (fig. E). Koble
til strømledningen som vist i koblingsskjemaet
(fig. F). Du kan koble til enda en elektrisk forbruker
via PE + N + L1. Slå på strømkretssikringen igjen.
Prøvetilstand/gangtest
Denne prøvetilstanden/gangtesten hjelper deg
med å stille inn ønsket detekteringsområde
individuelt. Still reguleringen TIME på minimum
og LUX på sol (fig. I). Kobles lampen til via en
separat bryter, skal den slås på. En selvtest på 60
sekunder startes. I denne tiden er den tilkoblede
elektriske forbrukeren permanent slått på.
Gangtesten startes når den elektriske forbrukeren
slår seg av. Den elektriske forbrukeren kobles
inn i cirka 5 sekunder – uavhengig av lysstyrken
i omgivelsene og ved enhver bevegelse. Denne
tiden begynner ved hver bevegelse forfra.
Bevegelsesdetektoren kan justeres horisontalt og
vertikalt (fig. J). Ved hjelp av linsedekslet, som
kan klippes til, kan du skjule deler av området
(fig. K). Når bevegelsesdetektoren er justert, kan
du foreta videre innstillinger.
Innstillinger (fig. I)
LUX skumringsrelé ca. 5–1000 lux
TIME tidsinnstilling for innkoblingsvarighet
ca. 5 sek – 5
Om resirkulering
Denne enheten skal ikke kastes med ikke
kildesortert husholdningsavfall. Eiere av
kasserte enheter er forpliktet etter loven
til å kvitte seg med enheten i henhold
til forskriftene. Ta kontakt med kommunen for
nærmere informasjon.
Tekniske data
Detekteringsområde 200°
Rekkevidde ca. 3–12 m, kan stilles inn trinnløst
Tidsinnstilling ca. 5 sek – 5 min, kan stilles inn trinnløst
Skumringsreleer ca. 5–1000 lux, kan stilles inn trinnløst
Nettilkobling 230 V ~, 50 Hz
Lampeeekt maks. 75 W, gløde-/halogenlamper E 27
maks. 23 W lysrør/sparelamper E 27
Brytereekt, ekstra maks. 500 W gløde-/halogenlamper
maks. 200 W lysrør/sparelamper
Kapslingsgrad IP 44
Kapslingsklasse II
Monteringshøyde 1,8 m
μ = kontaktavstand < 1,2 mm
Feilanalyse – Praktiske tips
Feil Årsak Løsning
Lysarmaturen kobles • Innstilling detekteringsområde • Still inn detekteringsområdet
inn for sent • Bevegelse forfra ved å dreie på sensoren
Maksimal rekkevidde • Bevegelsesdetektoren er montert for lavt • Monter detektoren høyere
nås ikke • Temperaturforskjellen
i omgivelser og
varmekilde er for liten
Lysarmaturen lyser • Konstante varmebevegelser:
hele tiden eller I detekteringsområdet inngår det
kobles inn utilsiktet områder som ikke skal registreres,
som for eksempel gangstier, veier, trær osv.
Uventet endring i varmekilder på
grunn av storm, regn eller ventilatorer.
Påvirkning fra direkte/
indirekte sollys
Reagerer ikke på biler •Bilen er ikke kjørt varm
•Motorområdet er sterkt isolert
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Skal læses omhyggeligt igennem og
opbevares! Med købet af denne artikel har du
valgt et GEV-produkt i høj kvalitet. Læs denne
betjeningsvejledning omhyggeligt igennem
for at sikre upåklagelig funktion. Opbevar
denne vejledning omhyggeligt så du evt. kan
læse den senere.
Arbejdsmåde
Bevægelsesdetektoren arbejder med passiv
infrarød teknik. Over en PIR-sensor registrerer
bevægelsesdetektoren i sit detektorområde
varmekilder som bevæger sig og tænder sig
automatisk. Bevægelsesdetektoren aktiveres
ikke af stationære varmekilder. Det justerbare
skumringsrelæsørgerforatbevægelsesdetektoren
efter eget valg arbejder dag og nat eller kun
når det er mørkt. Med den integrerede timer
indstilles indkoblingstiden.
Sikkerhedsanvisninger
Monteringen bør kun gennemføres af
en specialist under hensyntagen til de
nationale bestemmelser. Der må kun
arbejdes i en spændingsfrit tilstand,
hertil skal strømkredssikringen afbrydes.
Kontroller om tilslutningsledningen er fri for
spænding!
Ved skader som opstår, fordi der ikke tages
hensyn til betjeningsvejledningen, bortfalde
garantikravene! Vi overtager intet ansvar for
følgeskader! Vi overtager intet ansvar for
person- eller materialeskader, som opstår på
grund af en uhensigtsmæssig brug eller en
tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne. I
et sådan tilfælde bortfalder alle garantikrav. Af
sikkerheds- og autoriseringsgrunde er det ikke
tilladt selv at bygge om på og / eller forandre
apparatet.
Monteringssted
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås hvis
man bevæger sig tværs til bevægelsesdetektoren.
Derfor bør bevægelsesdetektoren altid monteres
således, at man ikke direkte bevæger sig mod
detektoren.
Installation
Monter lampen iht. fig. A - H. Vær ved åben
ledningsføring opmærksom på fig. B. Udvendig-
hhv. indvendighjørnemontage vha. hjørnesokkel
(tilbehør) mulig (fig. C). For at lette tilslutningen
kan du benytte en ophængning (fig. E). Tilslut
nettilslutningsledningen iht. el-planen (fig. F).
Via PE + N + L1 kan du tilslutte en yderligere
forbruger.
Slå strømkredssikringen til igen.
Testmodus/gåtest
Denne test-modus/gåtest hjælper dig med
en individuel indstilling af det ønskede
registreringsområde.
Stil TIME regulatoren på minimum og LUX på
Sol (fig. I). Hvis huslampen er tilsluttet via en
separat kontakt, tænd for kontakten. Der starter
en 60 sekunders selvtest.
I denne periode er den tilsluttede forbruger
permanent tændt. Når forbrugeren slukker,
begynder gåtesten. Forbrugeren tænder
uafhængig af omgivelseslysstyrken i ca. 5
sekunder ved enhver bevægelse. Denne tid
begynder ved enhver registreret bevægelse
forfra. Bevægelsesdetektoren kan justeres
horisontalt og vertikalt (fig. J). Vha. af
tilpasningslinseafdækningen kan delområder
udblændes (fig. K). Når bevægelsesdetektoren
er justeret kan du foretage yderligere indstillinger.
Indstillinger (fig. I)
LUX skumringsrelæ ca. 5 - 1000 lux
TIME tidsindstilling til tændingstiden ca. 5 sek.
- 5 min.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortskaes med
usorteret husholdningsaald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortskae dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Huslampe med bevægelsesdetektor LLB
Tekniske data
Detektorområdet 200°
Rækkevidde ca. 3 m til 12 m trinløs justerbar
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 5 min. trinløs justerbar
Skumringsrelæ ca. 5 til 1000 Lux trinløs justerbar
Spænding 230 V ~, 50 Hz
Lampeeekt maks. 75 W standard-/halogenpærer E27
maks. 23 W energisparepærer/LED’er E27
Ekstra belastning maks. 500 W standard-/halogenpærer
maks. 200 W energisparepærer/LED’er
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse II
Anbefalet monteringshøjde 1,8 m
μ = kontaktåbning < 1,2 mm
Fejlanalyse – praktiske tips
Fejl Årsag Afhjælpning
Lampen • Indstilling detektorområde • Indstil detektorområdet
skifter for sent • Bevægelse frontal ved at dreje sensoren
Maksimal rækkevidde • Bevægelsesdetektoren • Monter højere oppe
opnås ikke er monteret for lavt
• Temperaturforskellen fra
omgivelsen til
varmekilden er for lav
Lampen lyser permanent • Konstant varmebevægelse:
eller lyskasteren skifter I områder der ikke skal registreres,
uønsket som f.eks. fortov, gader, træ osv.
falder ind i detektorområdet.
Uformodet forandring af varmekilder
på grund af storm, regn eller
ventilatorer. Påvirkning på grund
af direkte/indirekte sollys.
Ingen reaktion ved • Køretøjet ikke kørt varmt
køretøjer • Motorområdet er stærkt isoleret
1918
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer uden forudgående meddelelse.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Liiketunnistimella varustettu ulkovalaisin LLB
Lue huolellisesti läpi ja säilytä! Ostamalla
tämän tuotteen olet valinnut laadukkaan GEV-
tuotteen. Lue tämä käyttöohje huolella läpi,
jotta moitteeton toiminta olisi taattua. Säilytä
tämä ohje huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa
lukea sitä myöhemmin.
Toiminta
Liikeilmaisin käyttää passiivi-infrapunatek-
niikkaa. Liikeilmaisimen PIR-tunnistin havaitsee
tunnistusalueella liikkuvat lämpölähteet ja
kytkee valaisimen toimintaan. Liikkumattomat
lämpölähteet eivät käynnistä tunnistinta.
Säädettävä hämäräkytkin huolehtii siitä, että
liikeilmaisin toimii vaihtoehtoisesti päivällä tai yöl-
lä tai vain pimeällä. Kytkentäaika säädetään inte-
groidulla ajastimella.
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
ammattimies noudattamalla yleisesti
voimassa olevia asennusmääräyksiä.
Työskennellä saa ainoastaan jännitteettömässä
tilassa, tätä varten sulake on asetettava
nolla-asentoon.
Tarkista, että liitosjohto on jännitteetön!
Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen noudattamattomuudesta! Emme
vastaa välillisistä vahingoista! Emme vastaa
myöskään esine- ja henkilövahingoista, jotka ovat
aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä tai
turvallisuusohjeiden noudattamattomuudesta.
Siinä tapauksessa takuuvastuu ei ole voimassa.
Turvallisuus- ja hyväksymisperusteiden vuoksi
omavaltainen laitteen uudistaminen ja / tai
muuttaminen on kielletty.
Asennuspaikka
Ilmaisin tunnistaa varmimmin poikkisuuntaan
liikkumisen. Sen vuoksi liikeilmaisin olisi parhainta
asentaa siten, että liikkuminen ei suuntaudu su-
oraan ilmaisinta kohti.
Asennus
Asenna valaisin kuvien A - H mukaisesti.
Avojohdotusasennus tapahtuu kuva B mukaise-
sti. Ulko- ja sisäkulma-asennus on myös mah-
dollinen kulma-asennuslevyn (lisävaruste) avulla
(kuva C). Ripustustuen käyttö helpottaa kytken-
tätoimia (kuva E). Kytke verkkojohto kytkentä-
kaavion (kuva F) mukaisesti. Liitäntöihin PE + N
+ L1 voi liittää jonkin lisälaitteen.
Kytke virtapiirin sulake jälleen toimintaan.
Testimoodi/Kävelytesti
Testimoodin/kävelytestin avulla voit säätää
laitteen liiketunnistusalueen.
Aseta TIME-säädin minimiasentoonsa ja
LUX-säädin aurinko-asentoon (kuva I). Jos
valaisin on liitetty omaan kytkimeen, niin kytke
valaisin päälle. Laite suorittaa 60 sekunnin
pituisen itsetestauksen. Itsetestauksen aikana
liiketunnistimeen liitetty laite on toiminnassa. Kun
liiketunnistimeen kytketty laite lopettaa
toimintansa, voidaan aloittaa kävelytesti.
Kävelytestin aikana liiketunnistimeen kytketty
laite kytkeytyy liiketunnistuksen perusteella
toimimaan 5 sekunnin ajaksi ympäröivästä
valoisuudesta riippumatta. Liiketunnistimen
edessä tapahtuva liike aktivoi liiketunnisti-
men. Voit säätää liiketunnistimen suuntauksen
sopivaksi vaaka- ja pystysuunnassa (kuva J).
Tunnistusaluetta voidaan lisäksi rajata
leikkaamalla laitteen mukana tuleva linssipeite
sopivan muotoiseksi (kuva K). Suuntauksen
jälkeen voidaan säätää laitteen muut asetukset
kohdalleen.
Asetukset (kuva I)
LUX hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux
TIME ajastin säädettävissä n. 5 sek. - 5 min.
ajalle.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saahävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Tekniset tiedot
Tunnistusalue 200°
Ulottuvuussäde n. 3 m - 12 m portaaton säätö
Aikasäätö n. 5 sek. - 5 min. portaaton säätö
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux portaaton säätö
Jännite 230 V ~, 50 Hz
Lampputeho maks. 75 W hehku-/halogeenilamput E27
maks. 23 W energiansäästölamput / LEDit E27
Kytkentäteho lisäksi maks. 500 W hehku-/halogeenilamput
maks. 200 W energiansäästölamput/LEDit
Suojaluokka IP 44
Suojausluokka II
Parhain asennuskorkeus 1,8 m
μ = Liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Valaisin syttyy • Tunnistusalueen asetus • Säädä tunnistamisalue
liian myöhään • Liike suoraan kohdistuva kääntämällä tunnistinta
Maximia • Liikeilmaisin asennettu • Asenna korkeammalle
ulottuvuussädettä ei liian matalalle
saavuteta • Ympäristön ja
lämpölähteen lämpötilaero
liian alhainen
Valaisin palaa jatkuvasti • Jatkuva lämpöliike:
tai se syttyy Tunnistamisalueella on alueita, joita ei
odottamatta pidä tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä,
katu, puut jne. Odottamattomat
lämpölähteiden liikkeet, johtuen
esim. myrskystä, sateesta tai
tuulettimista. Suora/
epäsuora auringonvalo.
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvo ei ole „lämmin“
• Moottorin kohdalla voimakas eristys
2120
Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkonäöllisiin muutoksiin niistä erikseen ilmoittamatta.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Светильник для освещения дома с
сигнализатором движений LLB
Внимательно прочтите и сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете
продукт наивысшего качества от
компании GEV. Внимательно прочитайте
это руководство по эксплуатации, чтобы
обеспечить безупречную работу продукта.
Сохраните данное руководство, чтобы
при необходимости иметь возможность в
дальнейшем перечитать его еще раз.
Принцип действия
Сигнализатор движения работает по принципу
пассивной инфракрасной техники. С
помощью пассивного датчика инфракрасного
излучения сигнализатор движения распознает
движущиеся источники тепла в заданной
области обнаружения и автоматически
включается. От неподвижных источников
тепла сигнализатор движения не включается.
Настраиваемый сумеречный выключатель
позволяет задавать работу сигнализатора
движения круглосуточно или только в темноте.
С помощью встроенного таймера задается
продолжительность включения.
Указания по безопасности
Монтаж должен выполняться только
специалистом при соблюдении
действующих в данной стране правил
монтажа и устройства электроустановок.
Работы должны вестись только на
обесточенном устройстве, для этого
обязательно отключите предохранитель цепи
тока.
Проверьте, обесточен ли соединительный
провод!
Приповреждениях,вызванныхнесоблюдением
настоящей инструкции по эксплуатации,
теряется право на гарантийный ремонт! Мы
не несем ответственность за косвенный
ущерб! Мы не несем ответственность
за материальный ущерб или телесные
повреждения, вызванные неправильным
обращением или несоблюдением указаний
по безопасности. В таких случаях теряется
право на любые требования по гарантии.
По соображениям безопасности и допуска
запрещаются собственноручные переделки и/
или изменения устройства.
Место монтажа
Движение распознается лучше всего, когда
объект движется в поперечном направлении
относительно сигнализатора движения.
Поэтому сигнализатор движения всегда
должен монтироваться таким образом, чтобы
движение не было направлено прямо на него.
Монтаж
Монтируйте светильник согласно рис A - H.
При открытой проводке соблюдайте
указания на рис B. Наружный угловой или
внутренний угловой монтаж возможен с
помощью (входящего в принадлежности)
углового цоколя (рис C). Чтобы облегчить
подключение, Вы можете использовать
подвеску (рис E). Подсоедините кабель
сетевого питания согласно электрической
схеме (рис F). Через зажимы PE + N + L1
Вы можете подключить дополнительного
потребителя.
Снова включите предохранитель цепи тока.
Режим тестирования/тестирование
на распознавание движений
Режим тестирования/тестирование на
распознавание движений помогает
настраивать нужную область обнаружения
в зависимости от индивидуальных
потребностей.
Установите регулятор TIME на минимум,
а регулятор LUX на «солнце» (рис I).
Если светильник подключен через
отдельный выключатель, то включите этот
выключатель. Начнется самотестирование,
которое длится 60 секунд. В течение этого
времени подключенный потребитель
включен непрерывно. Когда потребитель
выключится, начнется тестирование на
распознавание движений. Теперь при
любом движении потребитель включается
приблизительно на 5 секунд независимо
от освещенности окружающей среды. При
каждом движении это время отсчитывается
с начала. Сигнализатор движения может
выравниваться в горизонтальной и
вертикальной плоскости (рис. J). Область
обнаружения может ограничиваться
при помощи обрезного козырька линзы
(рис. K). После выравнивания сигнализатора
движения Вы можете произвести дальнейшие
настройки.
Настройки (рис. I)
LUX – сумеречный выключатель: от 5 до
1000 люкс
TIME – настройка продолжительности
включения: от 5 секунд до 5 минут
Указания по утилизации
Запрещается утилизировать
данное устройство вместе с не
отсортированными бытовыми
отходами. Согласно закону владельцы
отслуживших свой срок устройств обязаны
утилизировать их надлежащим образом. Для
получения информации обратитесь в местное
городское или муниципальное управление.
Технические данные
Область обнаружения 200°
Радиус действия от 3 м до 12 м, плавная регулировка
Настройка времени от 5 секунд до 5 минут, плавная регулировка
Сумеречный выключатель от 5 до 1000 люкс, плавная регулировка
Напряжение 230 В ~, 50 Гц
Мощность лампы макс. 75Вт для ламп накаливания и галогенных ламп E27
макс. 23Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп E27
Дополнительная разрывная
макс. 500Вт для ламп накаливания и галогенных ламп
мощность
макс. 200Вт для энергосберегающих и светодиодных ламп
Вид защиты IP 44
Kласс защиты II
Рекомендуемая высота монтажа 1,8 м
μ = размер зазора между контактами < 1,2 мм
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Светильник • Плохо настроена область обнаружения • Правильно настройте
включается с • Движение направлено прямо на область обнаружения,
запаздыванием сигнализатор движения вращая датчик
Не достигается • Сигнализатор движения • Монтируйте сигнализатор
максимальный радиус монтирован слишком низко движения выше
действия • Температура источника тепла
недостаточно отличается от
температуры окружающей среды
Светильник светится • Постоянное тепловое движение:
постоянно или в область обнаружения попадают участки,
включается, когда которые не должны, обнаруживаться,
это не требуется например, дорожки, улицы, деревья и т.д.;
неожиданное изменение источников
тепла вследствие бури, дождя или
вентиляторов; влияние прямых/непрямых
солнечных лучей
Нет реакции на • Двигатель автомобиля не прогрет
движение автомобиля •Область двигателя имеет слишком сильную изоляцию
2322
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без предварительного уведомления.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Ïéêéáêü öùò ìå áíé÷íåõôÞ êßíçóçò LLB
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες! Μόλις αγοράσατε ένα
προϊόν GEV υψηλής ποιότητας. Διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
προκειμένου να διασφαλιστεί η απρόσκοπτη
λειτουργία του προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς
τις παρούσες οδηγίες, σε περίπτωση που
χρειαστεί να τις διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή
στο μέλλον.
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
Ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò ëåéôïõñãåß óýìöùíá ìå ôéò
áñ÷Ýò ôçò ôå÷íïëïãßáò ðáèçôéêÞò õðåñéþäïõò
áêôéíïâïëßáò. ÌÝóù åíüò áéóèçôÞñá PIR,
ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò áíáãíùñßæåé ôéò ðçãÝò
èåñìüôçôáò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåäßï
áíß÷íåõóÞò ôïõ êáé åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá. Ïé
áêßíçôåò ðçãÝò èåñìüôçôáò äåí åíåñãïðïéïýí
ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò. Ï ñõèìéæüìåíïò çëéáêüò
äéáêüðôçò öñïíôßæåé íá ëåéôïõñãåß êáô‘ åðéëïãÞ
ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò çìÝñá êáé íý÷ôá Þ ìüíï óôï
óêïôÜäé. Ç äéÜñêåéá åíåñãïðïßçóçò ñõèìßæåôáé
áðü ôïí åíóùìáôùìÝíï ÷ñïíïäéáêüðôç.
Ïäçãßåò áóöáëåßáò
Ç óõíáñìïëüãçóç åðéôñÝðåôáé íá
åêôåëåßôáé áðü åîåéäéêåõìÝíï Üôïìï,
ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôéò ðñïäéáãñáöÝò
åãêáôÜóôáóçò ôçò åêÜóôïôå ÷þñáò.
Ïé åñãáóßåò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ÷ùñßò ôçí ýðáñîç
ôÜóçò êáé ãé‘ áõôü ðñÝðåé íá áðåíåñãïðïéåßôáé
ïðùóäÞðïôå ôï êýêëùìá ñåýìáôïò.
ÅëÝãîôå ôçí áíõðáñîßá ôÜóçò óôï êáëþäéï
óýíäåóçò!
Óå ðåñßðôùóç æçìéþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç
ìç ôÞñçóç áõôïý ôïõ âéâëßïõ ïäçãéþí ðáýåé ç
áîßùóç åããýçóçò! Ãéá åðáêüëïõèåò æçìéÝò äåí
áíáëáìâÜíïõìå êáìßá åõèýíç! Óå ðåñßðôùóç
õëéêþí æçìéþí Þ ôñáõìáôéóìþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé
áðü áêáôÜëëçëïõò ÷åéñéóìïýò Þ ôç ìç ôÞñçóç
ôùí ïäçãéþí áóöáëåßáò, äåí áíáëáìâÜíïõìå
êáìßá åõèýíç. Óå ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò ðáýåé
êÜèå áîßùóç åããýçóçò. Ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò
êáé ðéóôïðïßçóçò äåí åðéôñÝðïíôáé ïé éäéùôéêÝò
ìåôáôñïðÝò Þ/êáé ôñïðïðïéÞóåéò ôçò óõóêåõÞò.
ÈÝóç óõíáñìïëüãçóçò
Ç áóöáëÝóôåñç áíáãíþñéóç êßíçóçò
åðéôõã÷Üíåôáé üôáí ç êßíçóç ãßíåôáé åãêÜñóéá
ðñïò ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò. Ãé‘ áõôü èá ðñÝðåé
ðÜíôá íá óõíáñìïëïãïýíôáé ìå ôÝôïéïí ôñüðï
ïé áíé÷íåõôÝò êßíçóçò, þóôå ç êßíçóç íá ìçí
åêôåëåßôáé áðåõèåßáò ðñïò áõôïýò.
ÅãêáôÜóôáóç
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï öùò óýìöùíá ìå ôéò
åéê. A - H. ÊáôÜ ôç äéÝëåõóç êáëùäßïõ óå óïâÜ
ðñïóÝîôå ôçí åéê. B. Äõíáôüôçôá åîùôåñéêÞò
êáé åóùôåñéêÞò ãùíéáêÞò óõíáñìïëüãçóçò
ìÝóù ãùíéáêÞò õðïäï÷Þò (ðñüóèåôïò
åîïðëéóìüò) (åéê. C). Ãéá ôç äéåõêüëõíóç ôçò
óýíäåóçò ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç
äéÜôáîç áíÜñôçóçò (åéê. E). ÓõíäÝóôå ôï
êáëþäéï óýíäåóçò óôï äßêôõï ñåýìáôïò
óýìöùíá ìå ôï ó÷åäéÜãñáììá óýíäåóçò (åéê. F).
ÌÝóù ôùí PE + N + L1 ìðïñåßôå íá óõíäÝóåôå êáé
Ýíáí ðñüóèåôï çëåêôñéêü êáôáíáëùôÞ.
ÅíåñãïðïéÞóôå îáíÜ ôçí áóöÜëåéá ôïõ
êõêëþìáôïò ñåýìáôïò.
Ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ/Ýëåã÷ïò
áíß÷íåõóçò
ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ/áíß÷íåõóçò óÜò
âïçèÜ íá ñõèìßóåôå îå÷ùñéóôÜ ôï ðåäßï
áíß÷íåõóçò ðïõ èÝëåôå.
ÈÝóôå ôïí ñõèìéóôÞ TIME óôï åëÜ÷éóôï êáé ôïí
ñõèìéóôÞ LUX óôïí Þëéï (åéê. I). ÅÜí ôá öþôá
óõíäÝïíôáé ìÝóù îå÷ùñéóôïý äéáêüðôç, ôüôå
åíåñãïðïéÞóôå ôïí. ÎåêéíÜ Ýíáò áõôïÝëåã÷ïò
ðïõ äéáñêåß 60 äåõôåñüëåðôá. Óå áõôü
ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðáñáìÝíåé äéáñêþò
åíåñãïðïéçìÝíïò ï óõíäåäåìÝíïò êáôáíáëùôÞò.
¼ôáí áðåíåñãïðïéçèåß ï êáôáíáëùôÞò îåêéíÜ ï
Ýëåã÷ïò áíß÷íåõóçò. Ï êáôáíáëùôÞò ëåéôïõñãåß
ôþñá áíåîÜñôçôá áðü ôç öùôåéíüôçôá ôïõ
ðåñéâÜëëïíôïò óå êÜèå êßíçóç ãéá ðåñ. 5
äåõôåñüëåðôá. Áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá îåêéíÜ
ìå êÜèå êßíçóç ðñïò ôá åìðñüò. Ï áíé÷íåõôÞò
êßíçóçò ìðïñåß íá åõèõãñáììéóôåß ïñéæüíôéá
êáé êáôáêüñõöá (åéê. J). Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ
êáëýììáôïò öáêïý ðïõ ìðïñåß íá êïðåß, Ý÷åôå
ôç äõíáôüôçôá áðüêñõøçò åðéìÝñïõò ðåñéï÷þí
(åéê. K). ÌåôÜ ôçí åõèõãñÜììéóç ôïõ áíé÷íåõôÞ
êßíçóçò ìðïñåßôå íá ðñïâåßôå óå ðñüóèåôåò
ñõèìßóåéò.
Ñõèìßóåéò (åéê. I)
LUX Çëéáêüò äéáêüðôçò ðåñ. 5 - 1000 Lux
TIME Ñýèìéóç ÷ñüíïõ ãéá ôç äéÜñêåéá
åíåñãïðïßçóçò ðåñ. 5 äåõô. - 5 ëåðôÜ.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η
συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη
συσκευή τους. Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε
στη δημοτική ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Ðåäßï áíß÷íåõóçò 200°
Åýñïò áíáãíþñéóçò Ðåñ. 3 m Ýùò 12 m, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
Ñýèìéóç ÷ñüíïõ Ðåñ. 5 äåõô. - 5 ëåðôÜ, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
Çëéáêüò äéáêüðôçò Ðåñ. 5 - 1000 Lux, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
ÔÜóç 230 V ~, 50 Hz
Ισχύς λαμπτήρων μέγ. 75 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου Ε27
μέγ. 23 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs Ε27
Ικανότητα μεταγωγής επιπρόσθετα μέγ. 500 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου
μέγ. 200 W λαμπτήρες εξοικονόμησης ενέργειας/LEDs
Ôýðïò ðñïóôáóßáò IP 44
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò II
Óõíéóôþìåíï ýøïò óõíáñìïëüãçóçò 1,8 m
μ = Άνοιγμα επαφής < 1,2 mm
ÁíÜëõóç óöáëìÜôùí – ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
Äéáôáñá÷Þ Áéôßá ÁðïêáôÜóôáóç
Ôá öþôá áíÜâïõí • Ñýèìéóç ðåäßïõ áíß÷íåõóçò • Ñýèìéóç ôïõ ðåäßïõ áíß÷íåõóçò
ðïëý áñãÜ • Åìðñüóèéá êßíçóç ìå ðåñéóôñïöÞ ôïõ áéóèçôÞñá
Äåí åðéôõã÷Üíåôáé ôï • Áíé÷íåõôÞò êßíçóçòôïðïèåôçìÝíïò • Óõíáñìïëüãçóç øçëüôåñá
ìÝãéóôï åýñïò ðïëý ÷áìçëÜ
áíß÷íåõóçò • Ç äéáöïñÜ èåñìïêñáóßáò
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò ðñïò ôçí
ðçãÞ èåñìüôçôáò åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ
Ôá öþôá áíÜâïõí ìüíéìá • Ìüíéìç êßíçóç èåñìüôçôáò: Óôï ðåäßï
Þ áíåðéèýìçôç áíß÷íåõóçò åéóÝñ÷ïíôáé áíôéêåßìåíá
åíåñãïðïßçóç ðïõ äåí ðñÝðåé íá áíé÷íåýïíôáé, ð.÷.
ðåæïäñüìéá, äñüìïé, äÝíôñá ê.ëð.
Áðñïóäüêçôç áëëáãÞ ôùí ðçãþí
èåñìüôçôáò åîáéôßáò êáôáéãßäùí,
âñï÷Þò Þ áíåìéóôÞñùí. ¢ìåóç/Ýììåóç
åðßäñáóç çëéáêÞò áêôéíïâïëßáò.
Êáìßá áíôßäñáóç óôá • Áõôïêßíçôï êñýï
áõôïêßíçôá • Ðåñéï÷Þ êéíçôÞñá ìå éó÷õñÞ ìüíùóç
2524
Ìå ôçí åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ôå÷íéêþí êáé ïðôéêþí áëëáãþí ÷ùñßò åéäïðïßçóç.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Lūdzam rūpīgi izlasīt un uzglabāt! Pērkot šo
preci, jūs izdarījāt izvēli par labu kvalitatīvam
un augstvērtīgam GEV produktam. Lūdzam
rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju, lai
panāktu netraucētu funkcionēšanu. Rūpīgi
uzglabājiet šo instrukciju, lai nepieciešamības
gadījumā vēlāk varētu tajā ielūkoties.
Darbības mehānisms
Kustību detektors darbojas pēc pasīvās
infrasarkano staru tehnikas principa. Infrasarkano
staru sensors kustību detektora uztveršanas zonā
reaģē uz kustīgiem, siltumu izstarojošiem avotiem
un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi siltuma avoti
kustību sensoru neiedarbina. Ieregulējamais
krēslas slēdzis nodrošina kustību detektora
darbību pēc izvēles gan dienā, gan naktī vai arī
tikai tumsā. Ar iemontētā taimera palīdzību
uzstāda darbošanās ilgumu.
Drošības norādījumi
Montāžu drīkst veikt tikai speciālists,
ievērojot attiecīgajā valstī pastāvošos
instalācijas drošības noteikumus.
Darboties drīkst tikai tad, ja atvienots
spriegums, tādēļ obligāti jāatvieno
elektropadeves drošinātāji.
Pārbaudiet, vai pievienojamais vads nav zem
sprieguma!
Ja šīs lietošanas instrukcijas noteikumu
neievērošanas rezultātā ierīcei radušies bojājumi,
garantijas pretenzijas nav spēkā! Mēs neesam
atbildīgi par šādas rīcības rezultātā radītiem
bojājumiem. Mēs neesam atbildīgi, ja personas
mantai vai personai radies kaitējums
noteikumiem neatbilstošas ierīces izmantošanas
vai šo drošības noteikumu neievērošanas
dēļ. Tādos gadījumos nav paredzēta nekāda
garantijas atlīdzība.
Drošības un izmantošanas pieļaujamības
apsvērumu dēļ patvaļīga ierīces pārbūve un/vai
pārveidošana nav atļauta.
Montāžas vieta
Visdrošākā kustības uztvere tiek panākta, ja
kustība notiek ieslīpi uz kustību detektoru.
Tādējādi kustību detektoru vienmēr vajadzētu
uzstādīt tā, lai kustība nenotiek tieši pretī tam.
Uzstādīšana
Samontējiet apgaismes ierīci, kā parādīts
att. A - H. Pieslēdzot elektrības vadam virs ēkas
ārējās apdares, ievērojiet att. B. Montāžu uz
ārējiem vai attiec. iekšējiem stūriem iespējams
veikt ar stūru cokolu (Piederumi) palīdzību (att.
C). Lai atvieglotu pieslēgšanu, var izmantot
turētājus (att. E). Pievienot tīkla pieslēguma
vadam saskaņā ar pieslēguma shēmu (att. F).
Izmantojot pieslēgumam PE + N + L1, iespējams
pievienot papildu patērētāju.
Pievienojiet atkal strāvai, ieslēdzot strāvas
padeves drošinātājus.
Pārbaudes režīms/Kustības tests
Pārbaudes režīms/Kustības tests palīdz Jums
individuāli uzstādīt uztveršanas zonu.
Uzstādiet darbības ilguma regulatoru
TIME uz minimālo laiku un LUX
uz saules gaismu (att. I). Ja mājas
numura apgaismojuma ierīci ieslēdz ar atsevišķu
slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 60 sekundes ilga
ierīces pašpārbaude. Šajā laikā pievienotie
strāvas patērētāji darbojas nepārtraukti. Kad
patērētājs izslēdzas, sākas kustības tests. Tā
laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma
strāvas patērētājs ieslēdzas uz apm. 5 sekundēm,
kad notiek jebkāda kustība. Šī laika atskaitīšana
sākas ar katru no priekšpuses izdarīto kustību.
Kustību detektoru var uzstādīt gan horizontālai,
gan vertikālai uztveršanai. (att. J). Ar lēcas formā
izgrieztu pārsegu iespējams izgaismot atsevišķas
apkārtnes daļas (att. K). Kad detektors uzstādīts
atbilstoši Jūsu vēlmēm, varat ieregulēt pārējos
uzstādījumus.
Ieregulēšana (att. I)
LUX Krēslas slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux.
TIME Darbības laika uzstādījums apm. 5 sek.-
5 min.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto
ierīču īpašniekiem ir pienākums šo ierīci
utilizēt atbilstoši noteiktajiem norādījumiem.
Vairāk informācijas Jūs varat saņemt jūsu pilsētas
domē vai novada pašvaldībā.
Mājas apgaismes ierīce ar kustību detektoru LLB
Tehniskie dati
Uztveršanas zona 200°
Aizsniedzamība apm. 3 m līdz 12 m, uzstādāms pakāpeniski
Laika uzstādīšana apm. 5 sek. - 5 min., uzstādāms pakāpeniski
Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux, uzstādāms pakāpeniski
Spriegums 230 V ~, 50 Hz
Lampas jauda maks. 75 W kvēlspuldzes/halogēna spuldzes E27
maks. 23 W ekonomiskās/LED (diožu) spuldzes E27
Pieslēguma jauda maks. 500 W kvēlspuldzes/halogēna
maks. 200 W ekonomiskās/LED (diožu)
Aizsardzības veids IP 44
Aizsardzības klase II
Ieteicamais montāžas augstums 1,8 m
μ = kontakta atvēruma platums < 1,2 mm
Kļūdu analīze – praktiski padomi
Traucējums Iemesls Novēršana
Apgaismojums ieslēdzas • Uztveršanas zonas iestatījums • Pagriežot sensoru,
pārāk vēlu • Frontāla kustība iestatīt uztveršanas zonu
Netiek sasniegts • Kustību detektors novietots pārāk zemu • Uzmontēt ierīci augstāk
maksimālais uztveršanas • Apkārtējās vides un siltuma avota
apjoms temperatūras atšķirība ir
pārāk maza
Apgaismojums ieslēgts • Nepārtraukta siltuma kustība:
nepārtraukti vai arī Uztveršanas zonā atrodas objekti
izstarotājs ieslēdzas kam nevajadzētu būt ietvertiem:
nevajadzīgi piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt.
Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko
izraisījusi vētra, lietus vai ventilācijas
ierīces. Tieša/netieša saules staru ietekme
Nereaģē uz transporta • Transporta līdzeklis vēl nav sasilis
līdzekļiem • Motors ir pārāk izolēts
2726
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Namo žibintas su judesio jutikliu LLB
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite! Jūs
įsigijote aukštos kokybės „GEV“ produktą.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją,
kad gaminys veiktų nepriekaištingai. Šią
instrukciją rūpestingai saugokite, kad vėliau,
prireikus, būtų galima dar kartą perskaityti.
Veikimo būdas
Judesio jutiklio veikimas remiasi pasyviaja
infraraudonųjų spindulių technika. Judesio
jutiklis savo veikimo diapazone per PIR sensorių
registruoja judančius šilumos šaltinius ir
automatiškai įsijungia. Stovintys šilumos
šaltiniai judesio jutiklio neįjungia. Reguliuojamas
prietemos jungiklis reikalingas tam, kad judesio
jutiklis pasiriktinai veiktų dieną ir naktį arba tik
sutemus. Įmontuotu laiko reguliuotoju galima
nustatyti įjungimo trukmę.
Saugumo nuorodos
Montavimą gali atlikti tik specialistas,
atsižvelgiant į šalies elektros įrenginių
instaliavimo reikalavimus.
Galima dirbti tik atjungus srovę, tam
tikslui būtinai išjungti srovės grandinės
saugiklius.
Patikrinkite, ar jungiamaisiais laidais neteka
srovė!
Esant gedimams, atsiradusiems dėl šios
naudojimo instrukcijos nesilaikymo, netaikoma
garantija! Už atsiradusią žalą neatsakome! Už
sugadintus daiktus arba sužeistus asmenis
neatsakome, jei defektas ar sužeidimas atsirado
dėl netinkamo naudojimo arba saugumo
nuorodų nesilaikymo. Tokiais atvejais netaikoma
garantija. Remiantis saugumo ir leidimo
eksplotuoti nuorodomis, draudžiamas
savališkas įrenginio permontavimas ir / arba
pakeitimas.
Montavimo vieta
Judesys užregistruojamas geriausiai tada, jei
judama skersai judėjimo jutiklio kryptimi. Todėl
judėjimo jutiklį reikia įmontuoti taip, kad judesys
nebūtų nukreiptas tiesiai į jį.
Instaliavimas
Pritvirtinkite žibintą pagal pav. A - H. Jei laidai
yra ant tinko, atkreipkite dėmesį į pav. B. Galimas
išorinių arba vidinių kampų montavimas
naudojant kampinius cokolius (papildomos dalys)
(pav. C). Norėdami palengvinti prijungimą, galite
naudoti pakabą (pav. E). Tinklo jungties laidus
sujungti pagal jungimo schemą (pav. F). Per PE +
N + L1 galite prijungti papildomą vartotoją.
Vėl įjunkite srovės grandinės saugiklį.
Testavimo rėžimas/Ėjimo testas
Šis testavimo/ėjimo rėžimas Jums padės
individualiai nustatyti veikimo diapazoną.
Reguliatorių TIME nustatykite ant minimumo,
o LUX - ant saulės (pav. I). Jei namo žibintas
yra prijugtas per atskirą jungiklį, jį įjunkite.
Pradedamas 60 sekundžių trunkantis
savarankiškas testas. Tuo metu prijungtas
vartotojas yra pastoviai įjungtas. Kai
vartotojas išsijungia, pradedamas ėjimo testas.
Dabar vartotojas maždaug 5 sekundėms įsijungia,
nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant
bet kokiam judesiui. Esant bet kokiam judesiui
šis laikas skaičiuojamas nuo pradžių. Judesio
jutiklį galima horizontaliai ir vertikliai sureguliuoti
(pav. J). Pritaikomojo lęšio uždangos
pagalba galite diafragmuoti dalines sritis (pav.K).
Sureguliavę judesio jutiklį, toliau galite atlikti kitus
nustatymus.
Nustatymai (pav. I)
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux
TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 5 min.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti kartu su
nerūšiuojamomis buitinėmis atliekomis.
Pagal įstatymus, senų prietaisų savininkai
privalo šį prietaisą tinkamai utilizuoti.
Informacijos teiraukitės savo miesto arba
bendruomenės savivaldybėje.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Defektas Priežastis Pašalinimas
Žibintas įsijungia • Veikimo diapazono nustatymas • Veikimo diapazoną
per vėlai • Judesys priekyje nustatyti sukant sensorių
Negalima pasiekti • Judesio jutiklis pritvirtintas • Aukščiau pritvirtinti
maksimalaus veikimo per žemai
nuotolio • Aplinkos ir šilumos šaltinio
temperatūrų skirtuma
per mažas
Žibintas nuolat šviečia • Nuolatinis šilumos judėjimas:
arba nepageidaujamas į veikimo diapazoną patenka
spinduliuotuvo tokie objektai, kurių nereikia
įsijungimas registruoti, pvz. keliai, gatvės, medžiai
ir t…t. Netikėtas šilumos šaltinių
pasikeitimas dėl audros, lietaus arba
ventiliatorių. Tiesioginio/ netiesioginio
saulės spinduliavimo įtaka
Nereaguoja į transporto • Transporto priemonė nesušilo
važiuojant priemones
• Variklis gerai izoliuotas
Techniniai duomenys
Veikimo diapazonas 200°
Veikimo nuotolis bepakopis nustatymas maždaug 3 m - 12 m
Laiko nustatymas bepakopis nustatymas maždaug 5 s - 5 min
Prietemos jungiklis bepakopis nustatymas maždaug nuo 5 iki 1000 lux
Įtampa 230 V ~, 50 Hz
Lempų galingumas maks. 75 W kaitrinės/halogeninės lempos, E27
maks. 23 W energiją tausojančios lemputės/LED, E27
Įjungimo galia, papildomai maks. 500 W kaitrinės/halogeninės lempos
maks. 200 W energiją tausojančios lemputės/LED
Apsaugos rušis IP 44
Apsaugos klasé II
Rekomenduotinas montavimo aukštis 1,8 m
μ = tarpų plotis tarp kontaktų < 1,2 mm
2928
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Lampa zewnętrzna z czujnikiem ruchu LLB
Prosimy starannie przeczytać i zachować
niniejszą instrukcję! Kupno niniejszego
artykułu oznacza wybór wysokiej jakości
wyrobu marki GEV. Aby zapewnić prawidłowe
działanie wyrobu, prosimy o uważne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi.
Instrukcję tę należy starannie przechowywać
do ewentualnego późniejszego użytku.
Sposób działania
Czujnik ruchu działa na zasadzie pasywnego
czujnika podczerwieni. Poprzez pasywny czujnik
podczerwieni urządzenie wychwytuje w polu
swojego zasięgu poruszające się źródła ciepła i
automatycznie się włącza. Źródła ciepła
niebędące w ruchu nie powodują uruchomie-
nia się czujnika. Ustawiany przełącznik zmierz-
chowy umożliwia taką regulację urządzenia, aby
pracowało ono w dzień i w nocy albo tylko w
ciemności. Czas włączenia regulowany jest dzięki
wbudowanemu timerowi.
Bezpieczeństwo urządzenia
Montaż urządzenia może być
wykonany tylko przez fachowca, przy
uwzględnieniu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących instalacji.
Prace wolno wykonywać tylko przy wyłączonym
napięciu elektrycznym, do tego należy koniecznie
rozłączyć bezpieczniki obwodu prądowego.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest
pod napięciem!
W przypadku szkód spowodowanych
nieprzestrzeganiem tej instrukcji wygasają
wszelkie prawa gwarancyjne! Producent
nie ponosi odpowiedzialności za związane
z tym szkody następcze! Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody rzeczowe
lub osobowe, spowodowane nieprawidłowym
posługiwaniem się urządzeniem lub
nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa. W takich przypadkach
wygasają wszelkie prawa gwarancyjne. Ze
względów bezpieczeństwa i certyfikacji wszelkie
samowolne przeróbki lub zmiany wykonywane na
urządzeniu są niedozwolone.
Miejsce montażu
Urządzenie najdokładniej wykrywa ruch
przebiegający poprzecznie do linii montażu
czujnika. Dlatego czujnik należy montować
w takim miejscu, aby ruch nie odbywał się
bezpośrednio w jego kierunku.
Instalacja
Lampę montować zgodnie z ilustr. A - H. W
przypadku prowadzenia instalacji zasilającej
natynkowej stosować się do ilustr. B. Możliwy
montaż w narożnikach zewnętrznych względnie
wewnętrznych poprzez zastosowanie adaptera
(wyposażenie) (ilustr. C). Dla ułatwienia montażu
skorzystać można z zawiesia (ilustr. E).
Przewody sieci elektrycznej podłączyć
zgodnie ze schematem połączeń (ilustr. F).
Poprzez przyłącza PE + N + L1 podłączyć
można urządzenie dodatkowe. Ponownie włączyć
zabezpieczenie obwodu elektrycznego.
Tryb testowy/test ruchu
Ten tryb testowania/test ruchu umożliwia
indywidualne nastawienie żądanego zakresu
wykrywania.
Nastaw regulator TIME na minimum, a LUX na
słońce (ilustr. I). Jeśli lampa podłączona jest
przez oddzielny włącznik, należy go włączyć.
Zaczyna się trwający 60 sekund autotest. W tym
czasie podłączony odbiornik jest włączony ciągle.
Gdy odbiornik wyłączy się zaczyna się test ruchu.
Odbiornikwłączasięteraz- niezależnieodjasności
otoczenia - przy każdym ruchu na około 5
sekund. Czas ten przy każdym ruchu zaczyna się
od nowa. Czujnik ruchu daje się ustawić poziomo
i pionowo (ilustr. J). Za pomocą dopasowywanej
przysłony soczewki można zamaskować
obszary częściowe (ilustr. K). Po ustawieniu
czujnika ruchu mogą zostać przeprowadzone
dalsze ustawienia.
Ustawienia (ilustr. I)
LUX Przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 lux
TIME Ustawianie czasu włączenia lampy około
5 sek. - 5 min.
Uwagi dotyczące recyklingu
Niniejszego urządzenia nie wolno usuwać
razem z niesortowanymi odpadami
domowymi. Posiadacze zużytego sprzętu
są ustawowo zobowiązani do zapewnienia
prawidłowej utylizacji urządzeń. Odpowiednie
informacje można uzyskać u odpowiednich
władz miejskich lub gminnych.
Dane techniczne
Pole wykrywania 200°
Zasięg ok. 3 m do 12 m - płynna regulacja
Ustawienie czasu ok. 5 sek. - 5 min. - płynna regulacja
Przełącznik zmierzchowy ok. 5 - 1000 lux - płynna regulacja
Napięcie 230 V ~, 50 Hz
Moc żarówki żarówki/lampy halogenowe E27 maks. 75W
lampy energooszczędne / LED maks. 23 W / E27
Moc załączalna żarówki/lampy halogenowe maks. 500W
lampy energooszczędne / LED maks. 200 W
Rodzaj ochronny IP 44
Klasa II
Zalecana wysokość montażowa 1,8 m
μ = szerokość rozwarcia styków < 1,2 mm
Analiza usterek – porady praktyczne
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Lampa zapala się za • Ustawienie pola wykrywania • Ustawić pole wykrywania
późno • Ruch czołowy przez obrócenie czujnika
Nie da się uzyskać • Czujnik ruchu umieszczony • Zamontować wyżej
maks. zasięgu zbyt nisko
• Różnica temperatury
między otoczeniem a źródłem
ciepła jest zbyt mała
Lampa świeci się ciągle • Ciągły ruch źródła ciepła:
lub zapala się nie w porę Do pola wykrywania wchodzą
obszary, które nie powinny się w nim
znaleźć, np. ścieżki, drogi, drzewa itp.
Nieoczekiwana zmiana źródeł
ciepła przez burzę, deszcz lub
wentylatory. Bezpośredni / pośredni
wpływ światła słonecznego.
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd poruszał się z zimnym silnikiem
• Przestrzeń silnika jest mocno izolowana
3130
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych i wyglądu wyrobu bez powiadomienia.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Vă rugăm să citiţi și să păstraţi cu atenţie
aceste instrucţiuni! Prin cumpărarea acestui
articol v-aţi decis pentru un produs GEV de
înaltă calitate. Pentru a asigura o funcţionare
fără probleme, vă rugăm să citiţi cu atenţie
aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi cu
grijă aceste instrucţiuni, pentru a le putea
consulta mai târziu în caz de necesitate.
Modul de funcţionare
Semnalizatorul de mişcare funcţionează pe baza
principiului tehnicii pasive de infrarot (PIR). Prin
intermediul unui sensor PIR, semnalizatorul
înregistrează toate sursele de căldură care se
deplasează în sectorul său de recepţie, conectân-
du-se în mod automat. Sursele de căldură, care
nu se mişcă, nu provoacă conectarea acestuia.
Cu ajutorul comutatorului crepuscular reglabil se
asigură funcţionarea semnalizatorului, în modul
dorit: fie în timpul zilei şi al nopţii sau numai de
când se întunecă. Cu ajutorul timer-ului montat
se reglează durata de aprindere.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul se va efectua numai de către
un lucrător specialist, cu respectarea
regulamentelor de instalare valabile
în ţara respectivă.
Lucrările nu se vor efectua niciodată sub tensiune
electrică, din acest motiv se va deconecta în
prealabil siguranţa circuitului electric.
Verificaţi, dacă prin cablul de conectare mai
circulă curent electric!
Dreptul la garanţie se pierde în cazul deteriorărilor
cauzate prin nerespectarea acestor instrucţiunil
de utilizare! Firma noastră nu este răspunzătoare
pentru daunele indirecte, cauzate astfel!
Firma nu este în nici-un fel răspunzătoare
pentru pagubele materiale sau corporale
rezultate în urma utilizării neadecvate a
produsului sau cauzate prin nerespectarea
instrucţiunilor de siguranţă. În aceste cazuri, se
pierde orice drept de garanţie. Din motive de
siguranţă şi de autorizare, nu se permite
transformarea sau modificarea arbitrară a
dispozitivului.
Locul de amplasare
Semnalizatorul de mişcare interceptează, în cel
mai sigur mod, corpurile care se deplasează
diagonal către el. Din acest motiv, semnalizatorul
se va monta astfel încât să se evite deplasarea
directă, frontală către acesta.
Instalarea
Montaţi lampa conform indicaţiilor din fig. A - H.
Pentru alinierea instalaţiei aparente, respectaţi
indicaţiile din fig. B. Este posibil montajul în
afara colţului şi în colţ, cu ajutorul unui soclu de colţ
(accesoriu), (fig. C)). Pentru a uşura conectarea,
puteţi să folosiţi suportul de atârnare din (fig. E).
Racordaţi cablul de conectare la reţea, conform
schemei electrice (fig. F). Folosind PE + N + L1,
puteţi să conectaţi şi un alt consumator electric.
Reconectaţi siguranţa circuitului electric.
Modul – test/testul de mişcare
Acest mod-test/testul de funcţionare vă ajută
să reglaţi domeniul de detecţie dorit, în mod
individual.
Reglaţi butonul de reglare TIME la minim şi
LUX pe poziţia „soare“ (fig. I). Dacă lampa de
iluminare externă a casei este conectată
printr-un comutator separat, atunci
comutaţi-l.Începe o perioadă de autotestare,
care durează 60 de secunde. În acest timp,
consumatorul conectat este permanent aprins.
Odată cu deconectarea consumatorului, începe
testul de funcţionare. Consumatorul se aprinde
acum, pentru aproximativ 5 secunde, indiferent
de intensitatea luminoasă a mediului. La fiecare
nouă mişcare, această perioadă va începe din
nou. Semnalizatorul de mişcare se poate regla
atât orizontal cât şi vertical (fig. J). Cu ajutorul
foliei de acoperire a lentilei, folie ce se poate tăia,
puteţi să acoperiţi părţile dorite ale suprafeţei
(fig. K). După ce aţi poziţionat semnalizatorul de
mişcare în poziţia dorită, puteţi să continuaţi cu
celelalte reglări dorite.
Reglări (fig. I)
LUX comutatorul crepuscular de circa
5 - 1000 lux
TIME regulator temporal – reglarea duratei de
conectare de circa 5 secunde – 5 minute
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună
cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să arunce respectivele obiecte
în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe
informaţii la administraţia orașului, respectiv
administraţia regională.
Lampă de iluminat exterior, cu senzor de mişcare tip LLB
Date tehnice
Unghiul de receptare 200°
Distanţa de receptare circa 3 m - 12 m, reglare potenţiometrică
Reglarea duratei de aprindere circa 5 secunde - 5 minute, reglare potenţiometrică
Comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux, reglare potenţiometrică
Tensiunea 230 V ~, 50 Hz
Capacitate lampă max. 75 W lămpi cu bec/halogen E 27
max. 23 W becuri economice / LED-uri E27
Capacitate de comutare suplimentară max. 500 W lămpi cu bec/halogen
max. 200 W becuri economice / LED-uri
Tipul protecţiei IP 44
Clasa de protecţie II
Înălţimea recomandată de montare 1,8 m
μ = deschiderea contactului < 1,2 mm
Analiza defectelor – informaţii practice
Defect Cauză Soluţie
Lampa se aprinde •Reglarea sectorului de recepţionare • Se reglează sectorul de
cu întârziere • Mişcare frontală recepţionare, prin rotirea
sen zorului
Nu funcţionează la • Senzorul de mişcare • Se montează mai sus
distanţa maximă este montat prea jos
• Diferenţa de temperatură dintre mediu
şi sursa de căldură este prea mică
Lampa este permanent • Se înregistrează în mod continuu o
aprinsă sau reflectorul sursă de căldură, în sectorul de recepţionare
se comută în mod se intercalează zone ce nu ar trebui înregistrate,
arbitrar cum ar fi: trotuare, străzi, copaci, etc. Modificare
instantanee a surselor de căldură, cauzată
de furtună, ploaie sau ventilatoare. Influenţă
directă/indirectă a razelor solare
Nu reacţionează la • Vehiculul nu s-a încălzit
vehicule • Motorul este puternic izolat
3332
Se păstreză dreptul de modificare tehnică şi optică, fără o informare în prealabil.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Hišna svetilka z javljalnikom gibanja LLB
Natančno preberite navodila in jih hranite na
dostopnem mestu! Ob nakupu tega izdelka
ste se odločili za zelo kakovosten izdelek
znamke GEV. Natančno preberite ta navodila
za delovanje. Tako boste zagotovili brezhibno
delovanje tega izdelka. Ta navodila skrbno
shranite, saj jih boste potrebovali tudi pozneje.
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po načelu pasivne
infrardeče tehnike. Preko PIR senzorja javljalnik
gibanja zazna vire toplote, ki se gibljejo v
njegovem področju zajemanja in se samodejno
vključi. Mirujoči viri toplote javljalnika gibanja ne
vključijo. Zatemnitveno stikalo, ki se lahko
nastavi, skrbi za to, da javljalnik gibanja deluje po
izbiri dan in noč ali samo na temnem. Z vgrajenim
timerjem se nastavi trajanje vklopa.
Varnostni napotki
Montažo sme opraviti samo strokovnjak,
ob upoštevanju v državi veljavnih
predpisov o inštalaciji.
Dela se lahko samo v stanju brez napetosti, v ta
namen brezpogojno izključite omrežno varovalko.
Preverite, če je priključni vod brez napetosti!
Vprimeruškode,ki bi nastala zaradineupoštevanja
teh navodil za uporabo, prenehajo veljati pravice
iz garancije! Za posledične škode ne prevzemamo
nikakršnega jamstva! Za poškodbe ljudi in
materialno škodo, ki bi nastala zaradi nestrokovne
uporabe ali neupoštevanja varnostnih napotkov,
ne prevzamemo nikakršnega jamstva. V
takšnih primerih ugasnejo vse pravice iz
garancije. Iz varnostnih in registracijskih
razlogov ni dovoljena samovoljna predelava
in/ali spreminjanje naprave.
Kraj montaže
Najzanesljivejše ugotavljanje gibanja se doseže,
če se gibljete prečno na javljalnik gibanja. Zato
naj se javljalnik gibanja vedno montira tako, da se
osebe ne premikajo direktno proti njemu.
Instalacija
Montirajte svetilko v skladu s slikama A - H.
Pri nadometnem dovodu omrežne napeljave
upoštevajte skico slika B. Možna je montaža na
zunanjih oziroma notranjih vogalih s pomočjo
kotnega podnožja (pribor) (slika C). Za olajšanje
priključevanja lahko uporabite pripravo za
obešanje (slika E). Povežite priključni omrežni
vod v skladu s stikalnim načrtom (slika F). Preko
PE + N + L1 lahko priključite dodatnega
porabnika.
Ponovno vključite omrežno varovalko.
Testni modus/test hoje
Ta testni modus/test hoje vam pomaga, da
lahko individualno nastavite želeno področje
zajemanja.
Regulator TIME nastavite na minimum, LUX pa
na sonce (slika I). Če je hišna luč priključena pre-
ko ločenega stikala, le tega vključite. Prične se
samodejni test, ki traja 60 sekund. V tem času
je priključeni porabnik trajno vključen. Ko se
porabnik izključi, se prične test hoje. Porabnik se
sedaj neodvisno od svetlosti v okolici pri vsakem
premiku vključi za približno 5 sekund. Ta čas pri
vsakem premiku prične teči znova. Javljalnik
gibanja se lahko naravna horizontalno ali
vertikalno (slika J). S pomočjo prekritja leče, ki
ga lahko prirežete, lahko izključite delna področja
(slika K). Potem, ko je bil javljalnik gibanja
usmerjen, lahko opravite dodatne nastavitve.
Nastavitve (slike I)
LUX – zatemnitveno stikalo, pribl. 5 - 1000 Lux
TIME – časovna nastavitev za trajanje vklopa,
pribl. 5 sek. - 5 min.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z
nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki.
Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno
odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni
upravi.
Tehnični podatki
Področje zajemanja 200°
Doseg pribl. 3 m do 12 m, brezstopenjsko nastavljivo
Nastavitev časa pribl. 5 sek. do 5 min., brezstopenjsko nastavljivo
Zamračitveno stikalo pribl. 5 do 1000 Lux, brezstopenjsko nastavljivo
Napetost 230 V ~, 50 Hz
Moč luči maks. 75 W žarnice/halogenske svetilke E27
maks. 23 W energetsko varčne žarnice/LED diode E27
Dodatna priklopna moč maks. 500 W žarnice/halogenske svetilke
maks. 200 W energetsko varčne žarnice/LED diode
Vrsta zaščite IP 44
Clasa de protecţie II
Priporočena višina montaže 1,8 m
μ = širina odprtja kontaktov < 1,2 mm
Analiza napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Svetilka se vključi • Nastavitev področja zajemanja • EPodročje zajemanja nastavite
prepozno • frontalno gibanje z vrtenjem senzorja
Maksimalni doseg ni • Javljalnik gibanja je • Montirajte višje
dosežen nameščen prenizko
• Temperaturna razlika
med okolico in virom
toplote je prenizka
Luč stalno sveti ali • Stalno premikanje toplote:
neželen vklop V področje zaznave segajo območja
reflektorja ki ne bi smela biti zajeta
kot npr. pločniki, ceste, drevesa, itd.
Nepričakovane spremembe
virov toplote zaradi viharja, dežja
ali ventilatorjev. Vplivi zaradi
sončnih žarkov, direktno / indirektno
Ni reakcije pri vozilih • Vozilo ni segreto
• Področje motorja je močno izolirano
3534
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH

Starostlivo si, prosím, prečítajte a uschovajte!
Spoločne s kúpou tohto výrobku ste sa
rozhodli pre kvalitatívne vysoko hodnotný
produkt firmy GEV. Tento návod na použitie
si dôkladne prečítajte, aby ste zabezpečili
bezchybnú funkčnosť. Tento návod na použitie
starostlivo uschovajte, aby ste si ho prípadne
mohli neskôr prečítať.
Spôsob činnosti
Hlásič pohybu pracuje podľa princípu pasívnej
infračervenej techniky. Cez PIR-senzor
zaznamená hlásič pohybu vo svojom dosahu
pohybujúce sa tepelné zdroje a zapína
automaticky. Nečinné tepelné zdroje nezapnú
hlásič pohybu. Nastaviteľný súmrakový spínač sa
stará o to, aby hlásič pohybu pracoval voliteľným
spôsobom vo dne v noci alebo len pri tme. So
zabudovaným časovačom (Timer) sa nastaví
doba zapnutia.
Bezpečnostné pokyny
Montáž sa smie vykonávať len
odborníkom, pri zohľadnení inštalačných
predpisov bežných pre krajinu.
Tu sa smie pracovať len v beznapäťovom stave,
za týmto účelom bezpodmienečne vypnite poist-
ku prúdového obvodu.
Skontrolujte, či je prípojné vedenie bez
napätia!
Pri škodách, ktoré budú spôsobené
nerešpektovaním tohto návodu na obsluhu,
zaniká nárok na záruku! Za následné škody
nepreberáme žiadne ručenie! Pri vecných
škodách alebo škodách na zdraví osôb, ktoré
budú spôsobené neodbornou manipuláciou
alebonerešpektovanímbezpečnostnýchpokynov,
nepreberáme žiadne ručenie. V takýchto
prípadoch zaniká akýkoľvek nárok na záruku.
Z bezpečnostných a schvaľovacích dôvodov
nie je dovolená svojvoľná prestavba a/alebo
zmena prístroja.
Miesto montáže
Najbezpečnejšia evidencia pohybu sa docieli,
keď sa pohybujeme priečne k hlásiču pohybu.
Preto by sa mal hlásič pohybu namontovať vždy
tak, aby ste sa nepohybovali priamo k nemu.
Inštalácia
Svietidlo namontujte podľa obr. A - H. Pri
povrchovom vedení na omietke je potreb-
né rešpektovať obr. B. Je možná aj montáž na
vonkajší roh príp. vnútorný roh pomocou
rohového sokla (príslušenstvo) (obr. C)). Aby sa
uľahčilo zapájanie, môžete použiť záves (obr. E).
Sieťové napájacie vedenie zapojte podľa
schémy zapojenia (obr. F). Cez PE + N + L1
môžete pripojiť doplnkové spotrebiče.
Potom opäť zapojte poistku elektrického
obvodu.
Testovací režim/Test chodu
Tento testovací režim/test chodu vám pomôže
individuálne nastaviť želaný akčný rádius
prístroja.
Časový regulátor TIME nastavte na minimum
a LUX na symbol slnka (obr. I). V prípade, ak
domové svietidlo je pripojené cez oddelený
spínač, tak ho zapnite. Začína vlastný test,
ktorý trvá 60 sekúnd. V tomto čase je pripo-
jený spotrebič trvalo zapnutý. Keď sa spotrebič
vypne, začne test chodu. Spotrebič sa
zapne teraz nezávisle od intenzity svetla okolitého
prostredia pri každom pohybe na cca 5
sekúnd. Tento čas začína plynúť pri každom
pohybe od začiatku. Hlásič pohybu sa dá narovnať
horizontálne i vertikálne (obr. J). Pomocou
krytu šošovky, ktorý je možné prispôsobiť,
môžete čiastočné zóny zatemniť (obr. K). Potom
ako sa hlásič pohybu narovná, môžete uskutočniť
ďalšie nastavenia.
Nastavenia (obr. I)
LUX súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux
TIME nastavenie času pre dobu zapnutia cca.
5 sek. - 5 min.
Informácia pre recykláciu
Toto zariadenie sa nesmie likvidovať s
netriedeným domovým odpadom. Majitelia
starých zariadení sú zo zákona povinní toto
zariadenie zlikvidovať odborne. Informácie
dostanete od svojej mestskej, príp. obecnej
správy.
Domová lampa s hlásičom pohybu LLB
Technické údaje
Akčný rádius 200°
Dosah cca. 3 m až 12 m plynulo nastaviteľné
Nastavenie času cca. 5 sek. - 5 min. plynulo nastaviteľné
Súmrakový spínač cca. 5 - 1000 Lux plynulo nastaviteľné
Napätie 230 V ~, 50 Hz
Výkon svetla max. 75 W žiarovky/halogénové žiarovky E27
max. 23 W energeticky úsporné žiarovky/LED E27
Prídavný spínací výkon max. 500 W žiarovky/halogénové žiarovky
max. 200 W energeticky úsporné žiarovky/LED
Spôsob ochrany IP 44
Stupeň ochrany II
Doporučená výška montáže 1,8 m
μ = šírka kontaktného otvoru < 1,2 mm
Analýza chýb – Praktické tipy
Porucha Príčina Náprava
Svietidlo zapína • Nastavenie dosahu • Dosah nastaviť
príliš neskoro • Pohyb čelný otáčaním senzora
Maximálny dosah sa • Hlásič pohybu • Vyššie namontovať
nedosiahne pripevnený príliš nízko
• Teplotný rozdiel
prostredia k tepelnému
zdroju je príliš malý
Svietidlo svieti stále • Stály tepelný pohyb:
alebo nechcené Do dosahu padajú oblasti, ktoré sa
zapnutie žiariča nemajú evidovať, ako napr. chodníky,
ulice, stromy atď.
Neočakávaná zmena tepelných zdrojov
vplyvom búrky, dažďa alebo ventilátorov.
Ovplyvňovanie pomocou
slnečného žiarenia priamo/nepriamo
Žiadne reakcie u • vozidlo nejazdí zahriate
vozidiel • Oblasť motora je silne izolovaná
3736
Technické a optické zmeny sú bez nahlásenia vyhradené.
DGBFNLIESNDKFINRUSGRLVLTPLROSLOSKCZTRH
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV RONDO FLAT 360 LBD 16811 User manual

GEV
GEV LBU 1237 User manual

GEV
GEV ATHLET MINI 360 LBD 16897 User manual

GEV
GEV LightBoy 001237 User manual

GEV
GEV LLA 90 User manual

GEV
GEV LightBoy 001244 User manual

GEV
GEV LLZ 000322 User manual

GEV
GEV FlammEX FMW 3552 User manual

GEV
GEV LBM 926 User manual

GEV
GEV NATALIA 10888 User manual

GEV
GEV TITAN MOBI 180 User manual

GEV
GEV AGON LUX 160 LBM 16934 User manual

GEV
GEV LBD 1251 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV 021716 User manual

GEV
GEV LBD 18518 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV LAB 018709 User manual

GEV
GEV RONDO 360 LBD 16828 User manual