GEV LLZ 000322 User manual

Typ: LLZ
# 000322
Typ: LLZ
# 000308
05/2011 UW
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2a, 30559 Hannover
Postfach 730 308, 30552 Hannover
Germany
www.gev.de
service@gev.de

A
B
DE
C
ca. 8 m
F
H
J
I
K
LN PEL
G
3030

2 3
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Hausleuchte mit Bewegungsmelder LLZ
Bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren!
Mit dem Kauf dieses Artikels haben Sie
sich für ein qualitativ hochwertiges GEV
Produkt entschieden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
um ein einwandfreies Funktionieren zu
gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf, um gegebenenfalls später
nachlesen zu können. Das Produkt ist nur
für den sachgemäßen Gebrauch (wie in
der Bedienungsanleitung beschrieben)
bestimmt. Änderungen, Modifikationen
oder Lackierungen dürfen nicht
vorgenommen werden, da sonst jeglicher
Gewährleistungsanspruch entfällt.
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem
Prinzip der Passiv-Infrarot-Technik. Über einen
PIR-Sensor nimmt der Bewegungsmelder in
seinem Erfassungsbereich sich bewegende
Wärmequellen wahr und schaltet automatisch
ein. Ruhende Wärmequellen schalten den
Bewegungsmelder nicht ein. Der einstellbare
Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der
Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und
Nacht oder nur bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem
eingebauten Timer wird die Einschaltdauer
eingestellt.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem
Fachmann unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installationsvor-
schriften ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand
gearbeitet werden, dazu unbedingt die
Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung
spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch! Für Folge-
schäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch
unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeach-
tung der Sicherheitshinweise verursacht
werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen
ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Montageort
Die sicherste Erfassung von Bewegungen wird
erzielt, wenn man sich quer zum Bewegungs-
melder bewegt. Daher sollte der Bewegungs-
melder immer so montiert werden, dass man
sich nicht direkt auf ihn zubewegt.
Installation
Entfernen Sie die Abdeckung gemäß
Abb. B. und den Berührungsschutz gemäß
Abb. C. Markieren Sie die Bohrlöcher gemäß
Abb. D. Führen Sie die Anschlussleitung durch
die vorhandene Gummidichtung. Befestigen
Sie die Hausleuchte an der Wand (Abb. E).
Schließen Sie die Netzanschlussleitung gemäß
Schaltbild (Abb. F) an. Über PE + N + L‘ können
Sie einen zusätzlichen Verbraucher anschließen.
Montieren Sie den Berührungsschutz und
schrauben das Leuchtmittel ein. Setzen Sie die
Abdeckung gemäß Abb. G. auf das
Leuchtenunterteil.
Schalten Sie die Stromkreissicherung wieder
ein.
Test-Modus/Gehtest
Dieser Test-Modus/Gehtest hilft Ihnen, den
gewünschten Erfassungsbereich individuell
einzustellen. Stellen Sie den Regler TIME auf
Minimum und den Regler LUX auf Sonne
(Abb. K). Falls die Leuchte über einen
separaten Schalter angeschlossen ist, schalten
Sie ihn ein. Es beginnt ein ca. 40 Sekunden
andauernder Selbsttest. In dieser Zeit ist der
angeschlossene Verbraucher dauernd
eingeschaltet. Wenn sich der Verbraucher
ausschaltet, beginnt der Gehtest. Der
Verbraucher schaltet sich jetzt unabhängig von
der Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für
ca. 5 Sekunden an. Diese Zeit beginnt bei jeder
Bewegung von vorne.
Der Bewegungsmelder lässt sich horizontal
ausrichten (Abb. I).
Nachdem der Bewegungsmelder ausgerichtet
wurde, können Sie weitere Einstellungen
vornehmen.
Einstellungen (Abb. H)
LUX Dämmerungsschalter ca. 10 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer
ca. 5 Sek. - 5 Min.
Recycling-Hinweise
Dieses Gerät darf nicht mit dem
unsortierten Hausmüll entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich
dazuverpflichtet,diesesGerätfachgerecht
zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Technische Daten
Erfassungsbereich 120°
Reichweite ca. 8 m
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 5 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 10 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Netzanschluss 230 V ~, 50 Hz
Lampenleistung max. 60 W Glüh-/Halogenlampen, E 27
max. 22 W Leuchtstoff-/Energiesparlampen, E 27
Schaltleistung zusätzlich max. 500 W Glüh-/Halogenlampen
max. 200 W Leuchtstoff-/LEDs
Schutzart IP 44
Schutzklasse II
Empfohlene Montagehöhe 1,8 m
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Fehleranalyse – PraktischeTipps
Störung Ursache Abhilfe
Leuchte Einstellung Erfassungsbereich Erfassungsbereich durch
schaltet zu spät Bewegung frontal Drehen des Sensors einstellen
Maximale Reichweite Bewegungsmelder zu niedrig Höher montieren
wird nicht erreicht angebracht
Temperaturdifferenz von
Umgebung zur Wärmequelle
ist zu gering
Leuchte leuchtet Ständige Wärmebewegung:
ständig In den Erfassungsbereich fallen Bereiche,
oder schaltet die nicht erfasst werden sollen, wie z. B.
unerwünscht Gehwege, Straßen, Bäume usw.
Unerwartete Veränderung von
Wärmequellen durch Sturm, Regen oder
Ventilatoren. Beeinflussung durch
direkte/indirekte Sonneneinstrahlung
Keine Reaktion bei Fahrzeug nicht warmgefahren
Fahrzeugen Motorbereich ist stark isoliert
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Deutschland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Deutschland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de

Outdoor light with motion detector LLZ
Please read carefully and retain!
In buying this item you have opted for a high-
quality GEV product. Please read these user
instructions carefully to ensure the device
is used correctly. Keep them in a safe place
for future reference. Use this product only as
intended (as set out in the user instructions).
Any changes or modifications to the product
or painting it will result in loss of warranty.
How it works
The motion detector works based on passive
infrared technology. Via a PIR sensor, the detector
notices any heat sources moving within its field
of detection and switches on automatically.
Static heatsources donottrigger it. Theadjustable
twilight switch lets you choose whether you have
the motion detector working day and night or only
when it is dark. The integrated timer also lets you
adjust how long the light stays on.
Safety information
To be fitted by qualified electricians only,
observing all standard national
installation regulations.
No work to be carried out while live.
Circuit trip switch must therefore be switched off.
Check to make sure the connecting cable is
not live!
All warranty claims will be null and void in the
event of any damage or loss caused by failure
to observe these operating instructions. We
accept no liability for any consequential losses or
damage. We accept no liability for any personal
injury or material damage caused by improper
use or by failure to observe the safety advice. In
such cases all warranty claims will be null and
void. For reasons of safety and approval, no
unauthorised conversion and/or modification of
the appliance is allowed.
Where to install
The light is best at detecting movement
when it is positioned at right angles to the
motion detector. Motion detectors should
therefore always be set up so that likely
movement is not directly towards them.
Installation
Remove the cover according to Fig. B and the
touch guard according to Fig. C. Mark the drill
holes according to Fig. D. Feed the connecting
cable through the rubber seal provided.
Fasten the house light to the wall (Fig. E).
Connect the mains connection cable as shown in
the wiring diagram (Fig. F). If desired, connect an
additional device via PE + N + L’.
Mount the touch guard and fit the illuminant.
Place the cover onto the lower section of the light,
as shown in Fig. G. Switch the circuit protection
back on.
Test mode/Motion test
This test mode/walk test is designed to help you
individually set the desired field of detection.
Set the controller TIME to minimum and LUX to
sun (Fig. K). If the light is switched on via a
separate switch, turn this on. A self-test is then
initiated lasting approx. 40 seconds. The
connected device will remain on throughout
this time. When the device turns off, the walk
test will begin. The device will now switch on for
approx. 5 seconds in response to any movement,
regardless of the ambient lighting level. This time
period is initiated by any movement from the
front. The motion detector can be turned
horizontally (Fig. I).
After the motion detector has been adjusted you
can carry out further settings.
Settings (Fig. H)
LUXTwilight switch, c. 10 - 1000 Lux
TIME Setting for how long the light stays on,
approx. 5 secs. to 5 mins.
Recycling instructions
This device may not be disposed of with the
unsorted household waste. Owners of old
devices are required by law to dispose of
this device professionally. Contact your
town council for further information.
Technical data
Field of detection 120°
Range approx. 8 m
Time adjustment freely adjustable from approx. 5 secs. to 5 mins.
Twilight switch freely adjustable from approx 10 to 1,000 Lux
Voltage 230 V ~, 50 Hz
Lamp output max. 60 W incandescent lamps/halogen lamps, E 27
max. 22 W fluorescent/energy saving lamps, E 27
Additional switching capacity max. 500 W incandescent lamps/halogen lamps
max. 200 W fluorescent lamps/LEDs
Protection type IP 44
Protection Class II
Recommended fitting height 1.8 m
We reserve the right to make technical and visual modifications without prior notice.
Troubleshooting – Practical tips
Problem Cause Remedy
Light comes Detection range setting Adjust detection area
on too late Movement from the front by turning the sensor
Motion detector fails to Motion detector is Mount higher
achieve maximum range mounted too low
Difference in temperature
between heat source and surroundings
is not big enough
Light is constantly on or Constant thermal movement:
spotlight comes on There are areas within detection range
when not necessary that are not supposed to be
monitored, e.g. footpaths, roads, trees etc.
Unexpected changes in heat sources
caused by storms, rain or fans.
The influence of direct /
indirect sunlight.
Fails to react Vehicle has not warmed up
to vehicles Engine area is very well insulated
4 5
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germany
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH

Luminaire d´extérieur avec détecteur de mouvement LLZ
Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi
et le conserver !
En achetant cet article, vous avez choisi un
produit GEV de haute qualité. Pour l‘utiliser
dans les meilleures conditions, veuillez
lire attentivement cette notice. Conservez
soigneusement cette dernière en vue d‘une
consultation future. Ce produit ne doit être
utilisé que dans les conditions prévues par
le présent mode d‘emploi. Toute modification
(physique, esthétique, etc.) du produit entraîne
l‘annulation de la garantie.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement utilise la technologie
infrarouge passive. Le projecteur s‘allume dès
que le capteur infrarouge passif perçoit une
source de chaleur en mouvement dans sa zone
de détection. Les sources de chaleur immobiles,
en revanche, n‘ont aucun effet sur le détecteur
de mouvement. L‘interrupteur crépusculaire
réglable permet d‘activer ou de désactiver
automatiquement ce dernier en fonction d‘un
seuil de luminosité prédéfini. Le programmateur
intégré permet de régler la durée d‘allumage.
Consignes de sécurité
L‘installation de ce produit doit
impérativement être effectuée par
un spécialiste et conformément aux
prescriptions en vigueur.
L‘alimentation électrique doit obligatoirement
être coupée (fusible secteur déconnecté) pendant
toute la durée de l‘installation.
Le câble d‘alimentation ne doit être soumis à
aucune tension.
La garantie ne couvre en aucun cas les
dommages dus à un non-respect de la présente
notice. Nous déclinons par ailleurs toute
responsabilité quant aux éventuels dommages
indirects. De même, nous ne pourrons être tenus
pour responsables des éventuels dommages
matériels ou blessures corporelles résultant de
manipulations inappropriées ou du non-respect
des consignes de sécurité. Dans de tels cas de
figure, tout recours en garantie sera exclu.
En outre, pour des raisons de sécurité et de
conformité, le démontage et la modification du
produit sont interdits.
Lieu de montage et positionnement
On obtient la meilleure détection quand les
déplacements se font perpendiculairement au
détecteur. C‘est pourquoi le détecteur de
déplacement devrait toujours être monté de telle
sorte que les personnes ne se déplacent pas face
au détecteur.
Installation
Ôtez le cache (fig. B) et la protection (fig. C).
Marquez les emplacements des perçages
(fig.D). Introduisez le câble de raccordement dans
le manchon en caoutchouc. Fixez le luminaire au
mur (fig. E). Raccordez le câble d‘alimentation
conformément au schéma électrique (fig. F).
Pour ajouter un appareil, utilisez PE, N et L‘. Fixez
la protection et installez la source lumineuse.
Fixez le cache/cadre sur le support du luminaire
(fig. G). Remettez en place le fusible secteur.
Mode de test/test de mouvement
Le mode Test/Test de mouvement vous permet
d‘établir avec précision la zone de détection
souhaitée. Réglez la molette TIME sur le minimum
et la molette LUX sur le symbole représentant un
soleil (fig. K). Si le luminaire est raccordé à un
interrupteur, allumez-le. Le système procède à
un test automatique d‘une durée de 40 secondes
environ. Pendant le test, l‘appareil raccordé reste
allumé. Lorsqu‘il s‘éteint, un test de mouvement
démarre. À présent, en cas de mouvement,
l‘appareil s‘active pendant 5 secondes environ,
indépendamment de la luminosité ambiante (à
chaque mouvement, le luminaire se rallumera
pendant 5 secondes).
Le détecteur de mouvement peut être orienté
horizontalement (fig. I).
Une fois le détecteur de mouvement orienté, vous
pouvez poursuivre les réglages.
Réglages (fig. H)
LUX Interrupteur crépusculaire de 10 - 1000 lux
env.
TIME permet de régler la durée d‘allumage entre
5 s et 5 min.
Remarques concernant le recyclage
Cet appareil ne doit en aucun cas être
jeté avec les ordures ménagères. Les
propriétaires d‘équipements électriques ou
électroniquesusagésonteneffetl‘obligation
légale de les déposer dans un centre de collecte
sélective. Informez-vous auprès de votre
municipalité sur les possibilités de recyclage.
Caractéristiques techniques
Zone de détection 120°
Portée env. 8 m
Durée d‘activation env. 5 s à 5 min, réglage en continu
Interrupteur crépusculaire env. 10 à 1000 Lux, réglage en continu
Raccordement au réseau 230 V ~, 50 Hz
Puissance ampoules à incandescence, halogènes, E 27 - 60 W max.
ampoules fluorescentes, à économie d‘énergie, E 27 - 23 W max.
Puissance de coupure
supplémentaire ampoules à incandescence, halogènes - 500 W max.
ampoules fluorescentes, à économie d‘énergie - 200 W max.
Type de protection IP 44
Classe de protection II
Hauteur de montage recommandée 1,8 m
Modifications techniques et optiques réservées sans avertissement préalable.
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques
Incident Cause Remède
La lampe s‘allume à Réglage de la zone de détection Régler la zone de détection
retardement Déplacement frontal en tournant le senseur
La portée maximale Le détecteur est monté trop bas Montage plus haut
n‘est pas atteinte La différence entre la température
ambiante et la source de chaleur est
trop faible
La lampe s‘allume en Mouvements de chaleur continuels:
permanence ou Dans la zone de détection se trouvent des
allumage non désiré points qui ne doivent pas être détectés,
du projecteur comme par exemple des trottoirs, rues,
arbres, etc. Modification soudaine de
sources de chaleur à cause d‘une tempête,
de la pluie ou de ventilateurs. Influence par
rayonnement solaire direct / indirect.
Pas de réaction au Moteur de véhicule pas encore chaud
passage de véhicule Moteur comportant une forte isolation
6 7
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Allemagne
Postfach 730 308
30552 Hannover
Allemagne
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL FGBH

Buitenlamp met bewegingsmelder LLZ
Zorgvuldig lezen en bewaren!
Met de aankoop van dit artikel heeft u
gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig
GEV-produkt. Lees de handleiding aandachtig
door om een probleemloze werking te
garanderen. Bewaar deze handleiding goed
om later eventueel te kunnen nalezen. Het
product is alleen bestemd voor normaal
gebruik (volgens de gebruiksaanwijzing).
Aanpassingen, toevoegingen of schilderen
zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen
vervalt elk recht op garantie.
Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de
passieve infrarood-technologie. Door een PIR
detector kan de bewegingsmelder
warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone
bewegen, waarnemen en er automatisch op
reageren. Rustende warmtebronnen activeren de
bewegingsmelder niet. Door de instelbare
schemerschakelaar kan de bewegingsmelder
naar keuze overdag en ’s nachts of enkel bij
duisternis schakelen. Met de ingebouwde
tijdschakelaar wordt de inschakelduur ingesteld.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een
vakman en met inachtneming van de
plaatselijke installatievoorschriften
worden uitgevoerd.
Er mag enkel in spanningsvrije toestand worden
gewerkt. Onderbreek daarom in ieder geval de
stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding
spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven
van deze bedieningshandleiding vervalt de
aanspraak op vrijwaring! Wij zijn niet
aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn
niet aansprakelijk voor materiële schade of
lichamelijk letsel als gevolg van ondeskundig
gebruik of het niet naleven van deze
veiligheidskennisgeving. In deze gevallen
vervalt de aanspraak op vrijwaring. Omwille van
veiligheids- en keuringseisen is het eigenmachtig
verbouwen en/of veranderen van het toestel niet
toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen
dwars ten opzichte van de bewegingsmelder. De
bewegingsmelder daarom altijd zo plaatsen, dat
men er niet direct naartoe loopt.
Installatie
Verwijder het deksel zoals in fig. B en de
contactbeveiliging zoals in fig. C. Teken de
boorgaten af zoals in fig. D.Voer de aansluitkabel
door de rubberen afdichting.
Bevestig de buitenlamp aan de muur (fig. E).
Sluit het netsnoer aan volgens het schakelschema
(fig. F). Op PE + N + L‘ kunt u nog een verbruiker
aansluiten.
Monteer de contactbeveiliging en plaats een
lichtbron. Monteer het deksel zoals in fig. G op
de lampvoet. Zet de stroomkringbeveiliging weer
aan.
Testmodus/bewegingstest
Deze testmodus/bewegingstest helpt u de
gewenste detectiezone individueel in te stellen.
Zet regelaar TIME op minimum en LUX op
zon (fig. K). Is de lamp via een afzonderlijke
schakelaar aangesloten, zet deze dan aan. Nu
begint een zelftest van ongeveer 40 seconden.
Gedurende deze tijd is de aangesloten verbruiker
continu ingeschakeld. Zodra de verbruiker
uitgaat, begint de bewegingstest. De verbruiker
gaat nu bij iedere beweging en onafhankelijk van
het omgevingslicht ongeveer 5 seconden aan. Bij
iedere beweging start deze tijd opnieuw. De
bewegingsmelder is horizontaal verstelbaar
(fig. I).
Na het verstellen van de bewegingsmelder kunt u
andere instellingen doorvoeren.
Instellingen (fig. H)
LUX Schemerschakelaar ca. 10 - 1000 lux
TIMETijdinstelling voor de inschakelduur ca.
5 sec. - 5 min.
Recycling
Dit apparaat mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid.
Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten dienen volgens de wettelijke
voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
Technische gegevens
Detectiehoek 120°
Bereik ca. 8 m
Tijdinstelling ca. 5 sec. - 5 min. traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 10 - 1000 lux traploos instelbaar
Spanning 230 V ~, 50 Hz
Lampvermogen max. 60 W gloeilampen/halogeenlampen, E 27
max. 22 W fluorescentie-/spaarlampen, E 27
Extra schakelvermogen max. 500 W gloeilampen/halogeenlampen
max. 200 W LEDs
Beschermingsgraad IP 44
Beschermingsklasse II
Aanbevolen montagehoogte 1,8 m
Technische en optische wijzigingen zonder aankondiging vooraf voorbehouden.
Foutenanalyse – Handige tips
Storing Oorzaak Oplossing
Lamp schakelt te laat Instelling detectiezone Draai de sensor om de
Beweging frontaal detectiezone af te stellen
Maximale reikwijdte Bewegingsmelder te Hoger plaatsen
wordt niet bereikt laag geplaatst
Temperatuurverschil tussen
omgeving en warmtebron te klein
Brandt continu Constante warmtebeweging:
of projector Zones die niet bewaakt dienen te
schakelt niet worden zoals bijv. voetpaden, straten,
zoals gewenst bomen, enz. vallen binnen de
detectiezone. Onverwachte
verandering van warmtebronnen door
storm, regen of ventilatoren. Directe/
indirecte invloed van zonnestraling.
Geen reactie bij Voertuig niet warmgelopen
voertuigen Motorbereik te sterk geïsoleerd
8 9
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Duitsland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Duitsland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL FGBH

Lampada domestica con rilevatore di movimento LLZ
Leggere attentamente e conservare!
Con l’acquisto di questo articolo si è scelto
un prodotto GEV di qualità superiore.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
per garantire un corretto funzionamento
e conservarle con cura per una eventuale
consultazione successiva. Il prodotto è
destinato solo all’utilizzo previsto (come
descritto nelle istruzioni per l’uso). Non è
consentito eseguire variazioni, modifiche
o verniciature, pena l’annullamento della
garanzia.
Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il
principio della tecnica passiva a infrarossi.
Con un sensore PIR, il sensore di movimento
percepisce nel proprio campo di rilevamento
eventuali fonti di calore in movimento e interviene
automaticamente. Il sensore di movimento non
interviene in presenza di fonti di calore statiche.
L‘interruttore crepuscolare regolabile fa sì che
il sensore di movimento funzioni, a scelta, di
giorno e di notte oppure solo in caso di buio.
Il rapporto d‘inserzione viene impostato con il
timer incorporato.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo
da un tecnico specializzato che rispetti
le norme di installazione locali.
Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in
condizioni di assenza di tensione, staccando in
ogni caso il fusibile del circuito elettrico.
Verificare che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla
mancata osservanza delle presenti istruzioni per
l‘uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità
per danni consequenziali. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità in caso di danni a cose o a
persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla
mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza.
In tali casi qualunque garanzia decade. Per
motivi di sicurezza e di omologazione, non è
consentito smontare e/o modificare di propria
iniziativa l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro
di ogni movimento se quest‘ultimo ha luogo
in direzione trasversale rispetto al sensore di
movimento. Pertanto, montare sempre il sensore
di movimento in modo che il moto non abbia luogo
verso di esso.
Installazione
Rimuovere la copertura in base alla Fig. B e la
protezione in base alla Fig. C. Segnare i fori in
base alla Fig. D. Inserire la linea di connessione
attraverso la guarnizione di gomma esistente.
Fissare la lampada domestica al muro (Fig. E).
Collegare la linea di rete in base allo schema
(Fig. F). Attraverso PE (Terra) + N + L (Fase) è
possibile collegare le utenze supplementari.
Montare la protezione e inserire la lampadina.
Applicare la copertura alla parte inferiore della
lampada in base alla Fig. G. Inserire nuovamente
l’interruttore automatico del circuito elettrico.
Modalità di test/Test di movimento
La modalità test/test movimento aiuta a
impostare individualmente l‘ambito di
acquisizione desiderato.
Impostare il regolatore TIME sul minimo e LUX su
sole (Fig. K). Nel caso la lampada sia collegata
tramite interruttore separato, questo deve
essere attivato. Inizierà un autotest della durata
di ca. 40 secondi. In questo periodo l‘utenza
collegata è costantemente attivata. Quando il
dispositivo collegato si spegne, viene avviato il
test di movimento. L‘utenza, indipendentemente
dalla luminosità circostante si attiva per ca.
5 secondi ad ogni movimento. Questo tempo
riparte ad ogni movimento. Il rilevatore di
movimento può essere disposto orizzontalmente
(Fig. I).
Dopo la disposizione è possibile effettuare altre
impostazioni.
Impostazioni (fig. H)
LUX
Interruttore crepuscolare circa 10 - 1000 Lux
TIME Impostazione dell‘ora per la durata
d‘inserzione da 5 sec. a 5 min. circa.
Indicazioni per il riciclaggio
Questo dispositivo non deve essere smaltito
come rifiuto indifferenziato. Chi possiede un
vecchio dispositivo è vincolato per legge allo
smaltimento conformemente alle
normative in vigore. Per ulteriori informazioni
rivolgersi all‘amministrazione comunale.
Dati tecnici
Campo di rilevamento 120°
Portata 8 m circa
Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo da 5 sec. a 5 min. circa
Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo da 10 a 1000 Lux circa
Tensione 230 V ~, 50 Hz
Potenza della lampada max. 60 W lampade a incandescenza/alogene, E 27
max. 22 W lampade fluorescenti/a risparmio energetico, E 27
Potenza di interruzione max. 500 W lampade a incandescenza/alogene
max. 200 W lampade fluorescenti/LEDs
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione II
Altezza di montaggio consigliata 1,8 m
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici
Anomalia Causa Rimedio
La lampada Impostazione del campo di rilevamento Impostare il campo di
si accende troppo tardi Movimento frontale rilevamento ruotando il sensore
La portata massima non Il sensore di movimento è stato Montare il sensore più in alto
viene raggiunta montato troppo basso
La differenza di temperatura fra
l‘ambiente e la fonte di calore è
troppo bassa
La lampada si accende Rilevamento continuo di calore: nel
in modo fisso oppure campo di rilevamento ricadono delle
il riflettore si accende zone che non devono essere rilevate,
in modo inopportuno ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc.
Variazione indesiderata di fonti di
calore causata da temporale, pioggia
o ventilatori. Influsso diretto/
indiretto dei raggi del sole.
Nessuna reazione in Veicolo non caldo
caso di veicoli Il vano motore è fortemente isolato
10 11
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E INL F GBH

12
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Alemania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Alemania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
13
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S EINLFGBH
Lámpara doméstica con detector de movimiento LLZ
¡Lea con atención estas instrucciones y
guárdelas!
Al comprar este artículo ha seleccionado
un producto GEV de alta calidad. A fin de
garantizar un funcionamiento correcto, le
rogamos lea con atención estas instrucciones
de manejo. Guarde estas instrucciones en
un lugar seguro para poder consultarlas más
adelante si fuera necesario. El producto ha
sido diseñado para su utilización correcta (tal
y como se describe en las instrucciones de
manejo). No está permitido realizar cambios,
modificaciones o aplicar barniz dado que
podría perderse todo derecho a garantía.
Funcionamiento
El detector de movimiento funciona según el
principio de la técnica de infrarrojos pasivos.
El detector de movimiento reacciona a las
fuentes de calor en movimiento dentro de su
área de cobertura gracias a un sensor PIR y
se activa automáticamente. Las fuentes de
calor estacionarias no activan el detector de
movimiento. El interruptor crepuscular ajustable
permite que el detector de movimiento trabaje
alternativamente de día y de noche o solamente
al anochecer. La duración de conexión se regula
con el temporizador incorporado.
Indicaciones de seguridad
El montaje debe encargarse a un técnico
capacitado y teniendo en cuenta la
normativa de instalación específica de
cada país.
Solo se permite maniobrar esta luminaria cuando
no tiene tensión, por ello es imprescindible
desconectar el fusible de circuito.
¡Compruebe si el cable de conexión está sin
tensión!
¡La garantía no será válida en caso de
producirse daños debidos a la inobservancia
del manual de instrucciones! La empresa no se
responsabilizará de los daños consecuenciales.
La empresa tampoco se responsabilizará de
los daños materiales o personales debidos al
manejo inadecuado o el incumplimiento de las
indicaciones de seguridad. En tales casos se
perderá el derecho a garantía.
Por motivos de seguridad y autorizaciones, no
están permitidas las reparaciones por cuenta
propia y/o las devoluciones de equipos.
Ubicación de montaje
La detección más segura se consigue en los
desplazamientos a los lados del detector. Por
ello, el detector de movimiento debe montarse
siempre de manera que las personas no se
desplacen directamente hacia él.
Instalación
Retire la cubierta según se indica en la fig. B y
la protección contra contactos según se indica
en la fig. C. Marque los agujeros de taladro
siguiendo la fig. D. Pase el cable de conexión
por la junta de goma. Fije la luminaria a la pared
(fig. E). Conecte el cable de alimentación como
se indica en el esquema de conexiones (fig. F). Es
posible conectar un receptor adicional mediante
los cables PE + N + L‘. Monte la protección contra
contactos y enrosque la bombilla. Coloque la
cubierta en la parte inferior de la lámpara como
se indica en la fig. G.Vuelva a conectar el fusible
de circuito.
Modo de prueba/Prueba de
funcionamiento
El Modo de prueba/Prueba de funcionamiento
le ayudará a ajustar individualmente el área
de cobertura deseada. Coloque el regulador
TIME en Mínimo y el regulador LUX en Sol
(fig. K). Si la lámpara está conectada mediante
un interruptor separado, actívelo. Comenzará
una autocomprobación que durará unos 40
segundos. En este tiempo, el receptor conectado
está permanentemente activado. La prueba de
funcionamiento comienza cuando el receptor
se desconecta. El receptor se activa ahora 5
segundos cada vez que detecta un movimiento
independientemente de la luz ambiental. Este
tiempo empieza cada vez que se detecta un
movimiento por delante.
El detector de movimiento se puede orientar en
sentido horizontal (fig. I).
Una vez orientado el detector se puede continuar
con los demás ajustes.
Ajustes (fig. H)
LUX Interruptor crepuscular 10 - 1000 LUX
aprox.
TIME Ajuste para duración de conexión 5 seg. -
5 min. aprox.
Indicaciones de reciclaje
Este equipo no debe desecharse en la
basura convencional. Los propietarios de
equipos usados están obligados por ley a
desecharlos en contenedores especiales.
Solicite información a su administración
municipal o regional.
Características técnicas
Área de cobertura 120°
Alcance 8 m aprox.
Ajuste temporal aprox. 5 seg. - 5 min., regulación continua
Interruptores crepusculares 10 - 1000 Lux aprox., regulación continua
Alimentación 230 V ~, 50 Hz
Potencia consumida máx. 60 W bombillas incandescentes/halógenas, E 27
máx. 22 W bombillas fluorescentes/de bajo consumo, E 27
Potencia de ruptura adicional máx. 500 W bombillas incandescentes/halógenas
máx. 200 W bombillas fluorescentes/LEDs
Tipo de protección IP 44
Clase de protección II
Altura de montaje recomendada 1,8 m
Reservado el derecho a realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Análisis de error – Consejos prácticos
Avería Causa Solución
La lámpara conmuta • Ajuste campo de detección • Ajuste el campo de detección
muy tarde • Movimiento frontal girando el sensor
No se logra el alcance • El detector de movimientos se • Montelo más alto
de detección máximo ha colocado muy bajo
• La diferencia de temperatura del
ambiente respecto a la fuente de
calor es demasiado pequeña
La lámpara está • Variación de calor continua:
encendida todo el Dentro del campo de detección existen
tiempo o el proyector zonas tales como aceras, calles,
conmuta de árboles etc., que no deben ser captados
modo no deseado Variación inesperada de fuentes de
calor debido a tormentas, lluvia o
ventiladores. Influencia por la
radiación solar directa/indirecta
No reacción con • El vehículo aún está frío
vehículos • La zona del motor esta muy bien aislada

Huslykta med rörelsedetektor LLZ
Läs igenom noggrant och förvara!
Med köpet av denna artikel har du bestämt
dig för en GEV-produkt av hög kvalitet. Var
vänlig läs igenom denna bruksanvisning
noga för att din enhets funktionsduglighet
ska kunna garanteras. Spara och var försiktig
med bruksanvisningen – du kan behöva läsa
den igen vid ett senare tillfälle. Produkten är
enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt
beskrivningen i bruksanvisningen). Ändringar,
modifieringar eller lackeringar får inte utföras
eftersom detta leder till att alla garantier
ogiltigförklaras.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med
passivinfrarödteknik.ViaenPIR-sensor registrerar
rörelsedetektorn rörliga värmekällor som befinner
sig inom bevakningsområdet och tänder ljuset
automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse
tänder inte armaturen. Det justerbara
skymningsreläet gör att rörelsedetektorn
valfritt kan fungera under dag och natt eller
endastvidmörker.Inkopplingstidenställsinmedden
inbyggda timern.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av
kunnig person under iakttagande
av gällande nationella
installationsföreskrifter.
Arbeta aldrig under spänning – frånkoppla därför
ovillkorligen säkringen.
Kontrollera att anslutningskabeln är
spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning
inte följs upphör garantin att gälla! För följdskador
övertar vi inget ansvar! Vid sak- och personskador,
som orsakas av felaktigt handhavande eller att
säkerhetsinformationen inte beaktas, övertar
vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten
till alla garantianspråk. Av säkerhets- och
godkännandeskäl är det inte tillåtet att på egen
hand bygga om och/eller ändra utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande
rör sig i rät vinkel mot rörelsedetektorn. Därför
bör en rörelsedetektor alltid monteras så att man
inte rör sig direkt mot den.
Installation
Ta av täckramen enligt fig. B och skyddet enligt
fig. C. Markera borrhålen enligt fig. D. För
anslutningskabeln genom gummitätningen.
Fäst huslyktan på väggen (fig. E). Anslut
nätanslutningskabeln i enlighet med
kopplingsschemat (fig. F).Via PE + N + L‘ kan du
ansluta en extra förbrukare.
Montera skyddet och sätt in ljuskällan. Sätt fast
täckramen på armaturunderstycket enligt fig. G.
Koppla in strömkretsen igen.
Testläge/gångtest
Detta testläge/gångtest hjälper dig att ställa in
önskat bevakningsområde individuellt.
Ställ in reglaget TIME på minimum och LUX på
solsken (fig. K). Om belysningsarmaturen är
ansluten med en separat brytare slår du på
denna. Nu börjar ett självtest som tar ca 40
sekunder. Under denna tid är den anslutna
förbrukaren konstant tillkopplad. När
förbrukaren frånkopplas börjar gångtestet.
Förbrukaren tillkopplas i ca 5 sekunder
vid varje rörelse oberoende av den
omgivande ljusstyrkan. Vid varje registrerad
rörelse startar denna tid på nytt. En horisontell
uppriktning av rörelsedetektorn är möjlig (fig. I).
Efter denna uppriktning kan du utföra ytterligare
inställningar.
Inställningar (fig. H)
LUX skymningsrelä ca 10 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca
5 sek - 5 min.
Information om återvinning
Denna apparat får inte kastas i det
osorterade hushållsavfallet. Ägare till
gamla apparater är enligt lag skyldiga
att avfallshantera denna apparat på
sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du
från din stads- eller kommunalförvaltning.
Tekniska data
Bevakningsområde 120°
Räckvidd ca 8 m
Tidsinställning ca 5 sek. - 5 min. steglöst
Skymningsrelä ca 10 - 1000 lux steglöst
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Lampeffekt max. 60 W glödlampor/halogenlampor, E 27
max. 22 W lysrörs-/lågenergilampor, E 27
Extra bryteffekt max. 500 W glödlampor/halogenlampor
max. 200 W lysrörslampor/LED
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass II
Rekommenderad monteringshöjd 1,8 m
Tekniska och yttre förändringar kan göras utan föregående meddelande.
Felanalys – praktiska råd
Fel Orsak Åtgärd
Armaturen kopplar Inställning bevakningsområde Ställ in bevakningsområdet
för sent Rörelse frontal genom att ställa in sensorn
Maximal räckvidd Rörelsedetektorn sitter för lågt Montera högre
uppnås inte Temperaturskillnaden mellan
värmekällan och omgivningen
är för liten
Armaturen lyser Ständig värmerörelse:
permanent eller I avkänningsområdet ingår områden
till-/frånkopplas som inte ska registreras som t.ex.
oavsiktligt gångstig, gata, träd osv.
Oväntade förändringar hos
värmekällor genom vind, regn eller
fläktar. Påverkan genom
direkt/indirekt solstrålning
Reagerar inte Fordonet inte varmkört
på fordon Motorn kraftigt isolerad
14 15
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Tyskland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK SE I NL F GBH

Væglampe med bevægelsessensor LLZ
Skal læses omhyggeligt igennem og
opbevares!
Med købet af denne artikel har du valgt
et GEV produkt i høj kvalitet. Læs denne
betjeningsvejledning omhyggeligt igennem
for at sikre upåklagelig funktion. Opbevar
denne vejledning omhyggeligt så du evt.
kan læse den senere. Produktet er kun
beregnet til korrekt brug (som beskrevet
i betjeningsvejledningen). Der må ikke
foretages ændringer, modifikationer eller
lakeringer, idet alle krav på garanti derved
bortfalder.
Arbejdsmåde
Bevægelsessensoren arbejder efter samme
princip som passiv infrarød teknik. Via en
PIR-sensor registrerer bevægelsessensoren
varmekilder der bevæger sig inden for dens
detekteringsvinkel, og tænder derefter
automatisk. Varmekilder i hvile tænder ikke
for bevægelsessensoren. Det indstillelige
skumringsrelæ sørger for at bevægelsessensoren
efter frit valg arbejder om dagen og om natten
eller kun i mørke. Tilkoblingsvarigheden indstilles
med den indbyggede timer.
Sikkerhedsanvisninger
Tænd-sluk-uret må kun monteres af
en fagmand under overholdelse af de
nationale installationsforskrifter.
Man må kun arbejde uden tilsluttet
spænding; for at sikre dette er det absolut
nødvendigt at strømkredssikringen slås fra.
Kontrollér om tilslutningsledningen er
spændingsfri!
Ved skader der opstår som følge af manglende
overholdelse af brugsanvisningen, bortfalder
garantien! Producenten påtager sig intet ansvar
for følgeskader! Producenten påtager sig intet
ansvar for tings- eller personskader der opstår
som følge af ukorrekt håndtering eller manglende
overholdelse af brugsanvisningen. I sådanne
tilfælde bortfalder ethvert krav på garanti.
Af sikkerheds- og godkendelsesmæssige grunde
er det ikke tilladt på egen hånd at ombygge og/
eller ændre apparatet.
Monteringssted
Der er størst sikkerhed for at bevægelserne
registreres korrekt når man bevæger sig på
tværs af bevægelsessensoren. Derfor bør
bevægelsessensoren altid monteres sådan at
man ikke går direkte hen imod den.
Installation
Fjern afskærmningen som vist i fig. B og
berøringsbeskyttelsen som vist i fig. C.
Markér borehullerne i henhold til fig. D. Før
tilslutningsledningen gennem gummitætningen.
Fastgør lampen på væggen (fig. E).
Tilslut nettilslutningsledningen i henhold til
strømdiagrammet (fig. F). Via PE + N + L‘ kan
du tilslutte et ekstra forbrugssted. Montér
berøringsbeskyttelsen og skru lyskilden i. Sæt
afskærmningen fast på lampens underdel som
vist i fig. G. Slå strømkredssikringen til igen.
Testtilstand/gangtest
Denne test-modus/gangtest hjælper dig til
at indstille den ønskede detekteringsvinkel
individuelt. Indstil regulatoren TIME på minimum
og regulatoren LUX på sol (fig. K). Hvis lampen er
tilsluttet via et separat relæ, skal du tænde for det.
En selvtest der varer ca. 40 sekunder, går i gang.
I dette tidsrum er det tilsluttede forbrugssted
konstant tilkoblet. Når forbrugsstedet kobler fra,
begynder gangtesten. Forbrugsstedet tænder
i ca. 5 sek. for hver bevægelse uafhængigt af
lysintensiteten i omgivelserne. Denne tid starter
forfra ved hver bevægelse.
Bevægelsessensoren kan rettes horisontalt ind
(fig. I).
Når bevægelsessensoren er blevet rettet ind, kan
du foretage yderligere indstillinger.
Indstillinger (fig. H)
LUX skumringsrelæ ca. 10 – 1000 lux
TIME tidsindstilling for tilkoblingsvarigheden ca.
5 sek. – 5 min.
Henvisninger vedrørende recyling
Dette apparat må ikke bortskaes med
usorteret husholdningsaald. Ejere af brugt
udstyr er i henhold til loven forpligtet til at
bortskae dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Tekniske oplysninger
Detekteringsvinkel 120°
Rækkevidde ca. 8 m
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 5 min., kan indstilles trinløst
Skumringsrelæer ca. 10 – 1000 lux, kan indstilles trinløst
Nettilslutning 230 V AC 50 Hz
Lampeeffekt maks. 60 W standard-/halogenpærer, E 27
maks. 22 W lysstofrør/energisparepærer, E 27
Ekstra belastning maks. 500 W standard-/halogenpærer
maks. 200 W lysstofrør/LEDs
Kapslingsklasse IP 44
Isolationsklasse II
Anbefalet monteringshøjde 1,8 m
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer uden forudgående meddelelse.
16 17
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Tyskland
Postfach 730 308
30552 Hannover
Tyskland
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK SE INLFGBH
Fejlanalyse – praktiske tips
Fejl Årsag Afhjælpning
Lampen • Indstilling detektorområde • Indstil detektorområdet
skifter for sent • Bevægelse frontal ved at dreje sensoren
Maksimal rækkevidde • Bevægelsesdetektoren • Monter højere oppe
opnås ikke er monteret for lavt
• Temperaturforskellen fra
omgivelserne til
varmekilden er for lav
Lampen lyser permanent • Konstant varmebevægelse:
eller lyskasteren skifter Detekteringsvinklen omfatter områder der
uønsket ikke skal registreres, som f.eks. fortov,
vej, træer osv. Uventet forandring af varmekilder
på grund af storm, regn eller
ventilatorer. Påvirkning på grund
af direkte/indirekte sollys.
Ingen reaktion ved • Køretøjet ikke kørt varmt
køretøjer • Motorområdet er stærkt isoleret

Talovalaisin ja liikeilmaisin LLZ
Lue huolellisesti läpi ja säilytä!
Ostamalla tämän tuotteen olet valinnut
laadukkaan GEV-tuotteen. Lue tämä
käyttöohje huolella läpi, jotta moitteeton
toiminta olisi taattua. Säilytä tämä ohje
huolellisesti, jotta voisit tarvittaessa lukea sitä
myöhemmin. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
asianmukaiseen käyttöön (käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä
muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata,
koska muutoin kaikki oikeudet takuuseen
raukeavat.
Toimintatapa
Liikeilmaisin työskentelee passiivisen
infrapunatekniikan periaatteen mukaisesti.
PIR-anturin avulla liikeilmaisin havaitsee
tunnistusalueellaan liikkuvat lämpölähteet ja
kytkeytyy automaattisesti päälle. Paikoillaan
olevat lämpölähteet eivät kytke liikeilmaisinta
päälle. Säädettävä hämäräkytkin huolehtii siitä,
että liikeilmaisin toimii valinnaisesti yöllä ja
päivällä tai ainoastaan pimeällä. Sisäänasennetun
ajastimen avulla säädetään päällekytkennän
kesto.
Turvaohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan
alan ammattilainen maakohtaiset
asennusmääräykset huomioiden.
Työskentely on sallittua ainoastaan
jännitteettömässä tilassa, siksi virtapiirin sulake
on ehdottomasti kytkettävä päältä.
Tarkista, että liitäntäjohto on jännitteetön!
Takuu raukeaa vahingoissa, jotka johtuvat tämän
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä! Emme
vastaa seuraamusvahingoista! Emme vastaa
asiattomasta käsittelystä tai turvaohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvista
aineellisista tai henkilövahingoista. Tällaisissa
tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen raukeavat.
Turvallisuus- ja lupasyistä laitteen omatoiminen
muokkaaminen ja/tai muuttaminen ei ole sallittua.
Asennuspaikka
Liikkeet havaitaan varmimmin, kun liike tapahtuu
poikittain liikeilmaisimeen nähden. Siksi
liikeilmaisin tulisi aina asentaa niin, ettei liike
tapahdu suoraan sitä kohti.
Asennus
Poista suojus kuvan B ja kosketussuoja kuvan C
mukaisesti. Merkitse porausreiät kuvan D
mukaisesti. Vie liitäntäjohto olemassa olevan
kumitiivisteen läpi. Kiinnitä talovalaisin seinään
(kuva E). Liitä verkkoliitäntäjohto kytkentäkaavion
(kuva F) mukaisesti. Johdoilla PE + N + L’ voidaan
liittää yksi ylimääräinen käyttölaite. Asenna
kosketussuoja ja kierrä lamppu paikoilleen. Aseta
suojus valaisimen alaosalle kuvan G mukaisesti.
Kytke verkkopiirin sulake jälleen päälle.
Testitila/Kävelytesti
Tämä testitila/kävelytesti auttaa säätämään
halutun tunnistusalueen yksilöllisesti. Aseta
TIME-säädin minimiin ja LUX-säädin aurinkoon
(kuva K). Jos valaisin on liitetty erillisellä
kytkimellä, kytke se päälle. Alkaa n. 40 sekuntia
kestävä itsetestaus.Tänä aikana liitetty käyttölaite
on jatkuvasti päällä. Kun käyttölaite sammuu,
alkaa kävelytesti. Käyttölaite kytkeytyy nyt päälle
ympäristön kirkkaudesta riippumatta jokaisella
liikkeellä n. 5 sekunniksi. Tämä aika alkaa
jokaisella liikkeellä alusta.
Liikeilmaisinta voidaan kohdistaa vaakatasossa
(kuva I).
Kun liikeilmaisin on kohdistettu, voidaan suorittaa
muut asetukset.
Asetukset (kuva H)
LUX Hämäräkytkin n. 10 - 1000 lux
TIME Jälkivalaisun päällekytkennän keston
aika-asetus n. 5 s - 5 min.
Kierrätysohjeet
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman
kotitalousjätteen seassa. Käytettyjen
laitteiden omistajilla on lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tieto ja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
Tekniset tiedot
Tunnistusalue 120°
Kantomatka n. 8 m
Aika-asetus n. 5 s - 5 min portaattomasti säädettävissä
Hämäräkytkimet n. 10 - 1000 lux portaattomasti säädettävissä
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Lampputeho maks. 60 W hehku-/halogeenilamput, E 27
maks. 22 W loiste-/energiansäästölamput, E 27
Kytkentäteho lisäksi maks. 500 W hehku-/halogeenilamput
maks. 200 W loistelamput/LEDs
Kotelointiluokka IP 44
Suojausluokka II
Suositeltava asennuskorkeus 1,8 m
Pidätämme oikeuden teknisiin ja ulkonäöllisiin muutoksiin niistä erikseen ilmoittamatta.
18 19
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Saksa
Postfach 730 308
30552 Hannover
Saksa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä
Häiriö Syy Apu
Valaisin syttyy • Tunnistusalueen asetus • Säädä tunnistamisalue
liian myöhään • Liike suoraan kohdistuva kääntämällä tunnistinta
Suurinta mahdollista •Liikeilmaisin asennettu • Asenna korkeammalle
ulottuvuussädettä ei liian matalalle
saavuteta • Ympäristön ja
lämpölähteen lämpötilaero
liian alhainen
Valaisin palaa jatkuvasti • Jatkuva lämpöliike:
tai se syttyy Tunnistamisalueella on alueita, joita ei
odottamatta pidä tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä,
katu, puut jne. Odottamattomat
lämpölähteiden liikkeet, johtuen
esim. myrskystä, sateesta tai
tuulettimista. Suora/
epäsuora auringonvalo.
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvo ei ole „lämmin“
• Moottorin kohdalla voimakas eristys

20 21
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Германия
Postfach 730 308
30552 Hannover
Германия
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Технические данные
Угол охвата 120°
Дальность действия прибл. 8 м
Настройка времени прибл. от 5 сек до 5 мин, плавная настройка
Сумеречный выключатель прибл. 10-1000 лк, плавная настройка
Питание от сети 230 В ~, 50 Гц
Мощность лампы макс. 60 Вт для ламп накаливания и галогенных ламп, E 27
макс. 22 Вт для люминесцентных и энергосберегающих ламп, E 27
Дополнительная разрывная мощность макс. 500 Вт для ламп накаливания и галогенных ламп
макс. 200 Вт для люминесцентных и энергосберегающих ламп/LEDs
Степень защиты IP 44
Класс защиты II
Рекомендуемая высота монтажа 1,8 м
Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без предварительного
уведомления.
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Светильник • Плохо настроена область обнаружения • Правильно настройте
включается с • Движение направлено прямо на область обнаружения,
запаздыванием сигнализатор движения вращая датчик
Не достигается • Сигнализатор движения • Монтируйте сигнализатор
максимальный радиус монтирован слишком низко движения выше
действия • Температура источника тепла
недостаточно отличается от
температуры окружающей среды
Светильник светится • Постоянное тепловое движение:
постоянно или в область обнаружения попадают участки,
включается, когда которые не должны, обнаруживаться,
это не требуется например, дорожки, улицы, деревья и т.д.;
неожиданное изменение источников
тепла вследствие бури, дождя или
вентиляторов; влияние прямых/непрямых
солнечных лучей
Нет реакции на • Двигатель автомобиля не прогрет
движение автомобиля •Область двигателя имеет слишком сильную изоляцию
Бытовой светильник с датчиком движения LLZ
Пожалуйста, внимательно прочтите и
сохраните!
Покупая данный товар, вы выбираете
продукт наивысшего качества от компании
GEV. Внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации, чтобы
обеспечить безупречную работу продукта.
Сохраните данное руководство, чтобы
при необходимости иметь возможность
в последующем перечитать его еще раз.
Продукт предназначен для использования
только в целях, указанных в настоящем
руководстве по эксплуатации. Внесение
изменений, модификации или покрытие
продукта лаком не допускаются, так
как в этом случае любые требования по
выполнению гарантийных обязательств не
принимаются.
Принцип действия
Датчик движения действует по принципу
пассивной технологии инфракрасного
излучения. С помощью пассивного
инфракрасного сенсора датчик движения
фиксирует движущиеся источники тепла в
пределах своего угла охвата и автоматически
включается. Если источники тепла
неподвижны, датчик движения не включается.
Настраиваемый сумеречный выключатель
обеспечивает срабатывание датчика
движения на выбор при наступлении дня и
ночи или только при наступлении сумерек.
Продолжительность включения настраивается
с помощью встроенного таймера.
Указания по технике безопасности
Монтаж устройства должен
выполнять только специалист с учетом
общепринятых государственных
предписаний по установке.
Процедура монтажа должна осуществляться
только при отключенном напряжении,
для чего следует обязательно выключить
предохранитель электрической цепи.
Проверьте, чтобы силовой кабель был
отсоединен от источника питания!
При повреждениях, возникших вследствие
несоблюдения данного руководства по
эксплуатации, требования по выполнению
гарантийных обязательств не принимаются!
Мы не несем ответственности за
косвенный ущерб! Кроме того, мы не несем
ответственности за ущерб, нанесенный
имуществу или работникам вследствие
ненадлежащей эксплуатации устройства
или несоблюдения указаний по технике
безопасности. В таких случаях любые
требования по выполнению гарантийных
обязательств не принимаются.
Исходя из соображений безопасности и
пригодности устройства к эксплуатации,
запрещается его самовольное
переоборудование и/или модификация.
Место установки
Лучше всего фиксируется движение, которое
осуществляется перпендикулярно по
отношению к датчику. Поэтому необходимо
всегда устанавливать датчик движения таким
образом, чтобы источник тепла двигался не по
направлению к датчику.
Установка
Снимите крышку согласно рис. B и контактную
защиту согласно рис. C. Обозначьте
высверленные отверстия согласно рис. D.
Проденьте соединительный провод сквозь
имеющееся в комплекте резиновое
уплотнение. Закрепите бытовой светильник
на стене (рис. E). Подсоедините силовой
кабель согласно электрической схеме
(рис. F). С помощью проводов PE + N + L‘ можно
подсоединить дополнительный потребитель
электроэнергии. Установите контактную
защиту и привинтите осветительный прибор.
Установите крышку согласно рис. G. на
основание светильника. Снова включите
предохранитель электрической цепи.
Режим тестирования/проверка работы
Режим тестирования и проверка работы
помогают отрегулировать требуемый
угол охвата. Установите регулятор TIME в
минимальное положение и регулятор LUX
на символ солнца (рис. K). Если светильник
подключен через отдельный выключатель,
включите его. Начнется самопроверка
длительностью прибл. 40 секунд. В течение
этого времени подсоединенный потребитель
электроэнергии включен постоянно. Когда
потребитель электроэнергии отключится,
начнется проверка работы. Теперь независимо
от окружающей освещенности при каждом
движении потребитель будет включаться
приблизительно на 5 сек. Этот промежуток
времени начинается сначала при каждом
движении.
Можно изменить положение датчика движения
и установить его горизонтально (рис. I).
После установки датчика движения в
горизонтальное положение можно задать
другие настройки.
Настройки (рис. H)
LUX – сумеречный выключатель,
приблизительно 10-1000 лк
TIME – настройка продолжительности
включения, приблизительно от 5 сек до 5 мин
Указания по утилизации
Запрещается утилизация данного
прибора вместе с неотсортированными
бытовыми отходами. Согласно закону,
владельцы вышедших из употребления
приборов должны утилизировать их согласно
установленным правилам. Подробную
информацию можно получить в местном
городском или муниципальном управлении.

22 23
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Ãåñìáíßá
Postfach 730 308
30552 Hannover
Ãåñìáíßá
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Οικιακός λαμπτήρας φωτισμού με αισθητήρα
κίνησης LLZ
Διαβάστε με προσοχή και φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες!
Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν GEV υψηλής
ποιότητας. Διαβάστε προσεκτικά τις
παρούσες οδηγίες χρήσης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία του
προϊόντος. Φυλάξτε επιμελώς τις παρούσες
οδηγίες, σε περίπτωση που χρειαστεί να
τις διαβάσετε ξανά κάποια στιγμή στο
μέλλον. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ενδεδειγμένη χρήση (όπως περιγράφεται στις
οδηγίες χρήσης). Δεν επιτρέπεται η εκτέλεση
αλλαγών, τροποποιήσεων ή εργασιών βαφής,
διαφορετικά χάνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Τρόπος λειτουργίας
Ο αισθητήρας κίνησης λειτουργεί σύμφωνα με
την αρχή της τεχνολογίας παθητικών υπερύθρων.
Μέσω ενός αισθητήρα PIR ο αισθητήρας κίνησης
αντιλαμβάνεται στο πεδίο καταγραφής του
κινούμενες πηγές θερμότητας και ενεργοποιείται
αυτόματα. Οι πηγές θερμότητας σε ακινησία
δεν ενεργοποιούν τον αισθητήρα κίνησης. Ο
ρυθμιζόμενος διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού
φροντίζειώστεο αισθητήραςκίνησηςναλειτουργεί
κατ’ επιλογή την ημέρα και τη νύχτα ή μόνο στο
σκοτάδι. Με τον τοποθετημένο χρονοδιακόπτη
ρυθμίζεται η διάρκεια ενεργοποίησης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Η εγκατάσταση επιτρέπεται να
εκτελείται μόνο από ειδικό λαμβάνοντας
υπόψη τις προδιαγραφές εγκατάστασης
που ισχύουν σε κάθε χώρα.
Οι εργασίες εγκατάστασης επιτρέπεται να
γίνονται μόνο όταν δεν υπάρχει τάση, για αυτόν
το λόγο, απενεργοποιείτε οπωσδήποτε την
ασφάλεια του ηλεκτρικού κυκλώματος.
Ελέγξτε αν έχει μηδενιστεί η τάση στο καλώδιο
σύνδεσης!
Σε ζημιές που προκύπτουν από τη μη τήρηση
αυτών των οδηγιών χρήσης, ακυρώνεται η αξίωση
εγγύησης! Για επακόλουθες ζημιές, η εταιρεία
μας δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη! Σε υλικές
ζημιές ή τραυματισμούς που προκαλούνται
από μη ενδεδειγμένο χειρισμό ή μη τήρηση
των υποδείξεων ασφαλείας, η εταιρεία μας
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Σε αυτές τις
περιπτώσεις ακυρώνεται κάθε αξίωση εγγύησης.
Για λόγους ασφαλείας και άδειας δεν
επιτρέπονται αυτοσχέδιες τροποποιήσεις και/ή
αλλαγή της συσκευής.
Σημείο τοποθέτησης
Η ασφαλέστερη καταγραφή των κινήσεων
επιτυγχάνεται όταν τα άτομα κινούνται εγκάρσια
προς τον αισθητήρα κίνησης. Για αυτό το λόγο,
ο αισθητήρας κίνησης θα πρέπει να τοποθετείται
πάντοτε με τέτοιον τρόπο, ώστε τα άτομα να μην
κινούνται απευθείας προς αυτόν.
Εγκατάσταση
Απομακρύνετε το κάλυμμα σύμφωνα με την
εικ. B. και τη διάταξη προστασίας επαφής
σύμφωνα με την εικ. C. Σημαδέψτε τις οπές
διάτρησης σύμφωνα με την εικ. D. Περάστε το
καλώδιο σύνδεσης μέσα από την υπάρχουσα
λαστιχένια στεγανοποίηση. Στερεώστε τον οικιακό
λαμπτήρα φωτισμού στον τοίχο (εικ. E). Συνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης δικτύου σύμφωνα με το
σχέδιο συνδεσμολογίας (εικ. F). Μέσω PE + N +
L‘ (Προστατευτική γείωση + Ουδέτερο + Φάση‘)
μπορείτε να συνδέσετε έναν ακόμα καταναλωτή.
Τοποθετήστε τη διάταξη προστασίας επαφής και
βιδώστε το λαμπτήρα. Τοποθετήστε το κάλυμμα
σύμφωνα με την εικ. G. στο κάτω μέρος του
λαμπτήρα. Ενεργοποιήστε πάλι την ασφάλεια
ηλεκτρικού κυκλώματος.
Λειτουργία ελέγχου/δοκιμή κίνησης
Η συγκεκριμένη λειτουργία ελέγχου/δοκιμή
κίνησης σας βοηθά να ρυθμίσετε την περιοχή
καταγραφής που εσείς επιθυμείτε. Θέστε το
ρυθμιστή TIME στο ελάχιστο και το ρυθμιστή LUX
στην ένδειξη του ήλιου (εικ. K). Εάν ο λαμπτήρας
φωτισμού είναι συνδεδεμένος μέσω ξεχωριστού
διακόπτη, ενεργοποιήστε τον. Ξεκινά ένας
αυτοέλεγχος που διαρκεί περ. 40 δευτερόλεπτα.
Σε αυτό το χρονικό διάστημα ο συνδεδεμένος
καταναλωτής είναι διαρκώς ενεργοποιημένος.
Όταν απενεργοποιηθεί ο καταναλωτής ξεκινά η
δοκιμή κίνησης. Ο καταναλωτής ενεργοποιείται
τώρα ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του
περιβάλλοντος με κάθε κίνηση για περ. 5
δευτερόλεπτα. Ο χρόνος αυτός ξεκινά να μετρά
με κάθε κίνηση από μπροστά.
Ο αισθητήρας κίνησης μπορεί να ευθυγραμμιστεί
οριζόντια (εικ. I).
Μετά την ευθυγράμμιση του αισθητήρα κίνησης
μπορείτε να πραγματοποιήσετε περαιτέρω
ρυθμίσεις.
Ρυθμίσεις (εικ. H)
Διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού LUX περ.
10 - 1000 Lux.
Ρύθμιση χρόνου TIME για τη διάρκεια
ενεργοποίησης περ. 5 δευτ. - 5 λεπτά.
Υποδείξεις για την ανακύκλωση
Δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται αυτή η
συσκευή μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι ιδιοκτήτες παλαιών συσκευών είναι
υποχρεωμένοι να απορρίπτουν σωστά τη
συσκευή τους. Πληροφορίες σχετικά βρίσκετε
στη δημοτική ή κοινοτική αρχή της περιοχής σας.
Τεχνικά στοιχεία
Περιοχή καταγραφής 180°
Εμβέλεια περ. 8 m
Ρύθμιση χρόνου περ. 5 δευτ. - 5 λεπτά, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Διακόπτης ευαισθησίας φωτισμού περ. 10 - 1000 Lux, ρύθμιση χωρίς διαβαθμίσεις
Σύνδεση δικτύου 230 V ~, 50 Hz
Ισχύς λαμπτήρων μέγ. 60 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου, Ε 27
μέγ. 22 W λαμπτήρες φθορισμού/ εξοικονόμησης ενέργειας,
Ε 27
Ικανότητα μεταγωγής επιπρόσθετα μέγ. 500 W λαμπτήρες πυράκτωσης/ αλογόνου
μέγ. 200 W λαμπτήρες φθορισμού/ εξοικονόμησης ενέργειας/
LEDs
Τύπος προστασίας IP 44
Κατηγορία προστασίας II
Συνιστώμενο ύψος εγκατάστασης 1,8 m
Με την επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών και οπτικών αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.
Ανάλυση σφαλμάτων – Πρακτικές συμβουλές
Διαταραχή Αιτία Αποκατάσταση
Τα φώτα ανάβουν • Ρύθμιση πεδίου ανίχνευσης • Ρύθμιση του πεδίου ανίχνευσης
πολύ αργά • Εμπρόσθια κίνηση με περιστροφή του αισθητήρα
Δεν επιτυγχάνεται το • Ανιχνευτής κίνησηςτοποθετημένος • Συναρμολόγηση ψηλότερα
μέγιστο εύρος πολύ χαμηλά
ανίχνευσης • Η διαφορά θερμοκρασίας
του περιβάλλοντος προς την
πηγή θερμότητας είναι πολύ χαμηλή
Τα φώτα ανάβουν μόνιμα • Μόνιμη κίνηση θερμότητας: Στο πεδίο
ή ανεπιθύμητη ανίχνευσης εισέρχονται αντικείμενα
ενεργοποίηση που δεν πρέπει να ανιχνεύονται, π.χ.
πεζοδρόμια, δρόμοι, δέντρα κ.λπ.
Απροσδόκητη αλλαγή των πηγών
θερμότητας εξαιτίας καταιγίδων,
βροχής ή ανεμιστήρων. Άμεση/έμμεση
επίδραση ηλιακής ακτινοβολίας.
Καμία αντίδραση στα • Αυτοκίνητο κρύο
αυτοκίνητα • Περιοχή κινητήρα με ισχυρή μόνωση

Liikumisanduriga majavalgusti LLZ
Palume hoolikalt läbi lugeda ja alles hoida!
Seda toodet ostes olete te saanud endale
kvaliteetse kõrgeväärtusliku GEV toote.
Tõrgeteta funktsioneerimise tagamiseks
palun lugege see kasutusjuhend hoolikalt
läbi. Hoidke see kasutusjuhend hoolikalt
alles, et seda vajadusel hiljem uuesti
lugeda. Toode on mõeldud ainult selle
otstarbekohaseks kasutamiseks (nagu on
kirjeldatud kasutusjuhendis). Keelatud on
teha muudatusi, modifitseerida või üle värvida,
kuna need toimingud tühistavad garantii.
Tööviis
Liikumisandur töötab passiivse infrapuna (PIR)
tehnoloogia põhimõttel. PIR-anduri abil tuvastab
liikumisandur oma jälgimispiirkonnas liikuvaid
soojusallikaid ja lülitub automaatselt sisse.
Seisvad soojusallikad ei lülita liikumisandurit
sisse. Seadistatav fotosilm aitab seadistada, kas
liikumisandur peaks töötama nii päeval kui öösel
või ainult pimeduse korral. Taimer võimaldab
muuta sisselülituskestvust.
Ohutusjuhendid
Paigaldada võib ainult spetsialist,
kes arvestab riigis kehtivaid
paigalduseeskirju.
Töötada võib ainult pingestamata
olekus, mistõttu lülitage elekter välja.
Kontrollige kas toitejuhe on pingestamata!
Kahjustuste korral, mis on tingitud käesoleva
kasutusjuhendi eiramisest, tühistub garantii.
Tagajärgede eest ei võta me mingit vastutust!
Varalise kahju või tervise kahjustuste eest, mis
on põhjustatud asjatundmatust käsitsemisest
või ohutusjuhendite eiramisest, ei võta me mingit
kahju. Sellisel juhul tühistub kogu garantii.
Turvalisuse ja sertifitseerimisnõuetest
kinnipidamise tõttu on keelatud seadme
omavoliline ümberehitamine ja/või muutmine.
Paigalduskoht
Kõige kindlam liikumise tuvastamine
saavutatakse, kui liikumisanduri eest liigutakse
risti läbi. Seetõttu tuleks liikumisandur alati
paigaldada sellisesse asendisse, et liikumine ei
toimuks otse selle suunas.
Paigaldamine
Eemaldage kate vastavalt joonisele B ja
puudutamiskaitse vastavalt joonisele C.
Märgistage augud vastavalt joonisele D.
Viige toitejuhe läbi kummitihendi. Kinnitage
majavalgusti seinale (joonis E). Ühendage toide
vastavalt elektriskeemile (joonis F). PE + N + L‘
kaudu saate ühendada lisatarbija. Paigaldage
puudutamiskaitse ja keerake valgusti sisse.
Pange kate vastavalt joonisele G. valgusti
alaosale. Lülitage elekter uuesti sisse.
Testrežiim/liikumistest
See testrežiim/liikumistest aitab teil
individuaalselt sättida soovitud jälgimispiirkonda.
Seadke regulaatorTIME miinimumile ja regulaator
LUX päikesevalgusele (joonis K). Kui valgusti on
ühendatud eraldi lüliti kaudu, lülitage see sisse.
Algab umbes 40 sekundit kestev enesetest. Sel
ajal on ühendatud tarbija pidevalt sisse lülitatud.
Kui tarbija välja lülitub, algab liikumistest. Tarbija
lülitub nüüd valgustugevusest sõltumatult iga
liigutuse puhul umbes 5 sekundiks sisse. See aeg
algab iga liigutuse puhul algusest.
Liikumisandurit saab reguleerida
horisontaalsuunaliselt (joonis I).
Kui liikumisanduri õige asend on välja reguleeritud,
võite teha muid seadistusi.
Reguleerimine (joonis H)
LUX fotosilm u 10 - 1000 Luxi
TIME sisselülituskestvus umbes 5 sek - 5 min
Jäätmekäitlusjuhend
Seda seadet ei või utiliseerida sorteerimata
majapidamisjäätmete hulgas. Vananenud
seadmete omanik on vastavalt
seadusandlusele kohustatud need
seadmed asjakohaselt utiliseerima. Vastavat
teavet saate oma linna- või vallavalitsusest.
Tehnilised andmed
Jälgimispiirkond 120°
Ulatus u 8 m
Aja seadistamine u 5 sek - 5 min, astmevabalt seadistatav
Fotosilm u 10 - 1000 Luxi, astmevabalt seadistatav
Elektritoide 230 V ~, 50 Hz
Lambi võimsus maks 60 W hõõglambid/halogeenlambid, E 27
maks 22 W luminofoorlambid/energiasäästulambid, E 27
Täiendav lülitusvõimsus maks 500 W hõõg-/halogeenlambid
maks 200 W luminofoor-/energiasäästulambid
Kaitseliik IP 44
Kaitseklass II
Soovitatav paigalduskõrgus 1,8 m
Tootja jätab endale õiguse muuta tehnilisi ja optilisi andmeid ilma ette teatamata.
24 25
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Saksamaa
Postfach 730 308
30552 Hannover
Saksamaa
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Vigade analüüs - praktilised näpunäited
Viga Põhjus Abi
Valgusti lülitab end • Tööpiirkonna reguleerimine • Reguleerida tööpiirkonda
liiga hilja sisse • Otsesuunas liikumine anduri pööramisega
Ei saavutata • Liikumisandur on • Paigaldada kõrgemale
maksimaalset ulatust paigaldatud liiga madalale
• Ümbruse ja soojusallika
temperatuuride erinevus
on liiga väike
Valgusti põleb pidevalt • Pidev soojusliikumine:
või prožektor lülitub Tööpiirkonda jäävad alad, mida
mitte soovikohaselt ei peaks hõlmama nagu
näiteks kõnniteed, tänavad, puud
jne. Soojusallikate ootamatu
muutus tormi, vihma või ventilaatorite
tõttu. Otsene/kaudne mõjutus
päikesekiirguse tõttu.
Ei reageeri • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
sõidukitele • Mootoriosa on tugevalt isoleeritud

Mājas lampa ar kustību detektoru LLZ
Lūdzu, rūpīgi izlasiet un uzglabājiet!
Pērkot šo preci, Jūs izdarījāt izvēli par labu
kvalitatīvam augstvērtīgam GEV produktam.
Lūdzam rūpīgi izlasīt šo lietošanas instrukciju,
lai panāktu netraucētu funkcionēšanu. Kārtīgi
uzglabājiet šo instrukciju, lai nepieciešamības
gadījumā vēlāk varētu tajā ielūkoties. Produkts
ir paredzēts lietošanai tikai speciāli tam
paredzētam mērķim (kā norādīts lietošanas
instrukcijā). Tajā nedrīkst veikt izmaiņas,
modifikācijas, kā arī to nedrīkst pārklāt ar
laku, jo tādā gadījumā garantija zaudē spēku.
Funkcionēšanas princips
Kustības detektors darbojas pēc pasīvās
infrasarkanās gaismas tehnoloģijas principa.
Izmantojot PIR sensoru, kustību detektors
konstatē kustīgus siltuma avotus savā uztveres
diapazonā un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi
siltuma avoti kustību detektoru neiedarbina.
Iestatāmais krēslas slēdzis nodrošina to, ka
kustību detektors pēc izvēles strādā visu
diennakti vai arī tikai tumsā. Ar iebūvētā taimera
palīdzību tiek iestatīts ieslēgšanas ilgums.
Drošības norādījumi
Uzstādīšanu drīkst veikt tikai un vienīgi
speciālists, ņemot vērā attiecīgajā
valstī vispārpieņemtos uzstādīšanas
priekšrakstus.
Darbus drīkst veikt tikai bezstrāvas stāvoklī, šai
nolūkā noteikti jāatslēdz elektriskā ķēde.
Pārbaudiet, vai savienotājlīnijā nav sprieguma!
Ja bojājumi radušies šīs apkalpošanas
instrukcijas neievērošanas rezultātā, garantijas
prasības uz tiem neattiecas! Par netiešajiem
zaudējumiem mēs neuzņemamies atbildību!
Mēs neuzņemamies atbildību par mantām
vai personām nodarīto kaitējumu, kas radies
nepareizas lietošanas vai drošības noteikumu
neievērošanas rezultātā. Šādos gadījumos
jebkuras garantijas prasības zaudē spēku.
Drošības un normatīvu ievērošanas apsvērumu
dēļ iekārtas grozīšana un/vai pārveidošana pašu
spēkiem nav pieļaujama.
Montāžas vieta
Visdrošākā kustību fiksācija tiek panākta,
pārvietojoties šķērsvirzienā attiecībā pret kustību
detektoru. Šai nolūkā kustību detektors vienmēr
jāuzstāda tā, lai kustība nebūtu vērsta tieši uz to.
Uzstādīšana
Noņemiet pārsegu saskaņā ar attēlu B un
noņemiet pieskaršanās aizsargu saskaņā ar
attēlu C. Marķējiet urbšanas caurumus saskaņā
ar attēlu D. Izvelciet pieslēguma vadu caur
komplektā iekļauto gumijas blīvi. Nostipriniet
mājas gaismu pie sienas (att. E). Pieslēdziet
elektriskā tīkla savienojuma vadu saskaņā ar
elektrisko shēmu (att. F). Izmantojot PE + N +
L‘ (zemējums+neitrāle+fāze’), jūs varat pieslēgt
vienu papildu strāvu patērējošo iekārtu. Montējiet
pieskaršanās aizsargu un ieskrūvējiet apgaismes
līdzekli. Uzstādiet pārsegu saskaņā ar att. G. uz
lampas apakšējās daļas. Ieslēdziet elektriskās
ķēdes drošības sistēmu.
Testa režīms/pārvietošanās tests
Šis testa režīms/pārvietošanās tests palīdz
individuāli uzstādīt vēlamo fiksēšanas lauku.
Uzstādiet regulatoru TIME uz minimumu un slēdzi
LUX uz sauli (att. K). Ja esat pievienojis lampu
caur atsevišķu slēdzi, ieslēdziet to. Sākas apm.
40 sekundes garš automātiskais tests. Šajā laikā
pieslēgtā strāvu patērējošā iekārta ir nepārtraukti
ieslēgta. Kad strāvu patērējošā iekārta izslēdzas,
iedarbojas pārvietošanās tests. Strāvu patērējošā
iekārta (lampa) tagad neatkarīgi no apkārtējā
apgaismojuma pie katras kustības ieslēdzas uz
aptuveni 5 sek. Šis laiks pie katras kustības tiek
skaitīts no jauna.
Kustību detektoru iespējams regulēt horizontāli
(att. I).
Pēc tam kad kustību detektors ir noregulēts, jūs
varat veikt papildu iestatījumus.
Iestatījumi (att. H)
LUX Krēslas slēdzis apt. 10 - 1000 Lux
TIME laika iestatījums ieslēgšanās ilgumam apt.
5 sek. - 5 min.
Norādījumi par atkritumu pārstrādi
Šo ierīci nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem
mājsaimniecības atkritumiem. Izlietoto
ierīču īpašniekiem ir pienākums šo ierīci
utilizēt atbilstoši noteiktajiem norādījumiem.
Vairāk informācijas Jūs varat saņemt Jūsu
pilsētas domē vai novada pašvaldībā.
Tehniskie dati
Fiksēšanas lauks 120°
Aizsniedzamība apm. 8 m
Laika uzstādīšana apt. 5 sek. - 5 min., bezpakāpju regulēšana
Krēslas slēdzis apt. 10 - 1000 Lux, bezpakāpju regulēšana
Tīkla pieslēgums 230 V ~, 50 Hz
Lampas jauda maks. 60 W kvēlspuldzes/halogēnu spuldzes, E 27
maks. 22 W luminiscējošās spuldzes/enerģiju taupošās spuldzes,
E 27
Atslēgšanas spēja papildus maks. 500 W kvēlspuldzes/halogēnu spuldzes
maks. 200 W kvēlspuldzes/LEDs
Aizsardzības pakāpe IP 44
Aizsardzības klase II
Ieteicamais uzstād. augst. 1,8 m
Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
26 27
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Vācija
Postfach 730 308
30552 Hannover
Vācija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Kļūdu analīze – praktiski padomi
Traucējums Iemesls Novēršana
Apgaismojums ieslēdzas • Uztveršanas zonas iestatījums • Pagriežot sensoru,
pārāk vēlu • Frontāla kustība iestatīt uztveršanas zonu
Netiek sasniegts • Kustību detektors novietots pārāk zemu • Uzmontēt ierīci augstāk
maksimālais uztveršanas • Apkārtējās vides un siltuma avota
apjoms temperatūras atšķirība ir
pārāk maza
Apgaismojums ieslēgts • Nepārtraukta siltuma kustība:
nepārtraukti vai arī Uztveršanas zonā atrodas objekti
izstarotājs ieslēdzas kam nevajadzētu būt ietvertiem:
nevajadzīgi piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt.
Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko
izraisījusi vētra, lietus vai ventilācijas
ierīces. Tieša/netieša saules staru ietekme
Nereaģē uz transporta • Transporta līdzeklis vēl nav sasilis
līdzekļiem • Motors ir pārāk izolēts

Žibintas su judesio davikliu LLZ
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite!
Jūs įsigijote aukštos kokybės GEV gaminį.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją,
kad gaminys veiktų nepriekaištingai. Šią
instrukciją rūpestingai saugokite, kad vėliau,
prireikus, būtų galima dar kartą perskaityti.
Gaminys skirtas naudoti tik pagal paskirtį
(kaip aprašyta jo naudojimo instrukcijoje).
Draudžiama keisti, modifikuoti arba dažyti,
nes priešingu atveju garantija nebegalios.
Veikimo principas
Judesio daviklis veikia pagal pasyviųjų
infraraudonųjų spindulių technikos principą.
PIR jutikliu judesio daviklis savo aptikimo
diapazonu fiksuoja judančius šilumos šaltinius
ir automatiškai įsijungia. Nejudantys šilumos
šaltiniai judesio daviklio neįjungia. Reguliuojamas
prieblandos jungiklis rūpinasi, kad judesio
daviklis pasirinktinai veiktų dieną ir naktį arba
tik sutemus. Įmontuotu laikmačiu yra nustatoma
įsijungimo trukmė.
Saugos nurodymai
Montuoti leidžiama tik specialistui,
atsižvelgiant į standartinius nacionalinius
instaliavimo nurodymus.
Galima dirbti tik atjungus elektros
įtampą, be to, reikia būtinai išjungti srovės
grandinės saugiklį.
Patikrinkite, ar jungiamosios linijos neveikia
įtampa!
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu
nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją!
Neatsakome už tolimesnius nuostolius!
Neatsakome už materialinę žalą arba žalą
asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi
saugos nurodymais arba nebuvo į juos
atsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimama jokia
garantinė pretenzija.
Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais,
draudžiama prietaisą savavališkai perkonstruoti ir
/arba pakeisti.
Montavimo vieta
Judesiai patikimiausiai fiksuojami, kai judama
skersai judesio daviklio. Todėl judesio daviklį
visada reikia taip sumontuoti, kad nebūtų judama
tiesiogiai jo link.
Instaliacija
Nuimkite dangtelį (pav. B) ir apsaugą nuo
prisilietimo (pav. C). Pasižymėkite gręžimo skyles
(pav. D). Per esantį guminį sandariklį nutieskite
prijungimo laidą. Pritvirtinkite žibintą ant sienos
(pav. E). Pagal schemas prijunkite maitinimo
tinklo laidą (pav. F). Per PE + N + L‘ fazes galite
prijungti papildomus elektros energijos vartotojus.
Sumontuokite apsaugą nuo prisilietimo ir įsukite
lemputę. Ant šviestuvo apačios uždėkite dangtelį
(pav. G). Vėl įjunkite srovės grandinės saugiklį.
Bandomasis režimas/ėjimo testas
Šis bandomasis režimas/ėjimo testas bus Jums
naudingas individualiai nustatant norimą aptikimo
diapazoną. TIME reguliatorių nustatykite ant
minimumo, o reguliatorių LUX ant „Saulės“
simbolio (pav. K). Jeigu žibintas yra prijungtas
per atskirą daviklį, tuomet jį įjunkite. Prasidės
maždaug 40 sekundžių trunkantis savarankiškas
prietaiso patikrinimas. Tuo metu prijungtas
vartotojas yra nuolat įjungtas. Kai vartotojas
išsijungia, prasideda ėjimo testas. Dabar
vartotojas įsijungs maždaug 5 sek. kiekvieno
judesio metu, nepriklausomai nuo aplinkos
šviesos ryškumo. Kiekvieno judesio metu laikas
skaičiuojamas nuo pradžių.
Judesio daviklį galima perstatyti horizontaliai
(pav. I).
Paskui, kai išlygiuojamas judesio daviklis, galite
atlikti kitus nustatymus.
Nustatymai (pav. H)
LUX prieblandos jungiklis apie 10–1000 liuksų.
TIME laiko nustatymas maždaug nuo 5 sek. iki 5
min. įsijungimo trukmei.
Pastaba dėl antrinio panaudojimo
Šį prietaisą draudžiama utilizuoti su
nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis. Pagal
įstatymus senų prietaisų savininkai privalo
šį prietaisą tinkamai utilizuoti. Informacijos
suteiks Jūsų miesto arba bendruomenės valdyba.
Techniniai duomenys
Aptikimo diapazonas 120°
Veikimo zona apie 8 m
Laiko nustatymas apie 5 sek.–5 min., reguliuojamas tolygiai
Prietemos jungiklis apie 10–1000 liuksų, reguliuojamas tolygiai
Maitinimas iš tinklo 230V ~, 50 Hz
Lempų galingumas maks. 60 W kaitrinės/halogeninės lempos, E 27
maks. 22 W šviečiančiųjų medžiagų/energiją
taupančios lempos, E 27
Įjungimo galia, papildomai maks. 500 W kaitrinės/halogeninės lempos
maks. 200 W šviečiančiųjų medžiagų/LEDs
Apsaugos rūšis IP 44
Apsaugos klasė II
Rekomenduojamas montavimo aukštis 1,8 m
Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
28 29
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Vokietija
Postfach 730 308
30552 Hannover
Vokietija
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Defektas Priežastis Pašalinimas
Žibintas įsijungia • Veikimo diapazono nustatymas • Veikimo diapazoną
per vėlai • Judesys priekyje nustatyti sukant sensorių
Negalima pasiekti • Judesio jutiklis pritvirtintas • Aukščiau pritvirtinti
maksimalaus veikimo per žemai
nuotolio • Aplinkos ir šilumos šaltinio
temperatūrų skirtuma
per mažas
Žibintas nuolat šviečia • Nuolatinis šilumos judėjimas:
arba nepageidaujamas į veikimo diapazoną patenka
spinduliuotuvo tokie objektai, kurių nereikia
įsijungimas registruoti, pvz., keliai, gatvės, medžiai
ir Netikėtas šilumos šaltinių
pasikeitimas dėl audros, lietaus arba
ventiliatorių. Tiesioginio/netiesioginio
saulės spinduliavimo įtaka
Nereaguoja į transporto • Transporto priemonė nesušilo
priemones važiuojant
• Variklis gerai izoliuotas

Oświetlenie numeru posesji z czujką ruchu LLZ
Proszę starannie przeczytać i przechować!
Kupno niniejszego artykułu oznacza
wybór wysokiej jakości wyrobu marki
GEV. Aby zapewnić prawidłowe działanie
wyrobu, prosimy o uważne zapoznanie się
z niniejszą instrukcją obsługi. Instrukcję
tę należy starannie przechowywać do
ewentualnego późniejszego użytku. Produkt
może być użytkowany wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem (w sposób opisany w
instrukcji obsługi). Zabrania się dokonywania
zmian, przeróbek bądź zamalowywania
urządzenia, gdyż w przeciwnym razie wszelkie
roszczenia z tytułu gwarancji będą nieważne.
Sposób działania
Czujki ruchu działają według zasady biernej
techniki podczerwieni. Bierny czujnik
podczerwieni powoduje wykrywanie przez
czujkę ruchu w zakresie detekcji poruszających
się źródeł ciepła i jej automatyczne włączenie.
Nieruchome źródła ciepła nie załączają czujki
ruchu. Regulowany wyłącznik zmierzchowy
zapewnia wybór możliwości pracy: w dzień
i w nocy lub tylko w ciemności. Wbudowany
wyłącznik czasowy umożliwia ustawienie czasu
załączenia.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Montaż może być wykonywany
wyłącznie przez specjalistę, przy
przestrzeganiu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących
instalacji elektrycznych.
Dozwolona jest wyłącznie praca przy odłączonym
napięciu. W tym celu należy bezwzględnie
rozłączyć bezpiecznik obwodu prądowego.
Sprawdź, zy w przewodzie podłączeniowym
nie ma napięcia!
W przypadku szkód spowodowanych
nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji
obsługi gwarancja wygasa! Za szkody wtórne
nie ponosimy żadnej odpowiedzialności!
Nie ponosimy odpowiedzialności w
przypadku szkód rzeczowych i obrażeń ciała
spowodowanych nieumiejętnym postępowaniem
lub niestosowaniem się do uwag związanych
z bezpieczeństwem. W takich przypadkach
wszelkie roszczenia gwarancyjne wygasają.
Z przyczyn związanych z bezpieczeństwem
i dopuszczeniami technicznymi, samowolne
przeróbki lub modyfikacje urządzenia są
niedozwolone.
Miejsce montażu
Najbardziej pewne wykrywanie ruchu można
uzyskać poruszając się poprzecznie względem
czujki ruchu. Z tego powodu czujkę ruchu należy
zawsze montować tak, aby nie poruszać się
bezpośrednio w jej stronę.
Instalacja
Zdejmij osłonę zgodnie z rys. B oraz osłonę
przed dotykaniem zgodnie z rys. C. Zaznacz
miejsca na wywiercenie otworów zgodnie z
rys. D. Przeprowadź okablowanie połączeniowe
przez dostępną uszczelkę gumową. Zamocuj
oświetlenie numeru posesji na ścianie
(rys. E). Podłącz przewody sieciowe zgodnie
ze schematem (rys. F). Zaciski PE + N +
L‘ umożliwiają podłączenie dodatkowego
odbiornika. Zamontuj osłonę przed dotykaniem
i wkręć element oświetleniowy. Nasadź osłonę
na element oświetleniowy na dolną część
oprawy oświetleniowej zgodnie z rys. G. Włącz z
powrotem zabezpieczenie obwodu prądowego.
Tryb testowy/test przejścia
Tryb testowy/test przejścia pozwala
użytkownikowi indywidualnie ustawić żądany
obszar detekcji. Ustaw regulator TIME na
minimum, a regulator LUX na „słońce” (rys. K).
Jeśli oprawa oświetleniowa jest podłączona przez
oddzielny wyłącznik, włącz go. Rozpoczyna się
test samoczynny trwający ok. 40 sekund. W tym
czasie podłączony odbiornik jest przez cały czas
włączony. Po wyłączeniu odbiornika rozpoczyna
się test przejścia. Odbiornik załącza się teraz
przy każdym poruszeniu, niezależnie od jasności
otoczenia, na ok. 5 sekund. Czas ten biegnie od
początku przy każdym poruszeniu.
Położenie czujki ruchu można zmieniać w
poziomie (rys. I).
Po ustawieniu położenia czujki ruchu można
wykonać dalsze ustawienia.
Ustawienia (rys. H)
LUX Przełącznik zmierzchowy ok. 10 – 1000 lx
TIME Ustawienie czasu załączenia oświetlenia
ok. 5 s – 5 min.
Informacje o recyklingu
To urządzenie nie może być usuwane
wraz z niesegregowanymi odpadami
komunalnymi. Właściciele urządzeń są
zobligowani prawem do pozbywania się
tych urządzeń w odpowiednich kontenerach.
Informacje na temat usuwania urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Dane techniczne
Obszar detekcji 120°
Zasięg ok. 8 m
Ustawienie czasu ok. 5 s – 5 min., regulowane bezstopniowo
Wyłącznik zmierzchowy ok. 10 – 1000 lx, regulowany bezstopniowo
Przyłącze zasilania sieciowego 230 V ~, 50 Hz
Moc żarówki żarówki/lampy halogenowe maks. 60 W, E27
lampy jarzeniowe/energooszczędne maks. 22 W, E 27
Moc przełączana dodatkowo żarówki/lampy halogenowe maks. 500 W
lampy jarzeniowe/LEDs maks. 200 W
Stopień ochrony IP 44
Klasa ochrony II
Zalecana wysokość montażu 1,8 m
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych i wyglądu wyrobu bez powiadomienia.
30 31
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Niemcy
Postfach 730 308
30552 Hannover
Niemcy
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Analiza usterek – porady praktyczne
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Lampa zapala się za • Ustawienie pola wykrywania • Ustawić pole wykrywania
późno • Ruch czołowy przez obrócenie czujnika
Nie da się uzyskać • Czujnik ruchu umieszczony • Zamontować wyżej
maks. zasięgu zbyt nisko
• Różnica temperatury
między otoczeniem a źródłem
ciepła jest zbyt mała
Lampa świeci się ciągle • Ciągły ruch źródła ciepła:
lub zapala się nie w porę Do pola wykrywania wchodzą
obszary, które nie powinny się w nim
znaleźć, np. ścieżki, drogi, drzewa itp.
Nieoczekiwana zmiana źródeł
ciepła przez burzę, deszcz lub
wentylatory. Bezpośredni / pośredni
wpływ światła słonecznego.
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd poruszał się z zimnym silnikiem
• Przestrzeń silnika jest mocno izolowana

Candeeiro exterior com detector de movimento LLZ
Leia atentamente estas indicações e
conserve-as!
Com a compra deste artigo adquiriu um
produto GEV de elevada qualidade. Leia
atentamente as presentes instruções de
utilização para assegurar um funcionamento
correcto, sem problemas. Guarde estas
instruções para futura consulta, se
necessário. O produto destina-se apenas à
utilização adequada (descrita nas instruções
de utilização). Não devem ser efectuadas
alterações, modificações ou envernizamentos,
sob risco de perda dos direitos de garantia.
Funcionamento
O detector de movimento funciona segundo
o princípio da tecnologia passiva de
infravermelhos. Através de um sensor de
tecnologia passiva de infravermelhos, o detector
de movimento detecta, no respectivo campo
de detecção, fontes de calor em movimento e
liga-se automaticamente. As fontes de calor
paradas não ligam o detector de movimento. O
interruptor crepuscular regulável serve para que o
detector de movimento funcione opcionalmente
durante o dia e noite ou apenas no caso de
escuridão. O tempo de activação é regulado
através do temporizador incorporado
Instruções de segurança
A montagem deve apenas ser executada
por um profissional, considerando
as disposições nacionais sobre
instalações.
Os trabalhos apenas devem ser realizados
com a corrente eléctrica desligada e
imprescindivelmente com o fusível do circuito de
corrente desactivado.
Certifique-se de que o condutor de ligação à
corrente está desligado!
Em caso de ocorrência de danos causados pelo
incumprimento das presentes instruções de
utilização, a garantia perderá a validade! Não
se assume qualquer responsabilidade pelos
danos daí resultantes! O fabricante não assumirá
qualquer responsabilidade por danos materiais
ou pessoais resultantes do manuseamento
incorrecto ou da não observância das instruções
de segurança. Nesses casos cessa o direito a
qualquer cobertura da garantia.
Por motivos de segurança e de homologação não
é permitida a remodelação e/ou modificação do
aparelho por iniciativa própria.
Local de montagem
A detecção de movimentos mais eficaz é
concretizada com movimentos transversais
em relação ao detector de movimento. Por
este motivo, o detector de movimento deve ser
sempre montado de forma a que os movimentos
não sejam efectuados na respectiva direcção.
Instalação
Remova a cobertura, conforme a Fig. B., e a
protecção contra eventuais contactos, conforme
a Fig. C. Marque os furos de acordo com a
Fig. D. Faça passar o condutor de ligação através
da junta de borracha existente. Fixe o candeeiro
exterior à parede (Fig. E). Ligue o cabo de
alimentação de acordo com o esquema eléctrico
(Fig. F). Através do condutor de protecção (PE) +
condutor neutro (N) + condutor sob tensão (L‘), é
possível ligar um consumidor adicional. Monte a
protecção contra eventuais contactos e enrosque
a lâmpada. Coloque a cobertura, de acordo com
a Fig. G., sobre a base. Volte a ligar o fusível do
circuito de corrente.
Modo de teste/teste de passagem
Este modo de teste/teste de passagem ajuda-o
a ajustar individualmente o campo de detecção
desejado. Posicione o regulador TIME no
mínimo e o regulador LUX no sol (Fig. K). Caso
a lâmpada esteja ligada por via de um interruptor
separado, ligue-o. Inicia-se um autoteste que
dura aprox. 40 segundos. Durante este período,
o consumidor conectado está sempre ligado.
Quando o consumidor se desligar, inicia-se o
teste de passagem. Agora, o consumidor liga-
se sempre que detectar qualquer movimento
durante aprox. 5 segundos, independentemente
da luminosidade ambiente. Este período volta ao
início a cada movimento.
O detector de movimento pode ser alinhado
horizontalmente (Fig. I).
Depois de o detector de movimento ter sido
alinhado, poderá efectuar outros ajustes.
Ajustes (Fig. H)
LUX Interruptor crepuscular aprox. 10 - 1000 Lux
TIME Ajuste da duração de ligação aprox. 5
seg. - 5 min.
Informações sobre reciclagem
Este equipamento não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico
indiferenciado. Os utilizadores finais de
resíduos de equipamentos são obrigados
por lei a submetê-los a uma eliminação correcta.
Poderá obter informações junto dos serviços
municipalizados ou da câmara municipal da sua
área de residência.
Características técnicas
Campo de detecção 120°
Alcance aprox. 8 m
Ajuste da duração aprox. 5 seg. - 5 min., livremente ajustada
Interruptor crepuscular aprox. 10 - 1000 Lux, livremente ajustado
Ligação à rede 230 V CA, 50 Hz
Potência da lâmpada lâmpadas incandescentes/de halogéneo no máx. de 60 W, E 27
lâmpadas fluorescentes/economizadoras no máx. de 22 W, E 27
Potência de comutação adicional lâmpadas incandescentes/de halogéneo no máx. de 500 W
lâmpadas fluorescentes/LEDs no máx. de 200 W
Grau de protecção IP 44
Classe de protecção II
Altura de montagem recomendada 1,8 m
Reservadas alterações técnicas e ópticas sem aviso.
32 33
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Alemanha
Postfach 730 308
30552 Hannover
Alemanha
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO PPL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Análise de avarias – conselhos práticos
Avaria Causa Solução
A lâmpada liga muito • Ajuste da área abrangida • Ajustar a área abrangida
tarde • Movimento frontal rodando o sensor
Alcance máx. não é • Detector de movimento colocado • Montar a uma altura superior
alcançado a uma altura baixa
• Diferença de temperatura
entre o ambiente e a fonte
de calor é muito reduzida
Lâmpada acende • Alteração térmica constante:
permanentemente ou na área abrangida incluem-se
ligação indesejada áreas que não devem ser
do projector abrangidas, p.ex. passeios, ruas,
árvores etc. Alteração inesperada
de fontes de calor mediante tempestades,
chuva ou ventiladores. Influência da
exposição solar directa/indirecta
Sem reacção no caso • Veículo não aqueceu
de veículos • Área do motor está bem isolada

Corp pentru iluminarea casei cu senzor de
mişcare LLZ
Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi cu atenţie
aceste instrucţiuni!
Prin cumpărarea acestui articol v-aţi decis
pentru un produs GEV de înaltă calitate. Pentru
a asigura o funcţionare fără probleme, vă
rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de
utilizare. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni,
pentru a le putea consulta mai târziu în caz
de necesitate. Produsul este conceput doar
pentru utilizarea conform destinaţiei (conform
descrierii din manualul de instrucţiuni). Se
interziceefectuareamodificărilor, schimbărilor
sau vopsirea produsului, nerespectarea
acestei cerinţe ducând la pierderea garanţiei.
Principiu de funcţionare
Senzorul de mişcare funcţionează pe principiul
tehnologiei cu infraroşu pasiv. Cu ajutorul unui
senzor PIR, senzorul de mişcare detectează
sursele de căldură aflate în mişcare în aria sa
de acoperire şi se activează automat. În cazul
surselor de căldură care nu se află în mişcare nu
se activează lampa. Reostatul reglabil asigură
posibilitatea de setare a funcţionării senzorului
de mişcare doar pe timp de zi sau pe timp de
noapte sau doar când este întuneric. Cu ajutorul
temporizatorului integrat se setează durata de
activare.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul poate fi efectuat doar de către
un specialist, cu respectarea normelor
de instalare specifice ţării unde are loc
instalarea.
Lucrările se pot efectua doar cu alimentarea
electrică oprită, pentru aceasta deconectaţi
neapărat siguranţa circuitului electric.
Verificaţi dacă reţeaua se află sub tensiune!
În cazul deteriorărilor cauzate de nerespectarea
acestor instrucţiuni de utilizare se anulează
garanţia! Nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele consecvenţiale! Nu ne asumăm
răspunderea în cazul daunelor materiale sau
personale cauzate de manipularea neadecvată
sau nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă. În
aceste cazuri se anulează garanţia.
Din motive de siguranţă şi autorizare nu este
permisă modificarea în regie proprie şi/sau
modificarea echipamentului.
Locul de montaj
Cea mai sigură determinare a mişcărilor se obţine
atunci când mişcarea are loc pe un ax oblic faţă
de senzorul de mişcare. De aceea senzorul de
mişcare ar trebui întotdeauna poziţionat astfel
încât mişcarea să nu aibă loc direct spre senzor.
Instalarea
Îndepărtaţi carcasa conform Fig. B şi grilajul de
protecţie conform Fig. C. Marcaţi locaţiile pentru
găuri conform Fig. D. Introduceţi cablul de
conectare prin garnitura de cauciuc prevăzută.
Fixaţi lampa pentru iluminatul casei pe perete
(Fig. E). Conectaţi cablul de alimentare de la
reţea conform schemei electrice (Fig. F). Cu
ajutorul cablurilor de împământare + neutru
+ fază puteţi conecta un consumator auxiliar.
Montaţi grilajul de protecţie şi fixaţi din nou
cu şuruburi lampa. Montaţi carcasa conform
Fig. G. pe partea inferioară a lămpii. Activaţi din
nou siguranţa circuitului electric.
Mod testare/test mers
Acest mod de testare/test mers vă ajută să
reglaţi aria individuală de detectare dorită. Setaţi
comutatorul TIME la minim şi regulatorul LUX în
dreptul simbolului soare (Fig. K). Dacă aţi conectat
lampa la un comutator, activaţi acest comutator.
Se va iniţia o autotestare de aproximativ 40
secunde. În acest timp consumatorul conectat
este activat în permanenţă. Când consumatorul
este dezactivat, începe testul de mers.
Consumatorul se va activa acum, indiferent de
luminozitatea mediului, la orice mişcare pentru
cca. 5 secunde. Acest timp se resetează la
fiecare mişcare.
Senzorul de mişcare poate fi reglat orizontal
(Fig. I).
După reglarea senzorului de mişcare puteţi face
şi alte setări.
Setări (Fig. H)
LUX reostat cca. 10 – 1000 Lux
TIME setare timp pentru durata de activare cca.
5 sec – 5 min.
Instrucţiuni privind reciclarea
Acest aparat nu trebuie aruncat împreună
cu gunoiul menajer nesortat. Posesorii
aparatelor vechi sunt obligaţi din punct de
vedere legal să arunce respectivele obiecte
în mod corespunzător. Puteţi obţine mai multe
informaţii la administraţiile locale ale oraşului,
respectiv zonale.
Date tehnice
Aria de acoperire 120°
Raza de acţiune cca. 8 m
Reglare intervale de timp cca. 5 sec. – 5 min, reglabil fără trepte intermediare
Reostat cca. 10 – 1000 lux, reglabil fără trepte intermediare
Conectare la reţea 230 V ~, 50 Hz
Capacitate lampă max. Lămpi cu bec/halogen 60 W, E 27
max. becuri fluorescente/becuri economice 22 W, E 27
Capacitate de comutare suplimentară max. Lămpi cu bec/halogen 500 W
max. becuri fluorescente/LED-uri 200 W
Tipul de protecţie IP 44
Clasa de protecţie II
Înălţime de montaj recomandată 1,8 m
Se păstrează dreptul de modificare tehnică şi optică, fără o informare în prealabil.
34 35
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Analiza defectelor – informaţii practice
Defect Cauză Soluţie
Lampa se aprinde •Reglarea sectorului de recepţionare • Se reglează sectorul de
cu întârziere • Mişcare frontală recepţionare, prin rotirea
senzorului
Nu funcţionează la • Senzorul de mişcare • Se montează mai sus
distanţa maximă este montat prea jos
• Diferenţa de temperatură dintre mediu
şi sursa de căldură este prea mică
Lampa este permanent • Se înregistrează în mod continuu o
aprinsă sau reflectorul sursă de căldură, în sectorul de recepţionare
se comută în mod se intercalează zone ce nu ar trebui înregistrate,
arbitrar cum ar fi: trotuare, străzi, copaci, etc. Modificare
instantanee a surselor de căldură, cauzată
de furtună, ploaie sau ventilatoare. Influenţă
directă/indirectă a razelor solare
Nu reacţionează la • Vehiculul nu s-a încălzit
vehicule • Motorul este puternic izolat

Hišna svetilka z javljalnikom gibanja LLZ
Prosimo, natančno preberite in hranite na
dostopnem mestu!
Ob nakupu tega izdelka ste se odločili za zelo
kakovosten izdelek znamke GEV. Natančno
preberite ta navodila za delovanje. Tako
boste zagotovili brezhibno delovanje tega
izdelka. Ta navodila skrbno shranite, saj jih
boste potrebovali tudi pozneje. Ta izdelek
je predviden samo za strokovno uporabo
(kakršna je opisana v navodilih za delovanje).
Kakršnekoli spremembe, prilagoditve ali
nanosi laka niso dopustni in v takih primerih
garancija preneha veljati.
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po principu pasivne
infrardeče tehnologije. S pomočjo PIR senzorja
javljalnik v svojem območju zaznavanja zazna
gibanje teles, ki oddajajo toploto, in se samodejno
vklopi. Mirujoči viri toplote ne vklopijo javljalnika.
Z nastavljivim svetlobnim stikalom lahko izberete,
da javljalnik gibanja deluje podnevi in ponoči
ali pa samo v temi. Z vgrajenim časovnikom
nastavite čas vklopa.
Varnostna navodila
Montažo lahko izvede le strokovnjak, pri
čemer mora upoštevati veljavne lokalne
predpise za inštalacijo.
Z napravo lahko delate samo, kadar ta ni
pod napetostjo, zato obvezno izklopite varovalko
zadevnega el. tokokroga.
Preverite, ali je priključna napeljava brez
napetosti!
Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za
posredno škodo ne odgovarjamo! Za materialno
škodo oz. telesne poškodbe, do katerih je prišlo
zaradi nepravilnega rokovanja ali neupoštevanja
varnostnih navodil, ne odgovarjamo. V takšnih
primerih prenehajo vse garancijske pravice.
Zaradi varnosti in zahtev atesta je prepovedano
samovoljno predelati in/ali spremeniti napravo.
Mesto montaže
Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja je doseženo,
kadar gibanje poteka prečno glede na javljalnik
gibanja. Zaradi tega naj bo javljalnik gibanja
vedno nameščen tako, da se mu premikajoča se
telesa ne približujejo direktno.
Inštalacija
Odstranite pokrov, kot kaže slika B, in zaščito
pred dotikom, kot kaže slika C. Označite luknje
za vrtanje, kot je prikazano na sliki D. Priključno
napeljavo speljite skozi obstoječe gumijasto
tesnilo. Hišno svetilko pritrdite na zid (sl. E).
Napeljavo za priklop na omrežje sklenite, kot je
prikazano na vezalnem načrtu (sl. F). Z vodniki PE
+ N + L‘ lahko priključite dodatnega porabnika.
Namestite zaščito pred dotikom in privijte
žarnico. Pokrov namestite na spodnji del svetilke,
kot kaže slika G. Ponovno vklopite varovalko za
električni tokokrog.
Testni način/test gibanja
Ta testni način/test gibanja pomaga pri nastavitvi
želenega območja zaznavanja. Regulator TIME
nastavite na minimum, regulator LUX pa na
sonce (sl. K). Če je svetilka priključena prek
ločenega stikala, ga vklopite. Začne se samodejni
preizkus, ki traja pribl. 40 sekund. V tem času
je priključeni porabnik stalno vklopljen. Ko se
porabnik izklopi, se začne test gibanja. Porabnik
se sedaj neodvisno od svetlobe v okolici vklopi za
pribl. 5 sekund pri vsakem zaznanem gibanju. Ta
čas se začne ob vsakem novem gibanju ponovno
odštevati.
Javljalnik gibanja lahko usmerite vodoravno (sl. I).
Ko javljalnik usmerite, lahko opravite še ostale
nastavitve.
Nastavitve (sl. H)
LUX svetlobno stikalo pribl. 10–1000 luksovx
TIME nastavitev časa vklopa, pribl. 5 s do 5 min.
Navodila za recikliranje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z
nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki.
Lastniki odsluženih naprav so zakonsko
obvezani, da te naprave ustrezno
odstranijo. Informacije boste našli pri svoji lokalni
upravi.
Tehnični podatki
Območje zaznavanja 120°
Doseg pribl. 8 m
Nastavitev časa pribl. 5 s do 5 min., brezstopenjsko nastavljivo
Svetlobno stikalo pribl. 10–1000 luksov, brezstopenjsko nastavljivo
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Moč svetilke maks. 60 W žarnice/halogenske svetilke, E 27
maks. 22 W fluorescenčne/varčne sijalke, E 27
Dodatna priklopna moč maks. 500 W žarnice/halogenske svetilke
maks. 200 W fluorescenčne/LEDs
Vrsta zaščite IP 44
Razred zaščite II
Priporočena višina montaže 1,8 m
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
36 37
Gutkes GmbH
Owiedenfeldstr. 2 a
30559 Hannover
Germania
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germania
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
www.gev.de
service@gev.de
DUA TR CZ SK SLO RO P PL LT LV EST GR RUS FIN DK S E I NL F GBH
Analiza napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Svetilka se vključi • Nastavitev področja zajemanja • EPodročje zajemanja nastavite
prepozno • frontalno gibanje z vrtenjem senzorja
Maksimalni doseg ni • Javljalnik gibanja je • Montirajte višje
dosežen nameščen prenizko
• Temperaturna razlika
med okolico in virom
toplote je prenizka
Luč stalno sveti ali • Stalno premikanje toplote:
neželen vklop V področje zaznave segajo območja
reflektorja ki ne bi smela biti zajeta
kot npr. pločniki, ceste, drevesa, itd.
Nepričakovane spremembe
virov toplote zaradi viharja, dežja
ali ventilatorjev. Vplivi zaradi
sončnih žarkov, direktno / indirektno
Ni reakcije pri vozilih • Vozilo ni segreto
• Področje motorja je močno izolirano
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV FlammEX FMW 3552 User manual

GEV
GEV LBM 926 User manual

GEV
GEV ATHLET 16873 User manual

GEV
GEV LLA 90 User manual

GEV
GEV LBC 18280 User manual

GEV
GEV Light Boy Series User manual

GEV
GEV LBD 18518 User manual

GEV
GEV RONDO FLAT 360 LBD 16811 User manual

GEV
GEV RONDO 360 LBD 16828 User manual

GEV
GEV LLB User manual

GEV
GEV LightBoy 001237 User manual

GEV
GEV 021716 User manual

GEV
GEV LBB 18235 User manual

GEV
GEV LightBoy 001244 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV ATHLET MINI 360 LBD 16897 User manual

GEV
GEV LAB 018709 User manual

GEV
GEV LBM 926 User manual