GEV Light Boy Series User manual

WA 11/2006 UW
Typ:
LBB 018235
LBB 018136
LBB 018228
LBB 018129
Gutkes GmbH
Postfach 730 308
30552 Hannover
Germany
Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
Internet: www.gev.de
E-Mail: service@gev.de
(1,1) -1-2- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:40 Uhr
(1,1) -1-2- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:40 Uhr

F
C
AB
G
230 V~
230 V~
D E
K
J
max. 12 m
H I
min. 3 m
(1,1) -3-4- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:42 Uhr
(1,1) -3-4- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:42 Uhr

DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Arbeitsweise
Der Bewegungsmelder arbeitet nach dem Prinzip der Passiv-
Infrarot-Technik. Über einen PIR-Sensor nimmt der
Bewegungsmelder in seinem Erfassungsbereich sich
bewegende Wärmequellen wahr und schaltet die
angeschlossenen Verbraucher automatisch ein. Ruhende
Wärmequellen schalten den Bewegungsmelder nicht ein.
Der einstellbare Dämmerungsschalter sorgt dafür, dass der
Bewegungsmelder wahlweise bei Tag und Nacht oder nur
bei Dunkelheit arbeitet. Mit dem eingebauten Timer wird
die Einschaltdauer des angeschlossenen Verbrauchers
eingestellt.
Sicherheitshinweise
Die Montage darf nur von einem Fachmann unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvor-
schriften ausgeführt werden.
Es darf nur im spannungsfreien Zustand gearbeitet werden,
dazu unbedingt die Stromkreissicherung abschalten.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussleitung spannungsfrei ist!
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch!
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach-
oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In
solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigen-
mächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht
gestattet.
Montageort
Die sicherste Bewegungserfassung wird erzielt, wenn man sich
quer zum Bewegungsmelder bewegt. Daher sollte ein Bewe-
gungsmelder immer so montiert werden das man sich nicht
direkt auf ihn zu bewegt.
Installation des Bewegungsmelders
Wandhalter und Bewegungsmelder sind steckbar miteinander
verbunden. Vor der Montage diese trennen (Abb A – B).
Montieren Sie den Bewegungsmelder gemäß Abb. C - D. Die
Netzanschlussleitung gemäß Schaltbild Abb. E verdrahten.
Über PE + N + L‘ schließen Sie den zu schaltenden
Verbraucher, z. B. Leuchte, o. ä. an. Stecken Sie den
Bewegungsmelder auf den Wandhalter (Abb. F-G). Schalten
sie die Stromkreissicherung wieder ein.
Test-Modus/Gehtest
Dieser Test-Modus/Gehtest hilft Ihnen, den gewünschten
Erfassungsbereich individuell einzustellen.
Stellen Sie den Regler TIME auf minimum und LUX auf
Sonne (Abb J). Falls der Bewegungsmelder über einen
separaten Schalter angeschlossen ist, schalten Sie ihn ein. Es
beginnt ein 60 Sekunden andauernder Selbsttest. In dieser Zeit
ist der angeschlossene Verbraucher dauernd eingeschaltet.
Wenn sich der Verbraucher ausschaltet, beginnt der Gehtest.
Der Verbraucher schaltet sich jetzt unabhängig von der
Umgebungshelligkeit bei jeder Bewegung für ca. 5 Sekunden
an. Diese Zeit beginnt bei jeder Bewegung von vorne. Der
Bewegungsmelder lässt sich horizontal und vertikal ausrichten
(Abb. H). Mit Hilfe der zuschneidbaren Linsenabdeckung
können Sie Teilbereiche ausblenden (Abb. I). Nachdem der
Bewegungsmelder ausgerichtet wurde können Sie weitere
Einstellungen vornehmen.
Einstellungen (Abb. J)
LUX Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux
TIME Zeiteinstellung für die Einschaltdauer ca. 5 Sek. - 5 Min.
Bewegungsmelder LBB
Technische Daten
Erfassungsbereich 200°/140° je nach Ausführung
Reichweite ca. 3 m bis ca. 12 m stufenlos einstellbar
Zeiteinstellung ca. 5 Sek. - 5 Min. stufenlos einstellbar
Dämmerungsschalter ca. 5 - 1000 Lux stufenlos einstellbar
Netzanschluss 230V ~, 50 Hz
Schaltleistung max. 1000 W
Schutzart IP 44
Schutzklasse II
Prüfzeichen TÜV Süd/GS
Empfohlene Montagehöhe 2,5 m
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten.
Fehleranalyse – PraktischeTipps
Störung Ursache Abhilfe
Bewegungsmelder • Einstellung Erfassungsbereich • Erfassungsbereich durch Drehen
schaltet zu spät • Bewegung frontal des Sensors einstellen
Maximale Reichweite • Bewegungsmelder zu niedrig angebracht • Höher montieren
wird nicht erreicht • Temperaturdifferenz von Umgebung zur
Wärmequelle ist zu gering
Bewegungsmelder • Ständige Wärmebewegungen: In den Erfassungsbereich
schaltet ständig oder fallen Bereiche, die nicht erfasst werden sollen, wie z. B.
unerwünschtes Schalten Gehwege, Straßen, Bäume usw. Unerwartete Veränderungen
von Wärmequellen durch Sturm, Regen oderVentilatoren.
Beeinflussung durch Sonneneinstrahlung direkt/indirekt.
Keine Reaktion bei Fahrzeugen • Fahrzeug nicht warmgefahren
• Motorbereich ist stark isoliert
(1,1) -5-6- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:43 Uhr
(1,1) -5-6- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:43 Uhr

Problem Cause Remedy
Motion detector switches • Field of detection setting • Adjust field of detection
the light on too late • Movement from the front by turning the sensor
Motion detector fails to • Motion detector is mounted too low • Mount higher
achieve maximum range • Difference in temperature between heat source and
surroundings is not big enough
Motion detector switches • Constant thermal movement:
light on constantly There are areas within detection range that are
or when not necessary not supposed to be monitored, e.g. footpaths, roads,
trees etc. Unexpected changes in heat sources
caused by storms, rain or fans.
The influence of direct / indirect sunlight.
Fails to react to vehicles • Vehicle has not warmed up
• Engine area is very well insulated
Troubleshooting – Practical tips
Technical data
Field of detection 200°/140° depending on the model
Range freely adjustable from approx. 3 to 12 m
Time adjustment freely adjustable from approx. 5 secs. to 5 mins
Twilight switch freely adjustable from approx. 5 to 1,000 Lux
Mains connection 230 V ~, 50 Hz
Switching capacity max. 1000 W
Protection type IP 44
Protection Class II
Test symbol TÜV Süd/GS
Recommended fitting height 2.5 m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
fig. E.You can connect the load, e.g. light, etc, using PE + N + L.
Attach the motion detector to the wall base (fig. F - G). Switch
the mains power supply back on.
Test mode/test run
This test mode/test run allows you to individually set the desired
field of detection.
Set the TIME controller to minimum and LUX to sun (fig. J). If
the motion detector is connected via a separate switch, switch
this on. The auto test then runs for 60 seconds during which
time the connected load is always activated. When the load
switches off, the test run starts. The load now switches on for
approx. 5 seconds whenever motion is detected, regardless of
the current lighting levels. This time is reset each time motion is
detected.The motion detector can be horizontally and vertically
adjusted (fig. H). The lens covers can be cut to allow you to
mask certain areas (fig I). Once the motion detector has been
adjusted, further settings can be made.
Settings (fig. J)
LUX twilight switch approx. 5 - 1000 Lux
TIME time setting for an activation time of approx. 5 sec. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Germany E-Mail: service@gev.de
Subject to technical and design changes without prior notice.
How it works
The motion detector works based on passive infrared
technology. Via a PIR sensor, the detector notices any heat
sources moving within its field of detection and switches
on automatically. Static heat sources do not trigger it. The
adjustable twilight switch lets you choose whether you have
the motion detector working day and night or only when it is
dark. The integrated timer also lets allows you adjust how long
the light stays on.
Safety information
To be fitted by qualified electricians only, observing all
standard national installation regulations.
No work to be carried out while live. Circuit trip switch
must therefore be switched off.
Check to make sure the connecting cable is not live!
All warranty claims will be null and void in the event of
any damage or loss caused by failure to observe these
operating instructions. We accept no liability for any
consequential losses or damage. We accept no liability
for any personal injury or material damage caused by
improper use or by failure to observe the safety advice. In such
cases all warranty claims will be null and void. For reasons of
safety and CE approval, no unauthorised conversion and/or
modification of the appliance is allowed.
Where to install
The light is best at detecting movement when this is at right
angles to the motion detector. Motion detectors should
therefore always be set up so that likely movement is not
directly towards them.
Installing the motion detector
The wall base and the motion detector can be plugged into one
another. Disconnect these prior to mounting (fig. A - B).
Mount the motion detector as shown in fig. C - D. Connect
the mains connection cable as shown in the circuit diagram
Motion detector LBB
(1,1) -7-8- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:43 Uhr
(1,1) -7-8- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:43 Uhr

Caractéristiques techniques
Zone de détection 200°/140° selon le modèle
Portée environ 3 m à 12 m, réglage en continu
Réglage de délai environ 5 s à 5 min, réglage en continu
Interrupteur crépusculaire environ 5 à 1000 Lux, réglage en continu
Raccordement secteur 230 V ~, 50 Hz
Puissance de commutation max. 1000 W
Type de protection IP 44
Catégorie de protection II
Label de contrôle TÜV Süd/GS
Hauteur de montage conseillée 2,5 m
Analyse d‘incidents – Conseils pratiques
Incident Cause Remède
Détecteur de mouvements • Réglage de la zone de détection • Régler la zone de détection en
commute à retardement • Déplacement frontal tournant le senseur
La portée maximale n‘est • Le détecteur est monté trop bas • Montage plus haut
pas atteinte • La différence entre la température ambiante et la
source de chaleur est trop faible
Détecteur de mouvements • Mouvements de chaleur continuels : Dans la zone de détection
commute en permanence ou se trouvent des points qui ne doivent pas être détectés, comme
commutation non souhaitée par exemple des trottoirs, rues, arbres, etc. Modification soudaine
de sources de chaleur à cause d‘une tempête, de la pluie ou de
ventilateurs. Influence par rayonnement solaire direct / indirect.
Pas de réaction au • Moteur de véhicule pas encore chaud
passage de véhicule • Moteur comportant une forte isolation
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Installation du détecteur de mouvement
Le socle mural et le détecteur de mouvement sont reliés entre
eux par une liaison enfichable. Avant le montage séparer les
deux pièces (fig. A – B).
Monter le détecteur de mouvement conformément aux
fig. C - D. Raccorder le câble de raccordement secteur
conformément au plan des contacts fig. E. A l‘aide des
conducteurs PE + N + L‘ raccorder l‘utilisateur désiré, par
exemple une lampe ou un autre utilisateur. Enficher le détecteur
de mouvement sur le support mural (fig. F - G). Réactiver le
fusible du circuit de secteur.
Mode de test/test de mouvement
Ce mode de test/test de mouvement vous permettra de régler
individuellement la zone de détection.
Mettre le régleur TIME sur le mini et le bouton LUX sur
soleil (fig. J). Si le détecteur de mouvement est branché à l‘aide
d‘un interrupteur séparé, activer cet interrupteur. Alors débute
une phase de test automatique de 60 secondes. Pendant ce
délai l‘utilisateur raccordé est en marche permanente. Lorsque
l‘utilisateur s‘arrête, le test de mouvement débute. L‘utilisateur
se met maintenant en marche pendant environ 5 secondes à
chaque mouvement détecté, indépendamment de la luminosité
ambiante. Ce délai se renouvelle à chaque mouvement détecté.
On peut régler le détecteur de mouvement dans les sens
horizontal et vertical (fig. H). A l‘aide du capuchon de la lentille
que l‘on peut découper, il est possible de cacher certaines
zones (fig. I). Après avoir régler la zone de détection du
détecteur de mouvement, on peut effectuer d‘autres réglages.
Réglages (fig. J)
LUX interrupteur crépusculaire entre environ 5 à 1000 Lux
TIME réglage de durée de marche entre environ 5 s et 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Modifications techniques et optiques réservées sans avertissement préalable.
Fonctionnement
Le détecteur de mouvement travaille suivant le principe de
la technique infrarouge passive. Par l‘intermédiaire d‘un
senseur PIR, le détecteur de mouvement détecte les sources
de chaleur en mouvement dans son rayon d‘action, et
commute automatiquement un appareil. Les sources
de chaleur immobiles ne font pas réagir le détecteur.
L‘interrupteur crépusculaire réglable fait en sorte que le
détecteur de mouvement travaille au choix le jour et la nuit
ou uniquement dans la pénombre. La minuterie intégrée
détermine la durée de fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lemontagedoitêtreréaliséuniquementparunspécialiste
qui tiendra compte des directives nationale habituelles
de montage. Les travaux doivent être exécutés
uniquement hors tension, pour cela il faut absolument
débrancher les fusibles de protection du circuit secteur.
Vérifier si le câble de raccordement est bien hors tension !
Les recours en garantie sont supprimés en cas de dommages
causés par le non respect des présentes instructions ! Nous
déclinons toute responsabilité pour les conséquences de
dommages ! Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages sur les personnes ou les biens qui sont la
conséquence d‘une manipulation incorrecte ou de non
respect des consignes de sécurité. Dans ces cas également
la garantie n‘est plus en vigueur. Pour des raisons de sécurité
et d‘autorisation il est interdit d‘apporter des modifications
quelconques sur l‘appareil.
Lieu de montage
On obtient la meilleure détection quand les déplacements
se font perpendiculairement au détecteur. C‘est pourquoi le
détecteur de déplacement devrait toujours être monté de telle
sorte que les personnes ne se déplacent pas face au détecteur.
Détecteur de mouvement LBB
(1,1) -9-10- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:44 Uhr
(1,1) -9-10- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:44 Uhr

Foutenanalyse – Handige tips
Storing Oorzaak Remedie
Bewegingsmelder • Instelling detectiezone • Draai de sensor om de
schakelt te laat • Beweging frontaal detectiezone af te stellen
Maximale reikwijdte • Bewegingsmelder te laag geplaatst • Hoger plaatsen
wordt niet bereikt •Temperatuurverschil tussen omgeving en warmtebron te klein
Bewegingsmelder • Constante warmtebeweging: Zones die niet
schakelt continu of bewaakt dienen te worden zoals bijv. voetpaden, straten,
niet zoals gewenst bomen, enz. vallen binnen de detectiezone. Onverwachte
verandering van warmtebronnen door storm, regen of
ventilatoren. Directe/indirecte invloed van zonnestraling.
Geen reactie bij • Voertuig niet warmgelopen
voertuigen • Motorbereik te sterk geïsoleerd
Technische gegevens
Detectiezone 200°/140° volgens uitvoering
Reikwijdte ca. 3 m tot ca. 12 m traploos instelbaar
Tijdinstelling ca. 5 s. - 5 min. traploos instelbaar
Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux traploos instelbaar
Netaansluiting 230 V ~, 50 Hz
Schakelvermogen max. 1000 W
Isolatieklasse IP 44
Beveiligingsklasse II
Keurmerk TÜV Süd/GS
Aanbevolen montagehoogte 2,5 m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Installatie van de bewegingsmelder
Wandhouder en bewegingsmelder hebben een steekverbinding.
Verbreek deze verbinding voordat u met de montage
begint (fig. A - B).
Bevestig de bewegingsmelder volgens fig. C - D. Bekabel de
netaansluiting volgens schakelschema fig. E. Sluit de aan te
sturen verbruiker, bv. verlichtingsarmatuur e.d., via PE + N + L‘
aan. Steek de bewegingsmelder op de wandhouder (fig. F - G).
Zet de stroomkringbeveiliging weer aan.
Testmodus/bewegingstest
Deze testmodus/bewegingstest helpt u de gewenste
detectiezone individueel in te stellen.
Draai de regelaar TIME op minimum en LUX op zon (fig. J).
Is de bewegingsmelder via een afzonderlijke schakelaar
aangesloten, zet deze dan aan. Een zelftest begint en is na 60
seconden voorbij. De aangesloten verbruiker brandt nu
ononderbroken. De bewegingstest begint zodra de verbruiker
uit gaat. De verbruiker gaat nu bij iedere beweging en
onafhankelijk van het omgevingslicht ca. 5 seconden aan. Bij
iedere beweging start deze tijd opnieuw. De bewegingsmelder
is horizontaal en verticaal verstelbaar (fig. H). U kunt de
bewegingsmelder ook gedeeltelijk afdekken door de
lensafdekking op de gewenste maat te knippen (fig. I). U
kunt de bewegingsmelder verder instellen zodra u hem hebt
uitgelijnd.
Instellingen (fig. J)
LUX Schemerschakelaar ca. 5 - 1000 lux
TIMETijdinstelling voor de inschakelduur ca. 5 s - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Technische en optische wijzigingen zonder aankondiging vooraf voorbehouden.
Werkwijze
De bewegingsmelder werkt op basis van de passieve infra-
rood-technologie. Door een PIR detector kan de bewegings-
melder warmtebronnen, die zich in zijn detectiezone
bewegen, waarnemen en er automatisch op reageren.
Rustende warmtebronnen activeren de bewegingsmelder
niet. Door de instelbare schemerschakelaar kan
de bewegingsmelder naar keuze overdag en ’s nachts of
enkel bij duisternis schakelen. Met de ingebouwde
tijdschakelaar wordt de inschakelduur van de aangesloten
verbruiker ingesteld.
Veiligheidskennisgeving
De montage mag enkel door een vakman en met
inachtneming van de plaatselijke installatievoorschriften
worden uitgevoerd. Er mag enkel in spanningsvrije
toestand worden gewerkt. Onderbreek daarom in ieder geval
de stroomkringbeveiliging.
Controleer of de aansluitingsleiding spanningsvrij is!
Bij schade als gevolg van het niet naleven van deze
bedieningshandleiding vervalt de aanspraak op vrijwaring! Wij
zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Wij zijn niet
aansprakelijk voor materiële schade of lichamelijk letsel als
gevolg van ondeskundig gebruik of het niet naleven van
deze veiligheidskennisgeving. In deze gevallen vervalt de
aanspraak op vrijwaring. Omwille van veiligheids- en keurings-
eisen is het eigenmachtig verbouwen en/of veranderen van het
toestel niet toegestaan.
Montageplaats
De betrouwbaarste detectie is bij bewegingen dwars ten
opzichte van de bewegingsmelder. De bewegingsmelder
daarom altijd zo plaatsen, dat men er niet direct naartoe loopt.
Bewegingsmelder LBB
(1,1) -11-12- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:44 Uhr
(1,1) -11-12- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:44 Uhr

Anomalia Causa Rimedio
Il sensore di movimento • Impostazione del campo di rilevamento • Impostare il campo di rilevamento
interviene troppo tardi • Movimento frontale ruotando il sensore
La portata massima non • Il sensore di movimento è stato montato troppo basso • Montare il sensore più in alto
viene raggiunta • La differenza di temperatura fra l´ambiente e la fonte
di calore è troppo bassa
Il sensore di movimento • Rilevamento continuo di calore: nel campo di
si accende in modo rilevamento ricadono delle zone che non devono essere
continuo o in modo rilevate, ad es., marciapiedi, strade, alberi ecc.
inopportuno Variazione indesiderata di fonti di calore causata da
temperale, pioggia o ventilatori. Influsso diretto/
indiretto dei raggi del sole
Nessuna reazione in caso • Veicolo non caldo
di veicoli • Il vano motore è fortemente isolato
Analisi degli errori – Suggerimenti pratici
Dati tecnici
Campo di rilevamento 200°/140° a seconda dell‘esecuzione
Portata regolabile in modo continuo da 3 m a 12 m circa
Impostazione dell‘ora regolabile in modo continuo da 5 sec. a 5 min.
Interruttore crepuscolare regolabile in modo continuo da 5 a 1000 Lux circa
Alimentazione 230 V ~, 50 Hz
Potenza di commutazione max. 1000 W
Grado di protezione IP 44
Classe di protezione II
Marchio di qualità TÜV Süd/GS
Altezza di montaggio consigliata 2,5m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Installazione del sensore di movimento
Lo zoccolo di attacco a parete e il sensore di movimento sono
collegati l‘uno all‘altro ad incastro. Separare queste parti prima
del montaggio (fig A – B).
Montare il sensore di movimento conformemente alla
fig. C - D. Collegare il cavo di alimentazione come indicato nello
schema elettrico fig. E. Tramite i morsetti PE + N + L‘ collegare
l‘utenza di competenza, ad es., lampade o simili. Inserire il
sensore di movimento sullo zoccolo di attacco a parete (fig. F-G).
Reinserire il fusibile del circuito elettrico.
Modalità di test/test di movimento
Questa modalità di test/test di movimento aiuta ad
impostare secondo le proprie necessità il campo di rilevamento
desiderato.
Impostare il regolatore TIME al minimo e LUX sul sole (fig. J).
Se il sensore di movimento è collegato tramite un interruttore
separato, inserirlo. Inizia un autotest di 60 secondi. In questo
periodo di tempo, l‘utenza collegata è inserita in modo continuo.
Se l‘utenza si disinserisce, inizia la procedura di test. Ora, ad
ogni movimento, l‘utenza si accende indipendentemente dalla
luminosità dell‘ambiente per circa 5 secondi. Ad ogni movimento
questo tempo comincia da capo. Il sensore di movimento
può essere regolato in senso orizzontale e verticale (fig. H).
Applicando il coprilente a formato è possibile oscurare zone
parziali (fig. I). Dopo aver orientato il sensore di movimento, è
possibile eseguire ulteriori impostazioni.
Impostazione (Fig. J)
LUX Interruttore crepuscolare circa 5 - 1000 Lux
TIME Impostazione della temporizzazione per la durata di
accensione, circa 5 sec. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
La ditta si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed estetiche senza preavviso.
Funzionamento
Il sensore di movimento funziona secondo il principio della
tecnica passiva a infrarossi. Con un sensore PIR, il sensore
di movimento percepisce nel proprio campo di rilevamento
eventuali fonti di calore in movimento e interviene
automaticamente. Il sensore di movimento non interviene in
presenza di fonti di calore statiche. L‘interruttore crepuscolare
regolabile fa sì che il sensore di movimento funzioni, a
scelta, di giorno e di notte oppure solo in caso di buio. Il
rapporto d‘inserzione viene impostato con il timer incorporato.
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio deve essere eseguito solo da un tecnico
specializzato che rispetti le norme di installazione
locali.
Ogni lavoro potrà essere eseguito solo in condizioni di
assenza di tensione, staccando in ogni caso il fusibile del
circuito elettrico.
Verificare che la linea sia priva di tensione!
La garanzia decade in caso di danni dovuti alla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni consequenziali.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità in caso di danni a
cose o a persone causati da un utilizzo inadeguato o dalla
mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza. In tali
casi qualunque garanzia decade. Per motivi di sicurezza e di
omologazione, non è consentito smontare e/o modificare di
propria iniziativa l‘apparecchiatura.
Posizione di montaggio
È possibile ottenere un rilevamento più sicuro di ogni
movimento se quest‘ultimo ha luogo in direzione trasversale
rispetto al sensore di movimento. Pertanto, montare sempre
il sensore di movimento in modo che il moto non abbia luogo
verso di esso.
Sensore di movimento LBB
(1,1) -13-14- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:45 Uhr
(1,1) -13-14- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:45 Uhr

Avería Cause Solución
El detector de movimientos • Ajuste campo de detección • Ajuste el campo de detección
conmuta demasiado tarde • Movimiento frontal girando el sensor
No se logra el alcance de • El detector de movimientos se ha colocado muy bajo • Montelo más alto
detección máximo • la diferencia de temperatura del ambiente respecto a
la fu entede calor es demasiado pequeña
El detector de movimientos • Variación de calor continua: Dentro del campo
conmuta continuamente de detección existen zonas tales como aceras,
o de modo no deseado calles, árboles etc., que no deben ser captados.
Variación inesperada de fuentes de calor debido a
tormentas, lluvia o ventiladores. Influencia
por la radiación solar directa/indirecta
No reaccione con vehículos • El vehículo aún está frío
• La zona del motor esta muy bien aislada
Análisis de error – Consejos prácticos
Datos técnicos
Campo de detección 200°/140° según modelo
Alcance de detección aprox. 3 m hasta aprox. 12 m con regulación progresiva
Temporización aprox. 5 s. - 5 min. con regulación progresiva
Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux con regulación progresiva
Conexión de red 230V ~, 50 Hz
Potencia de ruptura máx. 1000 W
Tipo de protección IP 44
Clase de protección II
Marca de verificación TÜV Süd/GS
Altura de montaje recomendado 2,5 m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Detector de movimientos de instalación
El soporte mural y el detector de movimientos van unidos entre
sí de modo enchufable. Antes del montaje los deberá separar
(fig. A – B).
Monte el detector de movimiento según fig. C - D. Cablear
la línea de conexión a la red según el esquema de conexión
fig. E. A través de PE + N + L‘ conecte el receptor a conmutar,
p. ej. lámpara o similar. Inserte el detector de movimiento sobre
el soporte mural (fig. F - G). Vuelva a conectar el fusible del
circuito de corriente.
Modo prueba/modo caminar
Este modo de prueba/prueba de movimiento le ayudará ajustar
el campo de detección individual elegido.
Ajuste el regulador TIME al mínimo y LUX en Sol (fig. J). Si el
detector de movimiento se ha de conectar a través de un
interruptor aparte, conéctelo. Se produce un autotest
permanente que tiene una duración de 60 segundos. Durante
este tiempo el receptor conectado está encendido de modo
permanente. Si se desconecta el receptor, comienza la
prueba de movimiento. El consumidor se enciende con cada
movimiento independientemente de la luminosidad durante
aprox. 5 segundos. Esta temporización se inicia con cada
movimiento hacia delante. El detector de movimientos puede
alinearse horizontal y verticalmente (fig. H). Con la ayuda de
la cubierta de lente recortable, puede ocultar zonas parciales
(fig. I). Una vez alineado el detector de movimiento tiene la
posibilidad de realizar otros ajustes.
Ajustes (fig. J)
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Temporización para la duración del encendido aprox.
5 seg. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Alemania E-Mail: service@gev.de
Queda reservada la realización de cambios técnicos y ópticos sin aviso previo.
Modo de funcionamiento
El detector de movimientos funciona según el principio
de la técnica de rayos infrarrojos pasivos El detector de
movimientos capta por medio ed un sensor PIR fuentes de
calor que se mueven dentro de su campo de detección y
conmuta automáticamente. Las fuentes de calor las ignora
es decir no conmutan el detector de movimientos. El
interruptor crepuscular ajustable se encarga de que el
detector de movimientos funcione por selección de día o de
noche o sólo cuando oscurece. Por medio del temporizador
incorporado se ajusta el tiempo de encendido.
Indicaciones para la seguridad
El montaje sólo podrá realizarlo un especialista
teniendo en cuenta las normativas de instalación del
país en vigor. Sólo se deberá trabajar en un estado
sintensión, para ello deberá desconectar el fusible del
circuito de corriente.
¡Compruebe que la línea de conexión este sin tensión!
¡En caso de daños originados por inobservancia de estas
instrucciones de uso, se extingue el derecho a la
garantía! ¡No nos hacemos cargo de los daños derivados!
No nos hacemos cargo en caso de daños personales o bien
materiales derivadas de manipulaciones indebidas o bien
inobservancia de las indicaciones para la seguridad. En
tales casos se extingue cualquier derecho a la garantía. Por
motivos de seguridad y de conformidad queda prohibido
realizar transformaciones y / o cambios por cuenta propia del
aparato.
Lugar de montaje
La captación de movimiento más segura se logra cuando uno se
mueve transversal respecto al detector de movimientos. Por ello
el detector de movimientos deberá montarse siempre de modo
que no se mueva directamente sobre él.
Detector de movimientos LBB
(1,1) -15-16- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:45 Uhr
(1,1) -15-16- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:45 Uhr

Tekniska data
Avkänningsvinkel 200°/140° beroende på utförande
Räckvidd ca 3 m till ca 12 m steglöst
Tidsinställning ca 5 sek. - 5 min. steglöst
Skymningsrelä ca 5 - 1000 lux steglöst
Nätanslutning 230 V ~, 50 Hz
Kopplingseffekt max. 1000 W
Kapslingsklass IP 44
Skyddsklass II
Märkning TÜV Süd/GS
Rekommenderad. mont.höjd 2,5 m
Fel Orsak Åtgärd
Rörelsedetektorn • Inställning avkänningsområde • Ställ in avkänningsområdet genom
kopplar för sent • Rörelse frontal att ställa in sensorn
Maximal räckvidd • Rörelsedetektorn sitter för lågt • Montera högre
uppnås inte • Temperaturskillnaden mellan värmekällan
och omgivningen är för liten
Rörelsedetektorn • Ständig värmerörelse:
kopplar ständigt eller oönskat I avkänningsområdet ingår områden som inte ska
registreras som t.ex. gångstig, gata, träd osv.
Oväntade förändringar hos värmekällor genom vind,
regn eller fläktar. Påverkan genom
solinstrålning direkt/indirekt
Reagerar inte på fordon • Fordonet inte varmkört
• Motorn kraftigt isolerad
Felanalys – praktiska råd
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
PE + N + L‘. Placera rörelsedetektorn på väggfästet
(fig. F - G). Koppla åter in säkringen för strömkretsen.
Test-läge/gångtest
Detta testläge/gångtest är till hjälp för att ställa in önskat
avkänningsområde individuellt.
Ställ reglaget TIME på minimum och LUX på sol (fig J). Om
rörelsedetektorn är ansluten via en separat strömställare,
ställ då denna i läge till. Ett självtest startar och det varar i 60
sekunder. Under denna tid är den anslutna förbrukaren tänd
hela tiden. När förbrukaren släcks startar gångtestet.
Förbrukaren tänds nu i cirka fem sekunder vid varje rörelse
oberoende av dagsljuset. Denna tid startar på nytt vid varje
rörelse. Rörelsedetektorn går att ställa in vertikalt och
horisontellt (fig H). Med hjälp av linstäckningen, som kan
klippas till, går det att skärma av delområden (fig. I). När
rörelsedetektorn har riktats in kan ytterligare inställningar
utföras.
Inställningar (fig. J)
LUX skymningsrelä ca 5 - 1000 lux
TIME tidsinställning för efterlysningstid ca 5 sek. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Tyskland E-Mail: service@gev.de
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och optiska ändringar utan föregående meddelande.
Funktionssätt
Rörelsedetektorn fungerar enligt principen med passiv
infraröd teknik. Via en PIR-sensor registrerar rörelsedetektorn
rörliga värmekällor som befinner sig inom avkänningsområdet
och tänder ljuset automatiskt. Värmekällor som inte är i rörelse
tänder inte armaturen. Det justerbara skymningsreläet gör att
rörelsedetektorn valfritt kan fungera under dag och natt eller
endast vid mörker. Inkopplingstiden ställs in med den
inbyggda timern.
Säkerhetsanvisningar
Monteringen får endast utföras av kunnig person under
iakttagande av gällande nationella installationsföre-
skrifter.
Arbeta aldrig under spänning koppla därför ovillkorligen från
säkringen.
Kontrollera att anslutningsledningen är spänningslös!
Om skador orsakas av att denna bruksanvisning inte
följs upphör garantin att gälla! För följdskador övertar vi inget
ansvar! Vid sak- och personskador, som orsakas av felak-
tigt handhavande eller att säkerhetsinformationen inte beak-
tas, övertar vi inget ansvar. I sådana fall upphör rätten till alla
garantianspråk. Av säkerhets- och godkännandeskäl är
det inte tillåtet att på egen hand bygga om och/eller ändra
utrustningen.
Monteringsplats
En rörelse registreras säkrast om vederbörande rör sig i rät
vinkel mot rörelsedetektorn. Därför bör en rörelsedetektor
alltid monteras så att man inte rör sig direkt mot den.
Installation rörelsedetektor
Väggfästet och rörelsedetektorn kan skjutas in i varandra. Ta
isär dessa före monteringen (fig A – B).
Montera rörelsedetektorn enligt fig. C - D. Koppla nätanslut-
ningsledningen enligt kopplingsschemat fig. E. Anslut den
förbrukare t.ex. armatur eller liknande, som ska tändas, via
Rörelsedetektor LBB
(1,1) -17-18- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:46 Uhr
(1,1) -17-18- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:46 Uhr

Tekniske data
Registreringsområde 200°/140° alt efter udførelse
Rækkevidde ca. 3 m til ca. 12 m trinløs justerbar
Tidsindstilling ca. 5 sek. – 5 min. trinløs justerbar
Skumringsrelæ ca. 5 til 1000 Lux trinløs justerbar
Nettilslutning 230 V ~, 50 Hz
Skifteeffekt max. 1000 W
Kapslingsklasse IP 44
Beskyttelsesklasse II
Kontrolmærke TÜV Süd/GS
Anbefalet monteringshøjde 2,5 m
Fejl Årsag Afhjælpning
Bevægelsesdetektoren • Indstilling detektorområde • Indstil detektorområdet
skifter for sent • Bevægelse frontal ved at dreje sensoren
Maksimal rækkevidde • Bevægelsesdetektoren er monteret for lavt • Monter højere oppe
opnås ikke • Temperaturforskellen fra omgivelsen
til varmekilden er for lavt
Bevægelsesdetektoren • Konstant varmebevægelse:
skifter permanent Områder som ikke skal registreres,
eller skifter uønsket som f.eks. fortov, gader, træ osv. falder ind i
detektorområdet. Uformodet forandring af varmekilde
på grund af storm, regn eller ventilatorer.
Påvirkning på grund af direkte/indirekte sollys
Ingen reaktion ved • Køretøjet ikke kørt varmt
køretøjer • Motorområdet er stærkt isoleret
Fejlanalyse – praktiske tips
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Sæt bevægelsesdetektoren på vægholderen (fig. F - G). Slå
strømkredssikringen til igen.
Test-modus/gåtest
Denne test-modus/gåtest hjælper dig med en individuel
indstilling af det ønskede registreringsområde.
Stil TIME regulatoren på minimum og LUX på Sol (fig. J). Hvis
bevægelsesdetektoren er tilsluttet via en separat kontakt, så
tænd den. Der starter en 60 sekunders selvtest.
I denne periode er den tilsluttede forbruger permanent tændt.
Når forbrugeren slukker, begynder gåtesten. Forbrugeren
tænder uafhængig af omgivelseslysstyrken i ca. 5 sekunder ved
enhver bevægelse. Denne tid begynder ved enhver registreret
bevægelse forfra. Bevægelsesdetektoren kan justeres horis-
ontalt og vertikalt (fig. H). Vha. af tilpasningslinseafdækningen
kan delområder udblændes (fig. I). Når bevægelsesdetektoren
er justeret kan du foretage yderligere indstillinger.
Indstillinger (Fig. J)
LUX Skumringskontakt ca. 5 - 1000 Lux
TIME Indstilling til tændetid ca. 5 sek. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Tyskland E-Mail: service@gev.de
Tekniske og optiske ændringer er forbeholdt uden bekendtgørelse.
Arbejdsmåde
Bevægelsesdetektoren arbejder med passiv infrarød teknik.
Over en PIR-sensor registrerer bevægelsesdetektoren i sit
detektorområde varmekilder som bevæger sig og tænder sig
automatisk de tilsluttede forbrugere. Hvilende varmekilder
tænder bevægelsesdetektoren ikke. Den indstillelige skum-
ringskontakt sørger for at bevægelsesdetektoren efter eget
valg arbejder dag og nat eller kun når det er mørkt. Med den
integrerede timer indstilles indkoblingstiden.
Sikkerhedsanvisninger
Monteringen bør kun gennemføres af en specialist
under hensyntagen til de nationale bestemmelser.
Der må kun arbejdes i en spændingsfrit tilstand, hertil
skal strømkredssikringen afbrydes.
Kontroller om tilslutningsledningen er fri for spænding!
Ved skader som opstår, fordi der ikke tages hensyn til
betjeningsvejledningen, bortfalder garantikravene! Vi overtager
ikke ansvar for følgeskader! Vi overtager intet ansvar for
person- eller materialeskader, som opstår på grund af en
uhensigtsmæssig brug eller en tilsidesættelse af sikkerhe-
dshenvisningerne. I et sådan tilfælde bortfalder alle garantikrav.
Af sikkerheds- og autoriseringsgrunde er det ikke tilladt selv at
ombygge på og / eller forandre apparatet.
Monteringssted
Den sikreste bevægelsesregistrering opnås hvis man
bevæger sig på tværs af bevægelsesdetektoren. Derfor bør
bevægelsesdetektoren altid monteres således, at man ikke
bevæger sig direkte mod detektoren.
Installering af bevægelsesdetektor
Vægholder og bevægelsesdetektor er stukket ind i hinanden.
Adskil disse inden monteringen (fig. A – B).
Monter bevægelsesdetektoren iht. fig. C - D. Forbind nettils-
lutningsledningen iht. strømplanen fig. E. Forbrugeren der
skal aktiveres, f.eks. en lampe o.l., tilsluttes via PE + N + L‘.
Bevægelsesdetektor LBB
(1,1) -19-20- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:46 Uhr
(1,1) -19-20- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:46 Uhr

Oikeudet teknisiin ja ulkonäköä koskeviin muutoksiin etukäteen ilmoittamatta pidätetään.
Tekniset tiedot
Tunnistusalue 200°/140°, riippuen
Ulottuvuussäde n. 3 m - n. 12 m portaaton säätö
Aikasäätö n. 5 sek. - 5 min. portaaton säätö
Hämäräkytkin n. 5 - 1000 Lux portaaton säätö
Verkkoliitäntä 230 V ~, 50 Hz
Kytkentäteho max. 1000 W
Suojaluokka IP 44
Suojausluokka II
Tarkastusmerkki TÜV Süd/GS
Parhain asennuskorkeus 2,5 m
Häiriö Syy Apu
Liikeilmaisin syttyy • Tunnistamisalueen asetus • Säädä tunnistusalue
liian myöhään • Liike suoraan kohdistuva kiertämällä tunnistinta
Maximia • Liikeilmaisin asennettu liian matalalle • Asenna korkammalle
ulottuvuussädettä • Ympäristön ja lämpölähteen
ei saavuteta lämpötilaero liian alhainen
Liikeilmaisin syttyy • Jatkuva lämmön liikkuvuus:
jatkuvasti tai Tunnistamisalueella on alueita, joita ei pidä
aiheettomasti tunnistaa, kuten esim. jalkakäytävä, katu,
puut jne. Odottamattomista lämpölähteiden
muuttumisista johtuen esim, myrskystä, sateesta
tai tuulettimista. Suora/epäsuora auringonvalo
Ei reagoi ajoneuvoihin • Ajoneuvo ei ole „lämmin“
• Moottorin kohdalla voimakas eristys
Virheanalyysi – käytännöllisiä vinkkejä
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
nistin seinäkiinnikkeeseen (kuvat F - G). Kytke virtapiirin sulake
toimintaan.
Testimoodi/Kävelytesti
Testimoodin/kävelytestin avulla voit säätää laitteen liiketun-
nistusalueen.
Aseta TIME-säädin minimiasentoonsa ja LUX-säädin
aurinko-asentoon (kuva J). Jos liiketunnistin on liitetty erillisen
kytkimen kautta, kytke tämä päälle. Laite suorittaa 60 sekunnin
pituisen itsetestauksen. Itsetestauksen aikana liiketunnistimeen
liitetty laite on toiminnassa. Kun liiketunnistimeen kytketty laite
lopettaa toimintansa, voidaan aloittaa kävelytesti. Kävelytestin
aikana liiketunnistimeen kytketty laite kytkeytyy liiketunnistuk-
sen perusteella toimimaan 5 sekunnin ajaksi ympäröivästä
valoisuudesta riippumatta. Liiketunnistimen edessä tapahtuva
liike aktivoi liiketunnistimen. Voit säätää liiketunnistimen
suuntauksen sopivaksi vaaka- ja pystysuunnassa (kuva H).
Tunnistusaluetta voidaan lisäksi rajata leikkaamalla
laitteen mukana tuleva linssipeite sopivan muotoiseksi (kuva I).
Suuntauksen jälkeen voidaan säätää laitteen muut asetukset
kohdalleen.
Asetukset (kuvat J)
LUX Hämäräkytkin, n. 5 - 1000 Lux
TIMEToiminta-ajan säätö, n. 5 sek. - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Toiminta
Liikeilmaisin toimii passiivi-infrapunatekniikka periaattella.
Liikeilmaisin havaitsee PIR-tunnistimella tunnistamisalueella
liikkuvat lämpölähteet ja käynnistyy heti. Liikkumattomat
lämpölähteet eivät käynnistä tunnistinta. Säädettävä
hämäräkytkin huolehtii siitä, että liikeilmaisin toimii
vaihtoehtoisesti päivällä tai yöllä tai vain pimeällä. Kytkentäaika
säädetään integroidulla ajastimella.
Turvallisuusohjeet
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan ammattimies
noudattamalla yleisesti voimassa olevia asennus- m
ääräyksiä. Työskennellä saa ainoastaan jännitteettö-
mässä tilassa, sen vuoksi sulake on asetettava nolla-asentoon.
Tarkista, että liitosjohto on jännitteetön!
Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen
noudattamattomuudesta! Emme vastaa välillisistä
vahingoista! Emme vastaa myöskään esine- ja henkilövahin-
goista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta
käytöstä tai turvallisuusohjeiden noudattamattomuudesta.
Siinä tapauksessa takuuvastuu ei ole voimassa. Turvallisuus- ja
hyväksymisperusteiden vuoksi omavaltainen laitteen
uudistaminen ja / tai muuttaminen on kielletty.
Asennuspaikka
Ilmaisin tunnistaa varmimmin poikkisuuntaan liikkumisen. Sen
vuoksi liikeilmaisin olisi parhainta asentaa siten, että liikkuminen
ei suuntaudu suoraan ilmaisnta kohti.
Liikeilmaisimen asennus
Seinäkiinnike ja liiketunnistin on liitetty toisiinsa painamalla ne
toisiaan vasten. Ennen asentamista ne on irrotettava toisistaan
(kuvat A - B).
Asenna liiketunnistin kuvien C - D mukaisesti. Verkkojohti-
mien asennus suoritetaan kytkentäkaavion kuva E mukaisesti.
Liiketunnistimeen liitettävät lisälaitteet, kuten esim. valaisimet,
asennetaan liittimiin PE, N ja L‘. Kiinnitä tämän jälkeen liiketun-
Liikeilmaisin LBB
(1,1) -21-22- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:47 Uhr
(1,1) -21-22- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:47 Uhr

Мы оставляем за собой право на технические и оптические изменения без уведомления.
Технические данные
Область обнаружения 200°/140° (в зависимости от конструкции)
Радиус действия от 3 м до 12 м, плавная регулировка
Настройка времени от 5 секунд до 5 минут
Сумеречный выключатель от 5 до 1000 люкс, плавная регулировка
Подключение к сети 230 В ~, 50 Гц регулировка
Подключаемая мощность макс. 1000 Вт
Вид защиты IP 44
Kласс защиты II
Знак технического контроля TÜV Süd/GS
Рекомендуемая высота монтажа 2,5 м
Неисправность Причина Устранение
Сигнализатор движения • Плохо настроена область обнаружения • Правильно настройте область
включается с • Движение направлено прямо на сигнализатор обнаружения, вращая датчик
запаздыванием движения
Не достигается • Сигнализатор движения монтирован слишком низко • Монтируйте сигнализатор
максимальный радиус • Температура источника тепла недостаточно юдвижения вышеде
действия отличается от температуры окружающей среды
Сигнализатор движения • Постоянное тепловое движение: в область
включен постоянно или обнаружения попадают участки, которые не должны,
включается, когда обнаруживаться, например, дорожки, улицы,
это не требуется деревья и т.д.; неожиданное изменение источников
тепла вследствие бури, дождя или вентиляторов;
влияние прямых/непрямых солнечных лучей
Нет реакции на • Двигатель автомобиля не прогрет
движение автомобиля • Область двигателя имеет слишком сильную изоляцию
Практические советы по анализу и устранению неисправностей
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Монтаж сигнализатора движения
Настенный держатель и сигнализатор движения
вставлены друг в друга. Перед монтажом отделите их друг
от друга (рис. A – B).
Монтируйте сигнализатор движения согласно рис. C – D.
Подсоедините кабель сетевого питания согласно
электрической схеме рис. E. Через зажимы PE + N + L‘
подключите коммутирующего потребителя, например,
светильник и т.п. Вставьте сигнализатор движения в
настенный держатель (рис. F - G). Снова включите
предохранитель цепи тока.
Режим тестирования/тестирование на распознавание
движений
Режим тестирования/тестирование на распознавание
движений помогает настраивать нужную область
обнаружения в зависимости от индивидуальных
потребностей.
Установите регулятор TIME на минимум, а регулятор
LUX на «солнце» (рис J) . Если сигнализатор движения
подключен через отдельный выключатель, включите
этот выключатель. Начнется самотестирование, которое
длится 60 секунд. В течение этого времени подключенный
потребитель включен непрерывно. Когда потребитель
выключится, начнется тестирование на распознавание
движений. Теперь при любом движении потребитель
включается приблизительно на 5 секунд независимо от
освещенности окружающей среды. При каждом движении
это время отсчитывается с начала. Сигнализатор движения
может выравниваться в горизонтальной и вертикальной
плоскости (рис. H). Область обнаружения может
ограничиваться при помощи обрезаемого козырька линзы
(рис. I). После выравнивания сигнализатора движения Вы
можете произвести дальнейшие настройки.
Настройки (рис. J)
LUX – сумеречный выключатель: от 5 до 1000 люкс
TIME – настройка продолжительности включения:
от 5 секунд до 5 минут Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Германия E-Mail: [email protected]
Принцип действия
Сигнализатор движения работает по принципу пассивной
инфракрасной техники. С помощью пассивного датчика
инфракрасного излучения сигнализатор движения
распознает движущиеся источники тепла в заданной
области обнаружения и автоматически включает
подсединенных потребителей. От неподвижных
источников тепла сигнализатор движения не
включается. Настраиваемый сумеречный выключатель
позволяет задавать работу сигнализатора движения
круглосуточно или только в темноте. С помощью
встроенного таймера задается продолжительность
включения подсоединенного потребителя.
Указания по безопасности
Монтаж должен выполняться только специалистом
при соблюдении действующих в данной стране
правил монтажа и устройства электроустановок.
Работы должны вестись только на обесточенном
устройстве, для этого обязательно отключите
предохранитель цепи тока.
Проверьте, обесточен ли соединительный провод!
При повреждениях, вызванных несоблюдением
настоящей инструкции по эксплуатации, теряется право
на гарантийный ремонт! Мы не несем ответственность
за косвенный ущерб! Мы не несем ответственность
за материальный ущерб или телесные повреждения,
вызванные неправильным обращением или
несоблюдением указаний по безопасности. В таких
случаях теряется право на любые требования по гарантии.
По соображениям безопасности и допуска запрещаются
собственноручные переделки и/или изменения
светильника.
Место монтажа
Движениераспознается лучшевсего,когдаобъектдвижется
в поперечном направлении относительно сигнализатора
движения. Поэтому сигнализатор движения всегда должен
монтироваться таким образом, чтобы движение не было
направлено прямо на него.
Сигнализатор движения LBB
(1,1) -23-24- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:47 Uhr
(1,1) -23-24- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:47 Uhr

Ìå ôçí åðéöýëáîç ôïõ äéêáéþìáôïò ôå÷íéêþí êáé ïðôéêþí áëëáãþí ÷ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Ðåäßï áíß÷íåõóçò 200°/140° áíÜëïãá ìå ôçí Ýêäïóç
Åýñïò áíáãíþñéóçò Ðåñ. 3 m Ýùò ðåñ. 12 m, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
Ñýèìéóç ÷ñüíïõ Ðåñ. 5 äåõô. - 5ëåðôÜ, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
Çëéáêüò äéáêüðôçò Ðåñ. 5 - 1000 Lux, áäéáâÜèìéôç ñýèìéóç
Óýíäåóç äéêôýïõ 230 V ~, 50 Hz
Éêáíüôçôá ìåôáãùãÞò 1000 W
Ôýðïò ðñïóôáóßáò IP 44
Êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò II
ÓÞìá åëÝã÷ïõ TÜV Süd/GS
Óõíéóôþìåíï ýøïò óõíáñìïëüãçóçò 2,5 m
ÁíÜëõóç óöáëìÜôùí – ÐñáêôéêÝò óõìâïõëÝò
Äéáôáñá÷Þ Áéôßá ÁðïêáôÜóôáóç
Ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò • Ñýèìéóç ðåäßïõ áíß÷íåõóçò • Ñýèìéóç ôïõ ðåäßïõ áíß÷íåõóçò
åíåñãïðïéåßôáé ðïëý áñãÜ • Åìðñüóèéá êßíçóç ìå ðåñéóôñïöÞ ôïõ áéóèçôÞñá
Äåí åðéôõã÷Üíåôáé ôï • Áíé÷íåõôÞò êßíçóçòôïðïèåôçìÝíïò • Óõíáñìïëüãçóç øçëüôåñá
ìÝãéóôï åýñïò ðïëý ÷áìçëÜ
áíß÷íåõóçò • Ç äéáöïñÜ èåñìïêñáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò
ðñïò ôçí ðçãÞ èåñìüôçôáò åßíáé ðïëý ÷áìçëÞ
Ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò • Ìüíéìç êßíçóç èåñìüôçôáò: Óôï ðåäßï
åíåñãïðïéåßôáé ìüíéìá Þ áíß÷íåõóçò åéóÝñ÷ïíôáé áíôéêåßìåíá ðïõ äåí ðñÝðåé
áèÝëçôç åíåñãïðïßçóç íá áíé÷íåýïíôáé, ð.÷. ðåæïäñüìéá, äñüìïé, äÝíôñá ê.ëð.
Áðñïóäüêçôç áëëáãÞ ôùí ðçãþí èåñìüôçôáò
åîáéôßáò êáôáéãßäùí, âñï÷Þò Þ áíåìéóôÞñùí.
¢ìåóç/Ýììåóç åðßäñáóç çëéáêÞò áêôéíïâïëßáò.
Êáìßá áíôßäñáóç óôá • Áõôïêßíçôï êñýï
áõôïêßíçôá • Ðåñéï÷Þ êéíçôÞñá ìå éó÷õñÞ ìüíùóç
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
íá óõíäÝóåôå ôïí êáôáíáëùôÞ óýæåõîçò, ð.÷. Ýíá öùò Þ êÜôé
ðáñüìïéï. Êïõìðþóôå ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò óôçí åðéôïß÷éá âÜóç
(Åéê. F-G). ÅíåñãïðïéÞóôå îáíÜ ôçí áóöÜëåéá ôïõ êõêëþìáôïò
ñåýìáôïò.
Ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ/Ýëåã÷ïò áíß÷íåõóçò
ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá åëÝã÷ïõ/áíß÷íåõóçò óÜò âïçèÜ íá ñõèìßóåôå
îå÷ùñéóôÜ ôï ðåäßï áíß÷íåõóçò ðïõ èÝëåôå.
ÈÝóôå ôïí ñõèìéóôÞ TIME óôï åëÜ÷éóôï êáé ôïí ñõèìéóôÞ LUX óôïí
Þëéï (Åéê. J). ÅÜí ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò óõíäÝåôáé ìÝóù îå÷ùñéóôïý
äéáêüðôç, ôüôå åíåñãïðïéÞóôå ôïí. ÎåêéíÜ Ýíáò áõôïÝëåã÷ïò ðïõ
äéáñêåß 60 äåõôåñüëåðôá. Óå áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðáñáìÝíåé
äéáñêþò åíåñãïðïéçìÝíïò ï óõíäåäåìÝíïò êáôáíáëùôÞò. ¼ôáí
áðåíåñãïðïéçèåß ï êáôáíáëùôÞò îåêéíÜ ï Ýëåã÷ïò áíß÷íåõóçò. Ï
êáôáíáëùôÞò ëåéôïõñãåß ôþñá áíåîÜñôçôá áðü ôç öùôåéíüôçôá
ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óå êÜèå êßíçóç ãéá ðåñ. 5 äåõôåñüëåðôá.
Áõôü ôï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá îåêéíÜ ìå êÜèå êßíçóç ðñïò ôá åìðñüò.
Ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò ìðïñåß íá åõèõãñáììéóôåß ïñéæüíôéá êáé
êáôáêüñõöá (Åéê. H). Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ êáëýììáôïò öáêïý
ðïõ ìðïñåß íá êïðåß, Ý÷åôå ôç äõíáôüôçôá áðüêñõøçò åðéìÝñïõò
ðåñéï÷þí (Åéê. I). ÌåôÜ ôçí åõèõãñÜììéóç ôïõ áíé÷íåõôÞ êßíçóçò
ìðïñåßôå íá ðñïâåßôå óå ðñüóèåôåò ñõèìßóåéò.
Ñõèìßóåéò (Åéê. J)
LUX Çëéáêüò äéáêüðôçò ðåñ. 5 - 1000 Lux
TIME Ñýèìéóç ÷ñüíïõ ãéá ôç äéÜñêåéá åíåñãïðïßçóçò ðåñ. 5 äåõô. -
5 ëåðôÜ
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Ãåñìáíßá E-Mail: [email protected]
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
Ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò ëåéôïõñãåß óýìöùíá ìå ôéò áñ÷Ýò ôçò
ôå÷íïëïãßáò ðáèçôéêÞò õðåñéþäïõò áêôéíïâïëßáò. ÌÝóù åíüò
áéóèçôÞñá PIR, ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò áíáãíùñßæåé ôéò ðçãÝò
èåñìüôçôáò ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðåäßï áíß÷íåõóÞò ôïõ êáé
åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá. Ïé áêßíçôåò ðçãÝò èåñìüôçôáò äåí
åíåñãïðïéïýí ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò. Ï ñõèìéæüìåíïò çëéáêüò
äéáêüðôçò öñïíôßæåé íá ëåéôïõñãåß êáô‘ åðéëïãÞ ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò
çìÝñá êáé íý÷ôá Þ ìüíï óôï óêïôÜäé. Ç äéÜñêåéá åíåñãïðïßçóçò
ñõèìßæåôáé áðü ôïí åíóùìáôùìÝíï ÷ñïíïäéáêüðôç.
Ïäçãßåò áóöáëåßáò
Ç óõíáñìïëüãçóç åðéôñÝðåôáé íá åêôåëåßôáé áðü
åîåéäéêåõìÝíï Üôïìï, ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôéò
ðñïäéáãñáöÝò åãêáôÜóôáóçò ôçò åêÜóôïôå ÷þñáò.
Ïé åñãáóßåò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ÷ùñßò ôçí ýðáñîç ôÜóçò êáé ãé‘áõôü
ðñÝðåé íá áðåíåñãïðïéåßôáé ïðùóäÞðïôå ôï êýêëùìá ñåýìáôïò.
ÅëÝãîôå ôçí áíõðáñîßá ôÜóçò óôï êáëþäéï óýíäåóçò!
Óå ðåñßðôùóç æçìéþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü ôç ìç ôÞñçóç áõôïý ôïõ
âéâëßïõ ïäçãéþí ðáýåé ç áîßùóç åããýçóçò! Ãéá åðáêüëïõèåò æçìéÝò
äåí áíáëáìâÜíïõìå êáìßá åõèýíç! Óå ðåñßðôùóç õëéêþí æçìéþí Þ
ôñáõìáôéóìþí ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü áêáôÜëëçëïõò ÷åéñéóìïýò Þ
ôç ìç ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí áóöáëåßáò, äåí áíáëáìâÜíïõìå êáìßá
åõèýíç. Óå ôÝôïéåò ðåñéðôþóåéò ðáýåé êÜèå áîßùóç åããýçóçò. Ãéá
ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðéóôïðïßçóçò äåí åðéôñÝðïíôáé ïé éäéùôéêÝò
ìåôáôñïðÝò Þ/êáé ôñïðïðïéÞóåéò ôçò óõóêåõÞò.
ÈÝóç óõíáñìïëüãçóçò
Ç áóöáëÝóôåñç áíáãíþñéóç êßíçóçò åðéôõã÷Üíåôáé üôáí ç êßíçóç
ãßíåôáé åãêÜñóéá ðñïò ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò. Ãé‘ áõôü èá ðñÝðåé
ðÜíôá íá óõíáñìïëïãïýíôáé ìå ôÝôïéïí ôñüðï ïé áíé÷íåõôÝò êßíçóçò,
þóôå ç êßíçóç íá ìçí åêôåëåßôáé áðåõèåßáò ðñïò áõôïýò.
ÅãêáôÜóôáóç ôïõ áíé÷íåõôÞ êßíçóçò
Ç åðéôïß÷éá âÜóç êáé ï áíé÷íåõôÞò êßíçóçò óõíäÝïíôáé ìåôáîý
ôïõò ìå êïýìðùìá. Áðï÷ùñßóôå áõôÜ ôá åîáñôÞìáôá ðñéí áðü ôç
óõíáñìïëüãçóç (Åéê. A - B).
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôïí áíé÷íåõôÞ êßíçóçò óýìöùíá ìå ôéò Åéê. C - D.
ÓõíäÝóôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï äßêôõï ñåýìáôïò óýìöùíá ìå
ôï ó÷åäéÜãñáììá óýíäåóçò Åéê. E. ÌÝóù ôùí PE + N + L‘ ìðïñåßôå
Áíé÷íåõôÞò êßíçóçò LBB
(1,1) -25-26- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:48 Uhr
(1,1) -25-26- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:48 Uhr

Tootja jätab endale õiguse tehnilisteks ja optilisteks muudatusteks ilma ette teatamata.
Tehnilised andmed
Tööpiirkond 200°/140° vastavalt teostusele
Ulatus ca 3 m kuni 12 m sujuvalt reguleeritav
Aja reguleerimine ca 5 sek. - 5min. sujuvalt reguleeritav
Hämaralüliti ca 5 – 1000 luksi sujuvalt reguleeritav
Võrguühendus 230V ~, 50 Hz
Lülitusvõimsus maks. 1000 W
Kaitseviis IP 44
Kaitseklass II
Kontrollmärge TÜV Süd/GS
Soovitatav paigalduskõrgus 2,5 m
Vigade analüüs - praktilised näpunäited
Viga Põhjus Abi
Liikumisandur lülitub • Tööpiirkonna reguleerimine • Reguleerida tööpiirkonda
liiga hilja • Otsesuunas liikumine anduri pööramisega
Ei saavutata • Liikumisandur on • Paigaldada kõrgemale
maksimaalset ulatust paigaldatud liiga madalale
• Ümbruse ja soojusallika temperatuuride
erinevus on liiga väike
Liikumisandur lülitub • Pidev soojusliikumine:
pidevalt või Tööpiirkonda jäävad alad, mida ei peaks
toimub mittesoovitav lülitus hõlmama nagu näiteks kõnniteed, tänavad,
puud jne. Soojusallikate ootamatu muutus
tormi, vihma või ventilaatorite tõttu. Otsene/
kaudne mõjutus päikesekiirguse tõttu.
Ei reageeri • Sõiduk ei ole soojaks sõidetud
sõidukitele • Mootoriosa on tugevalt isoleeritud
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
joonis E. PE + N + L‘ kaudu ühendate lülitatava tarbija, näit.
valgusti vms.
Pistke liikumisandur seinale paigutatud hoidjasse (joonis F-
G). Lülitage vooluringi kaitse uuesti sisse.
Kontrollrežiim/Käimiskontroll
See kontrollrežiim/käimiskontroll aitab Teil individuaalselt
reguleerida soovitud tööpiirkonda.
Seadke reguleerija TIME miinimumile ja LUX päikesele
(joonis J). Kui liikumisandur on ühendatud eraldi lüliti kaudu,
lülitage see sisse. Algab 60 sekundit kestev iseeneslik kontroll.
Selle aja jooksul on ühendatud tarbija pidevalt sisse lülitatud.
Kui tarbija end välja lülitab, algab käimiskontroll. Tarbija
lülitab end nüüd sõltumatult ümbruse valgustatusest iga
liikumise korral ca 5 sekundiks sisse. See aeg algab iga liikumi-
se korral algusest peale. Liikumisandurit on võimalik suunata
horisontaalselt ja vertikaalselt (joonis H). Sobivaks lõigatava
läätsekatte abil võite piirkonda osaliselt mitte välja valgustada
(joonis I). Pärast liikumisanduri suuna seadistamist võite ette
võtta edasisi seadistamisi.
Positsioonid (joonis J)
LUX hämaralüliti ca 5 – 1000 luksi
TIME ajareguleerija sisselülituseks kestusega ca 5 sek. -
5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Saksamaa E-Mail: service@gev.de
Tööviis
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika põhimõttel.
PIR-anduri kaudu tuvastab liikumisandur oma tööpiirkonnas
liikuvad soojusallikad ja lülitub automaatselt sisse.
Puhkeasendis soojusallikad liikumisandurit sisse ei lülita.
Reguleeritav hämaralüliti hoolitseb selle eest, et
liikumisandur töötab valikuliselt päeval ja öösel või ainult
pimeduses. Sisseehitatud taimeriga reguleeritakse
sisselülituse kestus.
Turvajuhendid
Montaaži tohib teostada ainult spetsialist, arvesta-
des kohalikke paigalduseeskirju. Töötada tohib ainult
pingevabas keskkonnas, selleks lülitada tingimata
vooluring kaitsmest välja.
Kontrollige, kas ühendusjuhe on pingevaba!
Kahjude korral, mis on põhjustatud antud kasutamisjuhendi
eiramisest, kaob õigus garantiile! Sellest tulenevate kahjude
osas ei võta me endale mingit vastutust!
Varalise kahju või inimkahju korral, mis on tingitud
mitteasjakohasest käsitsemisest või turvajuhendite
eiramisest, ei võta me endale mingit vastutust. Sellistel
puhkudel kaob igasugune õigus garantiile. Lähtuvalt
tooteohutus-ja registreerimisnõuetest ei ole seadme
omavoliline ümberehitus ja/või muutmine lubatud.
Paigalduskoht
Kindlaim liikumise tuvastamine saavutatakse siis, kui
liigutakse liikumisanduri suhtes risti. Seetõttu tuleks
liikumisandur paigaldada alati nii, et ei liiguta otse selle suunas.
Liikumisanduri paigaldamine
Seinale paigutatav andurihoidja ja liikumisandur on teineteise-
ga pistikühenduses. Enne paigaldamist tuleb nad teineteisest
eraldada (joonis A – B).
Paigaldage liikumisandur vastavalt joonisele C – D.
Traadistage võrguühendusjuhe vastavalt lülitusskeemile
Liikumisandur LBB
(1,1) -27-28- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:49 Uhr
(1,1) -27-28- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:49 Uhr

Mums ir tiesības izdarīt tehniskas un optiskas izmaiņas, iepriekš nebrīdinot.
Tehniskie dati
Uztveršanas zona 200°/140° atkarībā no modeļa
Aizsniedzamība apm. 3 m līdz apm. 12 m, uzstādāms pakāpeniski
Laika uzstādīšana apm. 5 sek. - 5 min., uzstādāms pakāpeniski
Krēslas slēdzis apm. 5 - 1000 Lux, uzstādāms pakāpeniski
Tīkla spriegums 230 V ~, 50 Hz
Pieslēguma jauda maks. 1000
Aizsardzības veids IP 44
Aizsardzības klase II
Pārbaudes sertifikāts TÜV Süd/GS
Ieteicamais montāžas augstums 2,5 m
Kļūdu analīze – praktiski padomi
Traucējums Iemesls Novēršana
Kustību detektors ieslēdzas • Uztveršanas zonas iestatījums • Pagriežot sensoru,
pārāk vēlu • Frontāla kustība iestatīt uztveršanas zonu
Netiek sasniegts • Kustību detektors novietots pārāk zemu • Uzmontēt ierīci augstāk
maksimālais uztveršanas • Apkārtējās vides un siltuma avota
apjoms temperatūras atšķirība ir
pārāk maza
Kustību detektors darbojas • Nepārtraukta siltuma kustība:
nepārtraukti vai Uztveršanas zonā atrodas objekti kam nevajadzētu
ieslēdzas nevajadzīgi būt ietvertiem: piem., gājēju celiņš, iela, koki, utt.
Negaidīta siltuma avotu maiņa, ko izraisījusi vētra,
lietus vai ventilācijas ierīces.
Tieša/netieša saules staru ietekme
Nereaģē uz transporta • Transporta līdzeklis vēl nav sasilis
līdzekļiem • Motors ir pārāk izolēts
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
tīkla pieslēguma vadu, kā parādīts pieslēguma shēmā Att. E.
Izmantojot pieslēgumam PE + N + L‘, iespējams pievienot
izslēdzamu patērētāju, piem., spuldzi vai citu. Uzspraudiet
kustību detektoru uz sienas turētāja (Att. F - G). Atjaunojiet
atkal strāvas padevi.
Pārbaudes režīms/Kustības tests
Pārbaudes režīms/Kustības tests palīdz Jums individuāli
uzstādīt uztveršanas zonu.
Uzstādiet darbības ilguma regulatoru TIME uz minimālo laiku un
LUX uz saules gaismu (Att. J). Ja kustību detektoru iedarbina
ar atsevišķu slēdzi, ieslēdziet to. Sākas 60 sekundes ilga ierīces
pašpārbaude. Šajā laikā pievienotie strāvas patērētāji darbojas
nepārtraukti. Kad patērētājs izslēdzas, sākas kustības tests. Tā
laikā neatkarīgi no apkārtnes apgaismojuma strāvas patērētājs
ieslēdzas uz apm. 5 sekundēm, kad notiek jebkāda kustība.
Šī laika atskaitīšana sākas ar katru no priekšpuses izdarīto
kustību. Kustību detektoru var uzstādīt gan horizontālai, gan
vertikālai uztveršanai. (Att. H). Ar lēcas formā izgrieztu pārsegu
iespējams izgaismot atsevišķas apkārtnes daļas (Att. I). Kad
detektors uzstādīts atbilstoši Jūsu vēlmēm, varat ieregulēt
pārējos uzstādījumus.
Regulatori (Att. J)
LUX Apgaismojuma intensitātes slēdzis, apm. 5 - 1000 Lux
TIME Darbības ilguma uzstādījums apm. 5 sek. - 5 Min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Vācija E-Mail: [email protected]
Darbības mehānisms
Kustību detektors darbojas pēc pasīvās infrasarkano staru
tehnikas principa. Infrasarkano staru sensors kustību detektora
uztveršanas zonā reaģē uz kustīgiem, siltumu izstarojošiem
avotiem un automātiski ieslēdzas. Nekustīgi siltuma avoti
kustību sensoru neiedarbina. Ieregulējamais krēslas slēdzis
nodrošina kustību detektora darbību pēc izvēles gan dienā, gan
naktī vai arī tikai tumsā. Ar iemontētā taimera palīdzību uzstāda
darbošanās ilgumu.
Drošības norādījumi
Montāžu drīkst veikt tikai speciālists, ievērojot
attiecīgajā valstī pastāvošos instalācijas drošības
noteikumus.
Darboties drīkst tikai tad, ja atvienots spriegums, tādēļ obligāti
jāatvieno elektropadeves drošinātāji.
Pārbaudiet, vai pievienojamais vads nav zem sprieguma!
Ja šīs lietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas
rezultātā ierīcei radušies bojājumi, garantijas pretenzijas
nav spēkā! Mēs neesam atbildīgi par šādas rīcības rezultātā
radītiem bojājumiem. Mēs neesam atbildīgi, ja personas
mantai vai personai radies kaitējums noteikumiem neatbilstošas
ierīces izmantošanas vai šo drošības noteikumu neievērošanas
dēļ. Tādos gadījumos nav paredzēta nekāda garantijas
atlīdzība.
Drošības un izmantošanas pieļaujamības apsvērumu dēļ
patvaļīga ierīces pārbūve un/vai pārveidošana nav atļauta
Montāžas vieta
Visdrošākā kustības uztvere tiek panākta, ja kustība notiek
ieslīpi uz kustību detektoru. Tādējādi kustību detektoru vienmēr
vajadzētu uzstādīt tā, lai kustība nenotiek tieši pretī tam.
Kustību detektora uzstādīšana
Sienas turētājs un kustību detektors tiek savienoti saspraužot.
Pirms uzstādīšanas atdaliet tos (Att. A – B).
Uzstādiet kustību detektoru, kā norādīts att. C - D. Savienot ar
Kustību detektors LBB
(1,1) -29-30- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:49 Uhr
(1,1) -29-30- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:49 Uhr

Pasiliekama teisė atlikti techninius ir optinius pakeitimus apie tai nepranešus.
Gedimų analizė – praktiniai patarimai
Defektas Priežastis Pašalinimas
Judesio jutiklis • Veikimo diapazono nustatymas • Veikimo diapazoną
įsijungia per vėlai • Judesys priekyje nustatyti sukant sensorių
Negalima pasiekti • Judesio jutiklis pritvirtintas • Aukščiau pritvirtinti
maksimalaus veikimo per žemai
nuotolio • Aplinkos ir šilumos šaltinio
temperatūrų skirtuma
per mažas
Judesio jutiklis • Nuolatinis šilumos judėjimas: į veikimo
įsijungia nuolat diapazoną patenka tokie objektai,
arba be reikalo kurių nereikia registruoti, pvz. keliai,
gatvės, medžiai ir t…t. Netikėtas šilumos
šaltinių pasikeitimas dėl audros, lietaus arba
ventiliatorių. Tiesioginio/ netiesioginio
saulės spinduliavimo įtaka
Nereaguoja į transporto • Transporto priemonė nesušilo
priemones • Variklis gerai izoliuotas
Techniniai duomenys
Veikimo diapazonas 200°/140° priklausomai nuo modelio
Veikimo nuotolis bepakopis nustatymas maždaug nuo 3 m iki 12 m
Laiko nustatymas bepakopis nustatymas maždaug 5 s - 5 min
Prietemos jungiklis bepakopis nustatymas maždaug nuo 5 iki 1000 lux
Srovės prijungimo lizdas 230V ~, 50 Hz
Jungimo galia maksimali 1000 W
Apsaugos rušis IP 44
Apsaugos klasé II
Kontrolinis ženklas TÜV Süd/GS
Rekomenduotinas montavimo aukštis 2,5 m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
ar pan. Judesio jutiklį įstatykite į sieninį laikiklį (pav. F - G). Vėl
įjunkite srovės grandinės saugiklį.
Testavimo rėžimas/Ėjimo testas
Šis testavimo/ėjimo rėžimas Jums padės individualiai nustatyti
veikimo diapazoną.
Reguliatorių TIME nustatykite ant minimumo, o LUX - ant
saulės (pav. J). Jei judesio jutiklis yra prijugtas per atskirą
jungiklį, jį įjunkite. Pradedamas 60 sekundžių trunkantis
savarankiškas testas. Tuo metu prijungtas vartotojas yra
pastoviai įjungtas. Kai vartotojas išsijungia, pradedamas ėjimo
testas. Dabar vartotojas maždaug 5 sekundėms įsijungia,
nepriklausomai nuo aplinkos šviesumo, esant bet kokiam
judesiui. Esant bet kokiam judesiui šis laikas skaičiuojamas
nuo pradžių. Judesio jutiklį galima horizontaliai ir vertikliai
sureguliuoti (pav. H). Pritaikomojo lęšio uždangos pagalba
galite diafragmuoti dalines sritis (pav. I). Sureguliavę judesio
jutiklį, toliau galite atlikti kitus nustatymus.
Nustatymai (pav. J)
LUX Prietemos jungiklis maždaug 5 - 1000 Lux
TIME Laiko nustatymas maždaug 5 s - 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Veikimo būdas
Judesio jutiklio veikimas remiasi pasyviaja infraraudonųjų
spindulių technika. Judesio jutiklis savo veikimo diapazone
per PIR sensorių registruoja judančius šilumos šaltinius ir
automatiškai įsijungia. Stovintys šilumos šaltiniai judesio
jutiklio neįjungia. Reguliuojamas prietemos jungiklis
reikalingas tam, kad judesio jutiklis pasiriktinai veiktų dieną ir
naktį arba tik sutemus. Įmontuotu laiko reguliuotoju galima
nustatyti įjungimo trukmę.
Saugumo nuorodos
Montavimą gali atlikti tik specialistas, atsižvelgiant į
šalies elektros įrenginių instaliavimo reikalavimus.
Galima dirbti tik atjungus srovę, tam tikslui būtinai
išjungti srovės grandinės saugiklius.
Patikrinkite, ar jungiamaisiais laidais neteka srovė!
Esant gedimams, atsiradusiems dėl šios naudojimo
instrukcijos nesilaikymo, netaikoma garantija! Už atsiradusią
žalą neatsakome! Už sugadintus daiktus arba sužeistus
asmenis neatsakome, jei defektas ar sužeidimas atsirado dėl
netinkamo naudojimo arba saugumo nuorodų nesilaikymo.
Tokiais atvejais netaikoma garantija. Remiantis saugumo ir
leidimo eksplotuoti nuorodomis, draudžiamas savališkas
įrenginio permontavimas ir/arba pakeitimas.
Montavimo vieta
Judesys užregistruojamas geriausiai tada, jei judama
skersai judėjimo jutiklio kryptimi. Todėl judėjimo jutiklį reikia
įmontuoti taip, kad judesys nebūtų nukreiptas tiesiai į jį.
Judesio jutiklio instaliavimas
Sieninis laikiklis ir judesio jutiklis vienas su kitu sujungiami.
Prieš montavimą juos atskirti (pav. A – B).
Judesio jutiklį montuokite pagal pav. C - D. Tinklo srovės
laidą prijunkite pagal jungimo schemą pav. E. Per PE + N +
L‘ prijukite vartotoją, kuris turi būti prijungtas, pvz. žibintą
Judesio jutiklis LBB
(1,1) -31-32- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:50 Uhr
(1,1) -31-32- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:50 Uhr

Zastrzegamy sobie możliwość dokonania niezapowiedzianych zmian technicznych i optycznych.
Dane techniczne
Pole wykrywania 200°/140° w zależności od wykonania czujnika
Zasięg ok. 3 m do ok. 12 m - płynna regulacja
Ustawienie czasu ok. 5 sek. - 5 min. - płynna regulacja
Przełącznik zmierzchowy ok. 5 - 1000 lux - płynna regulacja
Przyłącze sieciowe 230V ~, 50 Hz
Moc załączalna maks. 1000 W
Rodzaj ochronny IP 44
Klasa II
Znak kontrolny TÜV Süd/GS
Zalecana wysokość montażowa 2,5 m
Analiza usterek – porady praktyczne
Usterka Przyczyna Usunięcie usterki
Czujnik ruchu włącza • Ustawienie pola wykrywania • Ustawić pole wykrywania
się za późno • Ruch czołowy przez obrócenie czujnika
Nie da się uzyskać • Czujnik ruchu umieszczony zbyt nisko • Zamontować wyżej
maks. zasięgu • Różnica temperatury między otoczeniem a
między otoczeniem a źródłem
ciepła jest zbyt mała
Czujnik ruchu włącza się • Ciągły ruch źródła ciepła:
ciągle lub w Do pola wykrywania wchodzą obszary, które
przypadkowych momentach nie powinny się w nim znaleźć, np. ścieżki,drogi,
drzewa itp. Nieoczekiwana zmiana źródeł ciepła
przez burzę, deszcz lub wentylatory. Bezpośredni
/ pośredni wpływ światła słonecznego.
Brak reakcji na pojazdy • Pojazd poruszał się z zimnym silnikiem
• Przestrzeń silnika jest mocno izolowana
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Instalacja czujnika ruchu
Uchwyt ścienny i czujnik ruchu są połączone ze sobą wtykowo.
Przed montażem należy je rozłączyć (ilustr. A - B).
Zamontuj czujnik ruchu zgodnie z ilustr. C - D. Doprowadzenie
sieci należy okablować zgodnie ze schematem ideowym
ilustr. E. Poprzez PE + N + L‘ podłącz przełączany odbiornik,
na przykład oprawę oświetleniową itp. Załóż czujnik ruchu na
uchwyt ścienny (ilustr. F - G). Włącz znowu bezpiecznik
obwodu prądowego.
Tryb testowania/test ruchu
Ten tryb testowania/test ruchu umożliwia indywidualne
nastawienie żądanego zakresu wykrywania.
Nastaw regulator TIME na minimum, a LUX na słońce (ilustr. J).
Jeżeli czujnik ruchu jest podłączony poprzez oddzielny
przełącznik, to należy go włączyć. Zaczyna się trwający 60
sekund autotest. W tym czasie podłączony odbiornik jest
włączony ciągle. Gdy odbiornik wyłączy się zaczyna się test
ruchu. Odbiornik włącza się teraz - niezależnie od jasności
otoczenia - przy każdym ruchu na około 5 sekund. Czas ten
przy każdym ruchu zaczyna się od nowa. Czujnik ruchu daje
się ustawić poziomo i pionowo (ilustr. H). Za pomocą
dopasowywanej przysłony soczewki można zamaskować
obszary częściowe (ilustr. I). Po ustawieniu czujnika ruchu
mogą zostać przeprowadzone dalsze ustawienia.
Nastawy (ilustr. J)
LUX przełącznik zmierzchowy około 5 - 1000 luksów
TIME nastawa czasu dla czasu trwania włączenia około
5 sekund - 5 minut
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Niemcy E-Mail: service@gev.de
Sposób działania
Czujnik ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika pod-
czerwieni. Poprzez pasywny czujnik podczerwieni urządzenie
wychwytuje w polu swojego zasięgu poruszające się źródła
ciepła i automatycznie się włącza. Źródła ciepła niebędące
w ruchu nie powodują uruchomienia się czujnika. Ustawiany
przełącznik zmierzchowy umożliwia taką regulację urządzenia,
aby pracowało ono w dzień i w nocy albo tylko w ciemności.
Czas włączenia regulowany jest dzięki wbudowanemu
timerowi.
Bezpieczeństwo urządzenia
Montaż urządzenia może być wykonany tylko przez
fachowca, przy uwzględnieniu obowiązujących w
danym kraju przepisów dotyczących instalacji.
Prace wolno wykonywać tylko przy wyłączonym napięciu
elektrycznym, do tego należy koniecznie rozłączyć
bezpieczniki obwodu prądowego.
Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest pod napięciem!
W przypadku szkód spowodowanych nieprzestrzeganiem
tej instrukcji wygasają wszelkie prawa gwarancyjne!
Producent nie ponos odpowiedzialności za związane z tym
szkody następcze! Producent nie ponos iodpowiedzialności
za szkody rzeczowe lub osobowe, spowodowane
nieprawidłowym posługiwaniem się urządzeniem lub
nieprzestrzeganiem wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
W takich przypadkach wygasają wszelkie prawa gwarancyjne.
Ze względów bezpieczeństwa i certyfikacji wszelkie
samowolne przeróbki lub zmiany wykonywane na urządzeniu
są niedozwolone.
Miejsce montażu
Urządzenie najdokładniej wykrywa ruch przebiegający
poprzecznie do linii montażu czujnika. Dlatego czujnik
należy montować w takim miejscu, aby ruch nie odbywał się
bezpośrednio w jego kierunku.
Czujnik ruchu LBB
(1,1) -33-34- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:50 Uhr
(1,1) -33-34- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:50 Uhr

Reservadas alterações técnicas e ópticas sem aviso.
Dados técnicos
Área abrangida 200°/140° de acordo com a versão
Alcance ajuste contínuo entre aprox. 3 m a aprox. 12 m
Temporização ajuste contínuo entre aprox. 5 seg. - 5 min.
Interruptor crepuscular ajuste contínuo entre aprox. 5 -1000 lux.
Ligação à rede 230 V ~, 50 Hz
Potência de comutação 1000 W
Tipo de protecção IP 44
Classe de protecção II
Certificado de homologação TÜV Süd/GS
Altura de montagem recomendada 2,5 m
Análise de avarias – conselhos práticos
Avaria Causa Solução
Detector de movimento • Ajuste da área abrangida • Ajustar a área abrangida
activa-se muito tarde • Movimento frontal rodando o sensor
Alcance máx. não é • Detector de movimento colocado a uma altura • Montar a um altura superior
alcançado demasiado baixa
• Diferença de temperatura
é muito reduzida
Detector de movimento • Alteração térmica constante:
fica permanentemente na área abrangida incluem-se áreas que
activo ou activação não devem ser abrangidas, p.ex passeios,
indesejada ruas, árvores, etc. Alteração indesejada
de fontes de calor mediante tempestades,
chuva ou ventiladores. Influência da
exposição solar directa/indirectat
Sem reacção no caso • Veículo não aqueceu
de veículos • Área do motor está bem isolada
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
o cabo de ligação à rede conforme o esquema de circuitos
fig. E. Com o PE + N + L‘ pode ligar um consumidor, p. ex.
uma lâmpada, entre outros. Encaixe o detector de movimento
no suporte de parede (fig. F - G). Volte a ligar o fusível do
circuito de corrente.
Modo de teste/teste de movimento
Este modo de teste/teste de movimento ajuda-o a ajustar
individualmente a área que deseja que seja abrangida.
Ajuste o regulador TIME para o mínimo e LUX para sol (fig. J).
Se o detector de movimento estiver ligado num interruptor em
separado, ligue-o. Começa um autoteste de 60 segundos. Du-
rante este período o consumidor fica ligado permanentemente.
Quando o consumidor se desligar, começa o teste. O
consumidor liga-se agora, independentemente da luminosidade
ambiente, sempre que houver movimento, durante aprox. 5
segundos. Este tempo volta ao início em cada movimento. O
detector de movimento pode ser ajustado na horizontal e na
vertical (fig. H). Com a ajuda da cobertura da lente cortada
à medida pode escurecer áreas parciais (fig. I). Depois de o
detector de movimento ser alinhado, pode proceder a outros
ajustes.
Ajustes (fig. J)
LUX Interruptor crepuscular aprox. 5 - 1000 Lux
TIME Ajuste da duração de funcionamento entre aprox. 5 seg.
- 5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Modo de funcionamento
O detector de movimento funciona segundo o princípio da té-
cnica de infravermelhos passivos. Através de um sensor PIR, o
detector de movimento detecta fontes de calor em movimento
na sua área de alcance e liga automaticamenteos
consumidores.Fontes de calor imóveis não activam o detector
de movimento. O interruptor crepuscular ajustável permite que
o detector de movimento possa trabalhar de dia e de noite ou
só de noite. A duração de funcionamento do consumidor
ligado é ajustada com o temporizador incorporado.
Indicações de segurança
A montagem só deve ser efectuada por um técnico,
considerando as prescrições de instalação nacionais.
Só se pode trabalhar no estado sem tensão, por isso
deve-se desligar obrigatoriamente o fusível do circuito de cor-
rente.
Verifique se o cabo está sem corrente!
Os direitos à garantia extinguem-se, no caso de danos
causados por inobservância deste manual de instruções! Não
assumimos qualquer garantia por danos daí decorrentes! Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos materiais
ou pessoais, causados por manuseamento incorrecto e pela
inobservância das indicações de segurança. Nesses casos
extingue-se qualquer direito à garantia. Por motivos de
segurança e de aprovação não é permitida a modificação
autónoma e/ou a alteração do aparelho.
Local de montagem
A mais segura detecção de movimento é obtida ao mover-se
transversalmente ao detector de movimento. Por isso, o
detector de movimento deve ser sempre montado de forma
que ninguém se possa movimentar directamente para ele.
Instalação detector de movimento
O suporte de parede e o detector de movimento estão
encaixados. Desencaixe-os antes da montagem (fig. A - B).
Monte o detector de movimento conforme a fig. C - D. Cablar
Detector de movimento LBB
(1,1) -35-36- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:51 Uhr
(1,1) -35-36- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:51 Uhr

Se păstrează dreptul de modificare tehnică şi optică a produsului, fără o informare în prealabil.
Analiza defectelor – informaţii practice
Defect Cauză Soluţie
Lampa se aprinde • Reglarea sectorului de recepţionare • Se reglează sectorul de
cu întârziere • Mişcare frontală recepţionare, prin rotirea sen zorului
Nu funcţionează la • Senzorul de mişcare este montat prea jos • Se montează mai sus
distanţa maximă • Diferenţa de temperatură dintre mediu
şi sursa de căldură este prea mică
Lampa este permanent • Se înregistrează în mod continuu o sursă de căldură, în
aprinsă sau reflectorul sectorul de recepţionare se intercalează zone ce nu ar trebui
se comută în mod înregistrate, cum ar fi: trotuare, străzi, copaci, etc. Modificare
arbitrar instantanee a surselor de căldură, cauzată de furtună, ploaie
sau ventilatoare. Influenţă directă/indirectă a razelor solare
Nu reacţionează la • Vehiculul nu s-a încălzit
vehicule • Motorul este puternic izolat
Date tehnice
Unghiul de receptare 200°/140°, în funcţie de variantă
Distanţa de receptare circa 3 m - circa 12 m, reglare potenţiometrică
Reglarea duratei de aprindere circa 5 secunde - 5 minute, reglare potenţiometrică
Comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux, reglare potenţiometrică
Racordare reţea 230 V ~, 50 Hz
Puterea de distribuţie max. 1000 W
Tipul protecţiei IP 44
Clasa de protecţie II
Norma de verificare TÜV Süd/GS
Înălţimea recomandată de montare 2,5 m
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
Instalarea semnalizatorului de mişcare
Suportul de perete şi detectorul de mişcare sunt legate între
ele, prin conectare. Separaţi-le înainte de montare (fig. A – B).
Montaţi semnalizatorul de mişcare conform fig. C - D. Conectaţi
cablul de conectare la reţea conform schemei electrice fig. E.
Prin intermediul PE + N + L‘ , puteţi conecta consumatorul
dorit, ca de exemplu: o lampă sau alţi consumatori, etc. Fixaţi
semnalizatorul de mişcare în suportul de perete (fig. F - G).
Reconectaţi siguranţa electrică, corespunzătoare circuitului
electric.
Modul-test/modul de funcţionare
Acest mod-test/testul de funcţionare vă ajută să reglaţi
domeniul de detecţie dorit, în mod individual.
Reglaţi butonul de reglare TIME la minim şi LUX pe poziţia
„soare“ (fig. J). Dacă semnalizatorul de mişcare este conectat
prin intermediul unuui întrerupător separat, atunci conectaţi-l
pe acesta. Începe o perioadă de autotestare, care durează
60 de secunde. În acest timp, consumatorul conectat este
permanent aprins. Odată cu deconectarea consumatorului,
începe testul de funcţionare. Consumatorul se aprinde acum,
pentru aproximativ 5 secunde, indiferent de intensitatea
luminoasă a mediului. La fiecare nouă mişcare, această
perioadă va începe din nou. Semnalizatorul de mişcare se
poate regla atât orizontal cât şi vertical (fig. H). Cu ajutorul foliei
de acoperire a lentilei, folie ce se poate tăia, puteţi să acoperiţi
părţile dorite ale suprafeţei (fig. I). După ce aţi poziţionat
semnalizatorul de mişcare în poziţia dorită, puteţi să continuaţi
cu celelalte reglări dorite.
Reglări (fig. J)
LUX comutator crepuscular circa 5 - 1000 lux
TIME regulator temporal - reglarea duratei de conectare de
circa 5 secunde - 5 minute Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Modul de funcţionare
Semnalizatorul de mişcare funcţionează pe baza principiului
tehnicii pasive de infrarot (PIR). Prin intermediul unui sensor
PIR, semnalizatorul înregistrează toate sursele de căldură care
se deplasează în sectorul său de recepţie, conectându-se
în mod automat. Sursele de căldură, care nu se mişcă, nu
provoacă conectarea acestuia. Cu ajutorul comutatorului
crepuscular reglabil se asigură funcţionarea semnalizatorului,
în modul dorit: fie în timpul zilei şi al nopţii sau numai de când
se întunecă. Cu ajutorul timer-ului montat se reglează durata
de aprindere.
Instrucţiuni de siguranţă
Montajul se va efectua numai de către un lucrător
specialist, cu respectarea regulamentelor de instalare
valabile în ţara respectivă.
Lucrările nu se vor efectua niciodată sub tensiune electrică,
din acest motiv se va deconecta în prealabil siguranţa
circuitului electric.
Verificaţi, dacă prin cablul de conectare mai circulă
curent electric!
Dreptul la garanţie se pierde în cazul deteriorărilor cauzate prin
nerespectarea acestor instrucţiunil de utilizare! Firma noastră
nu este răspunzătoare pentru daunele indirecte, cauzate
astfel!
Firma nu este în nici-un fel răspunzătoare pentru pagubele
materiale sau corporale rezultate în urma utilizării neadecvate
a produsului sau cauzate prin nerespectarea instrucţiunilor de
siguranţă. În aceste cazuri, se pierde orice drept de garanţie.
Din motive de siguranţă şi de autorizare, nu se permite
transformarea sau modificarea arbitrară a dispozitivului.
Locul de amplasare
Semnalizatorul de mişcare interceptează, în cel mai sigur
mod, corpurile care se deplasează diagonal către el. Din acest
motiv, semnalizatorul se va monta astfel încât să se evite
deplasarea directă, frontală către acesta.
Semnalizator de mişcare LBB
(1,1) -37-38- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:51 Uhr
(1,1) -37-38- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:51 Uhr

Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb brez najave.
Tehnični podatki
Področje zajemanja 200°/140° - odvisno od izvedbe
Doseg pribl. 3 m do pribl. 12 m, brezstopenjsko nastavljivo
Nastavitev časa pribl. 5 do 5 min., brezstopenjsko nastavljivo
Zamračitveno stikalo pribl. 5 do 1000 Lu brezstopenjsko nastavljivo
Omrežni priključek 230 V ~, 50 Hz
Moč preklopa maks. 1000 W
Vrsta zaščite IP 44
Clasa de protecţie II
Znak preverjanja TÜV Süd/GS
Priporočena višina montaže 2,5 m
Analiza napak – praktični nasveti
Motnja Vzrok Odprava/pomoč
Javljalnik gibanja se • Nastavitev področja zajemanja • Področje zajemanja nastavite
vključi prepozno • frontalno gibanje z vrtenjem senzorja
Maksimalni doseg ni • Javljalnik gibanja je nameščen prenizko • Montirajte višje
dosežen • Temperaturna razlika med okolico in virom
toplote je prenizka
Javljalnik gibanja se • Stalno premikanje toplote: V področje zaznave segajo
stalno vključuje ali območja ki ne bi smela biti zajeta kot npr. pločniki,
nezaželen vklop ceste, drevesa, itd. Nepričakovane spremembe virov
toplote zaradi viharja, dežja ali ventilatorjev. Vplivi
zaradi sončnih žarkov, direktno / indirektno
Ni reakcije pri vozilih • Vozilo ni segreto
• Področje motorja je močno izolirano
DGBFNLIESDKFINRUSGRESTLVLTPLPROSLOSKCZTRUAH
svetilko ali podobno. Javljalnik gibanja nataknite na stensko
držalo (slika F - G). Ponovno vključite varovalko električnega
kroga.
Testni modus/test hoje
Ta testni modus / test hoje vam pomaga, da lahko individualno
nastavite želeno področje zajemanja.
Regulator TIME nastavite na minimum, LUX pa na sonce (slika
J). Če je javljalnik gibanja priključen preko posebnega stikala,
le-tega vključite. Prične se samodejni test, ki traja 60 sekund.V
tem času je priključeni porabnik trajno vključen. Ko se
porabnik izključi, se prične test hoje. Porabnik se sedaj
neodvisno od svetlosti v okolici pri vsakem premiku vključi
za približno 5 sekund. Ta čas pri vsakem premiku prične teči
znova. Javljalnik gibanja se lahko naravna horizontalno ali
vertikalno (slika H). S pomočjo prekritja leče, ki ga lahko
prirežete, lahko izključite delna področja (slika I). Potem,
ko je bil javljalnik gibanja usmerjen, lahko opravite dodatne
nastavitve.
Nastavitve (slika J)
LUX Zatemnitveno stikalo pribl. 5 - 1000 Lux
TIME - časovna nastavitev za trajanje vklopa, pribl. 5 sek. -
5 min.
Gutkes GmbH
Postfach 730 308 Fax: +49(0) 511 / 958 58 05
30552 Hannover Internet: www.gev.de
Nemčija E-Mail: [email protected]
Način delovanja
Javljalnik gibanja deluje po načelu pasivne infrardeče
tehnike. Preko PIR senzorja javljalnik gibanja zazna vire
toplote, ki se gibljejo v njegovem področju zajemanja in se
samodejno vključi. Mirujoči viri toplote javljalnik gibanja ne
vključijo. Zatemnitveno stikalo, ki se lahko nastavi, skrbi za
to, da javljalnik gibanja deluje po izbiri dan in noč ali samo na
temnem. Z vgrajenim timerjem se nastavi trajanje vklopa.
Varnostni napotki
Montažo sme opraviti samo strokovnjak, ob upoštevanju
v državi veljavnih predpisov o inštalaciji.
Dela se lahko samo v stanju brez napetosti, v ta
namen brezpogojno izključite omrežno varovalko. Preverite, če
je priključni vod brez napetosti!
V primeru škode, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo, prenehajo veljati pravice iz garancije! Za
posledične škode ne prevzemamo nikakršnega jamstva!
Za poškodbe ljudi in materialno škodo, ki bi nastala zaradi
nestrokovne uporabe ali neupoštevanja varnostnih
napotkov, ne prevzamemo nikakršnega jamstva. V takšnih
primerih ugasnejo vse pravice iz garancije. Iz varnostnih in
registracijskih razlogov ni dovoljena samovoljna predelava in/ali
spreminjanje naprave.
Kraj montaže
Najzanesljivejše ugotavljanje gibanja se doseže, če se
gibljete prečno na javljalnik gibanja. Zato naj se javljalnik
gibanja vedno montira tako, da se osebe ne premikajo
direktno proti njemu.
Instalacija javljalnika gibanja
Stensko držalo in javljalnik gibanja sta medsebojno povezana z
natikanjem. Pred montažo ju ločite (slika A – B).
Javljalnik gibanja montirajte v skladu s sliko C - D. Vod
omrežnega priključka povežite v skladu s stikalno sliko slika E.
Preko PE + N + L‘ priključite porabnika, ki naj se preklaplja, npr.
Javljalnik gibanja LBB
(1,1) -39-40- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:52 Uhr
(1,1) -39-40- MA BWM LBB Internet.indd 03.11.2006 11:48:52 Uhr
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other GEV Security Sensor manuals

GEV
GEV TITAN 016835 User manual

GEV
GEV RONDO FLAT 360 LBD 16811 User manual

GEV
GEV FlammEX FMW 3552 User manual

GEV
GEV LightBoy 001237 User manual

GEV
GEV LBD 18518 User manual

GEV
GEV 021716 User manual

GEV
GEV AGON LUX 160 LBM 16934 User manual

GEV
GEV TITAN FLAT180 LBB 16859 User manual

GEV
GEV LLA 90 User manual

GEV
GEV FMG 1350 User manual