Gima 43270 43271 User manual

SEDIA A ROTELLE MANUALE
MANUAL WHEELCHAIR
FAUTEUIL ROULANT MANUEL
SILLA DE RUEDAS MANUAL
CADEIRA DE RODAS MANUAL
MANUELLER ROLLSTUHL
MANUELL RULLSTOL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΑΝΑΠΗΡΙΚΟ ΑΜΑΞΙΔΙΟ
M43270-M-Rev.5-10.21
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbri-
cante e all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and compe-
tent authority of the member state where your registered ofce is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant
et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede
sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave vericado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät muss unbedingt dem Her-
steller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla all-
varliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική συσκευή που σας
παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο
βρίσκεστε.
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
43270 - 43271 - 43272 - 43274 - 43275

2
Gentili utenti:
grazie per la ducia dimostrata verso GIMA la nostra sedia a rotelle manuale che saprà
soddisfare le diverse esigenze d’uso delle persone con problemi di mobilità. Si raccomanda
di non utilizzare la sedie a rotelle prima di avere letto e compreso le relative istruzioni. In
caso di dubbi in merito alle istruzioni, contattare il personale infermieristico professionale, i
distributori o i tecnici del fabbricante.
Altrimenti, potrebbero vericarsi lesioni personali e danni materiali.
AVVERTENZA
1. È severamente vietato trasportare le persone su sedia a rotelle caricandole su qualsiasi
mezzo di trasporto.
2. Esercitarsi a usare la sedia a rotelle con l’assistenza di un accompagnatore prima di uti-
lizzarla in modo autonomo.
3. Se la sedia a rotelle non è dotata di dispositivo anti-ribaltamento, si raccomanda di non
appoggiarsi all’indietro sulla sedia a rotelle.
4. Durante l’uso della sedia a rotelle, si raccomanda di non inclinarla su un lato e di non
sollevarla.
5. È severamente vietato usare i freni durante la marcia, se non c’è un accompagnatore; in
questo caso, è possibile afferrare l’anello corrimano e frenare gradualmente.
6. È severamente vietato stare in piedi sui poggiapiedi, perché la sedia a rotelle potrebbe
ribaltarsi.
7. È severamente vietato modicare la sedia a rotelle senza il consenso del tecnico. In caso
di incidente, la società costruttrice non sarà in alcun modo responsabile.
Descrizione Prodotto
ITALIANO
ARTICOLO CONTENUTO DESCRIZIONE PRODOTTO
1 Nome del prodotto Sedia a rotelle manuale
2 Modello 43270 - 43271 - 43272 - 43274 - 43275
3 Descrizione
Generale
Questa sedia a rotelle manuale è pensata per essere
utilizzata all’esterno. Si tratta di un dispositivo a quattro
ruote con sedile per il trasporto di persone disabili, che
può essere guidato dallo stesso occupante o dall’ac-
compagnatore.
4 Uso previsto Questo dispositivo è usato per lo spostamento di per-
sone disabili con difcoltà motorie, persone anziane e
fragili e pazienti.
5 Struttura La struttura principale di questo dispositivo è composta
da ruote anteriori e posteriori, telaio, crociera, telo dello
schienale, freno, impugnatura, pedale.
6 Controindicazioni Pazienti con fratture spinali, problemi, ecc., poco co-
scienti e con problemi alla vista.
7 Installazione
iniziale
Deve essere effettuata da personale professionale e
tecnico approvato dalla società costruttrice.
8 Condizioni di
conservazione Questo dispositivo deve essere conservato in un am-
biente chiuso, lontano da acidi, alcali e altri articoli chi-
mici corrosivi e al riparo dalla luce solare diretta.

3
1. Struttura principale
Struttura principale della sedia a rotelle manuale.
Parametri principali e indici di prestazione dei prodotti
Carico nominale: 120kg
Raggio minimo di rotazione: ≤0,85
Stabilità: (verticale) ≥10°, (laterale) ≥15°
Diametro delle ruote posteriori: 610mm
Efcacia dei freni: ≥8°
ITALIANO
9 Attenzione Si prega di leggere attentamente il presente manuale
prima dell’uso e di rispettare i requisiti fondamentali; in
caso contrario, astenersi dall’uso del dispositivo.
10 Data di revisione giovedì 28 gennaio 2021
1 Impugnatura 7 Poggiapiedi
2Telo imbottito dello schienale 8 Ruota anteriore
3 Bracciolo 9 Rotella anteriore
4Cuscino imbottito del sedile 10 Freno
5Poggiagambe 11 Anello corrimano
6Supporto per le gambe 12 Ruota posteriore

4
2. Istruzioni di installazione
2.1 Installazione e messa in funzione della sedia a rotelle
1. L’installazione iniziale di tutte le parti deve essere effettuata dal personale tecnico appro-
vato dalla società costruttrice.
2. In generale, le sedie a rotelle sono installate piegate e imballate all’uscita dalla fabbrica e
i poggiapiedi sono messi separatamente. Elenco delle parti e pezzi di ricambio
3. Di seguito vengono descritti i due semplici passaggi per per la preparazione all’uso della
sedia a rotelle.
Passaggio 1: apertura
Afferrare entrambe le impugnature con le mani, in modo da separare leggermente il lato si-
nistro e destro del telaio. Premendo e ssando in posizione i due lati del sedile con le mani,
la sedia a rotelle si apre. (come illustrato nella Figura 1)
Nota: quando si apre la sedia a rotelle, non tirare con forza il lato sinistro e destro del telaio
per non danneggiare le varie parti. Quando si preme il cuscino del sedile verso il basso,
tenere le dita lontane dal tubo del sedile per evitare il rischio di rimanere impigliati.
Figura 1 Figura 2
Articolo Nome parte Quantità
1Corpo del telaio pieghevole 1
2Asta poggiagambe mobile (compresi i poggiapiedi) 1 paio
3Chiave specica in dotazione 1
4Fascia inferiore poggiagambe 1
Modello Dimen-
sione
Lunghezza
totale
mm
Larghezza
totale
mm
Altezza
totale
mm
Dimen-
sione
piegata
mm
Lar-
ghezza
seduta
mm
Profondità
seduta
mm
Altezza
schienale
mm
Distanza
del sedile
dal
pavimento
mm
Portata
massima
Kg
Dimensio-
ne ruota
frontale
mm
Dimensio-
ne ruota
posteriore
mm
43270 43cm 1030 600 910 265 430 400 440 500 120 200 610
43271
43274 46cm 1030 630 910 265 460 400 440 500 120 200 610
43272
43275 51cm 1030 680 910 265 510 400 440 500 120 200 610
ITALIANO

Passaggio 2: quando si installa l’asta poggiagambe mobile, per prima cosa allineare il foro
di posizionamento sull’asta poggiagambe mobile e la staffa inferiore sul telaio, abbassare il
perno sso, ssare l’asta poggiagambe mobile e ruotarla leggermente dall’esterno all’interno
per raggiungere la posizione di blocco della molla di ssaggio. (Figura 2)
2.2 Uso della sedia a rotelle
1. Guida autonoma della sedia a rotelle
L’utente deve sedersi in modo stabile sulla sedia a rotelle e afferrare l’anello corrimano
delle ruote posteriori destra e sinistra. Spingere con entrambe le mani in avanti allo stes-
so tempo per fare avanzare la sedia a rotelle, quindi rilasciare le mani. Ripetere questi
passaggi quando la velocità della sedia a rotelle rallenta e deve essere spinta di nuovo.
(Figura 3)
Figura 3 Figura 4
2. Uso del freno
Quando occorre fermare la sedia a rotelle, l’utente deve afferrare le maniglie del freno
sinistro e destro con entrambe le mani, quindi deve spingere contemporaneamente le
maniglie del freno in posizione di autobloccaggio del freno. In questo modo, la ruota po-
steriore smette completamente di ruotare e la sedia a rotella raggiunge lo stato di riposo
al termine del processo di frenata. (come illustrato nella Figura 4)
3 Utilizzo della sedia a rotelle in presenza di ostacoli
Per superare degli ostacoli, l’accompagnatore deve afferrare le impugnature con entram-
be le mani, abbassare il tubo inferiore posteriore della sedia a rotelle premendo con il
piede e inclinare la sedia a rotelle verso la parte posteriore, in modo che la ruota anteriore
si sollevi e superi l’ostacolo. (come illustrato nella Figura 5)
Figura 5 Figura 6
Staffa anteriore del tubo del sedile
Dispositivo
di ssaggio
del bracciolo
ITALIANO

6
4. Smontaggio del bracciolo
Premere con una mano sul dispositivo di ssaggio del bracciolo per rimuoverlo dalla staf-
fa anteriore del tubo del sedile e capovolgerlo; per rimontare il bracciolo, assicurarsi che
il dispositivo di ssaggio sia posizionato correttamente sulla staffa anteriore del tubo del
sedile, quindi spingere delicatamente il dispositivo di ssaggio verso il basso dopo averlo
bloccato in posizione. (Figura 6)
5. Regolazione del poggiapiedi.
Per prima cosa, allentare il dado di bloccaggio con la chiave, quindi tirare il supporto dei
poggiapiedi verso il basso, regolare il poggiapiedi nella posizione desiderata e, inne,
usare la chiave per bloccare il bullone ruotando in senso orario. (Vedere Figura 7)
Figura 7 Figura 8
6. Rimozione dell’asta poggiagambe mobile
Per rimuovere l’asta poggiagambe mobile, aprire per prima cosa il gancio, quindi ruotare
l’asta poggiagambe mobile verso l’esterno ad una certa angolazione, sollevare per sepa-
rare l’asta poggiagambe mobile dal perno sso e, inne, rimuovere l’asta poggiagambe
mobile. (Figura 8)
7. Chiusura e trasporto della sedia a rotelle
Per prima cosa, ruotare verso l’alto i poggiapiedi destro e sinistro e sollevare delicata-
mente le due estremità del cuscino con entrambe le mani. (Vedere Figura 9)
Figure 9
2.3 Aspetti da tenere presenti per un uso sicuro
1. Prima di guidare una sedia a rotelle in modo autonomo, si raccomanda di fare pratica in
diverse condizioni stradali accompagnati da personale infermieristico, in modo da acqui-
sire esperienza sufciente per garantire la propria sicurezza.
2. Requisiti per la guida su pavimentazione esterna
Questo dispositivo è pensato per funzionare normalmente su una comune pavimentazio-
ne in cemento o in asfalto. Se si guida la sedia a rotelle su terreni sconosciuti o più mor-
bidi, si raccomanda di rallentare. Evitare di guidare su prati bagnati e morbidi, poiché le
ITALIANO

7
ruote possono scivolare ed evitare di guidare su terreni morbidi con ghiaia e su spiagge.
Se non si è sicuri delle condizioni della strada, cercare di evitarla.
3. Requisiti per la guida in pendenza
Se si usa la sedia a rotelle su una supercie stradale inclinata, non cambiare improvvisa-
mente la direzione di marcia della sedia a rotelle. Il freno di emergenza non può essere
azionato improvvisamente in pendenza, per evitare il rischio di ribaltamento in avanti.
Non guidare su un pendio potenzialmente pericoloso (come ad esempio un terreno co-
perto da ghiaccio e neve, l’erba, dislivelli coperti da foglie bagnate, ecc.).
4. Il freno serve per salire, scendere o fermarsi in una posizione stabile, e non deve essere
utilizzato per frenare la sedia a rotelle quando ci si muove ad alta velocità e, in particolare,
in discesa, poiché vi è il rischio di ribaltamento.
5. Prima di salire o scendere dalla sedia a rotelle, ruotare il poggiapiedi verso l’alto (in posi-
zione chiusa). Non stare in piedi sul poggiapiedi quando si sale o si scende dalla sedia a
rotelle, poiché la sedia a rotelle potrebbe ribaltarsi in avanti e causare un incidente.
6. Non spostare il centro di gravità in avanti verso il sedile per raggiungerlo, né chinarsi in
avanti per raccogliere oggetti da terra con le mani tra le ginocchia.
7. Per passare dalla sedia a rotelle ad altre sedute, chinarsi il più possibile all’indietro. In
questo modo si evita che la sedia a rotelle si ribalti a causa della possibile rottura di viti o
cuscinetti.
8. La sedia a rotelle ha una capacità di carico di 100 kg su una supercie stradale piana;
pertanto, se il peso corporeo dell’utente supera i 120 kg, fare attenzione ad usare la sedia
a rotelle o contattare il fabbricante per richiedere la costruzione di una sedia speciale.
9. Se l’utente spinge la sedia a rotelle in modo autonomo, si raccomanda di mantenere una
velocità uniforme tra 3 e 5 km / h.
10. Condizioni operative
Temperatura ambiente di esercizio: -25°C ~ + 50°C;
umidità relativa: ≤80%;
pressione atmosferica: 86 kPa ~ 106 kPa.
3. Manutenzione
3.1 Elenco delle ispezioni di sicurezza
Durante l’uso della sedie a rotelle, si raccomanda di ispezionarla regolarmente e sottoporla
a manutenzione in conformità con le seguenti procedure:
• Controllare che la sedia a rotelle si muova in linea retta (non spingere da un lato, tirare la
sedia a rotelle)
• Controllare che le ruote anteriori e posteriori non presentino delle crepe.
• Controllare che la staffa del bracciolo sia ssata in modo sicuro e afdabile e sia facile da
rimuovere, se necessario, e vericare che i bulloni siano ben stretti.
• Controllare che l’altezza (ad esempio del tubo di collegamento dei pedali, ecc.) possa
essere regolata correttamente e possa essere bloccata in modo sicuro.
• Controllare che il cuscino del sedile, e altre parti non siano danneggiate, deformate e
allentate e sostituirli, se necessario.
• Controllare che i cuscini del bracciolo garantiscono il comfort adeguato. Pulire tutte le
superci delle sedie a rotelle.
• Controllare che le parti metalliche non presentino segni di corrosione e sostituire le parti
corrose o danneggiate.
• Controllare che tutte le etichette siano complete e chiaramente leggibile e sostituirle, se
necessario.
Per ulteriori interventi di manutenzione, contattare il rivenditore. Si raccomanda di ispezio-
nare la sedia a rotelle una volta al mese e di eseguire la manutenzione una volta all’anno.
ITALIANO

8
Nota 1: cuscini, impugnature e braccioli, possono essere puliti con un panno pulito e leg-
germente umido. Non usare solventi organici per la pulizia. Se usate da pazienti, le sedie a
rotelle manuali devono essere pulite una volta alla settimana. Se le sedia a rotelle manuali
sono usate da pazienti infetti, devono essere pulite e sterilizzate con disinfettanti (come ad
esempio alcol al 75%).
Nota 2: Le parti attive devono essere lubricate ogni settimana per evitare che si danneg-
gino.
3.2 Elenco del materiale necessario
Nota 3: per lo smontaggio della sedie a rotelle si prega di rivolgersi al rivenditore locale /
fabbricante e di non smontarla e effettuare le sostituzioni per conto proprio.
Nota 4: dopo ogni regolazione, riparazione o manutenzione, vericare nuovamente che il
collegamento delle parti e dei componenti sia sicuro e afdabile prima dell’uso. In caso con-
trario, potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni materiali.
4. Trasporto e stoccaggio
1. Questa sedia a rotelle non può essere usata come un mezzo di trasporto sostitutivo.
Non è permesso salire sulla sedia a rotelle quando viene caricata su qualsiasi mezzo di
trasporto a motore.
2. Se si usano le scale per trasferire la sedie a rotelle da un piano all’altro, nessuno deve
stare seduto sulla sedia a rotelle. Se la sedia a rotelle è occupata da una persona, uti-
lizzare l’ascensore per i trasferimenti da un piano all’altro. Se è necessario utilizzare le
scale per i trasferimenti della sedia a rotelle, scaricare sempre gli occupanti e trasportarli
separatamente. Non usare le scale mobili per trasferire la sedia a rotelle da un piano
all’altro. In caso contrario, possono vericarsi gravi lesioni personali e/o danni materiali.
3. La sedia a rotelle pesa 22 kg e il centro di gravità è nella parte centrale. Maneggiarla in
modo da non farsi male. Solo le parti sicure e non removibili possono essere utilizzate
come punti di presa in caso di manipolazione della sedia a rotelle. Non afferrare parti
removibili durante la manipolazione della sedie a rotelle, poiché ciò potrebbe causare
lesioni personali o danni materiali.
Articolo Nome della parte
che potrebbe essere
necessario cambiare
Numero di pezzi
di ricambio Modalità di ottenimento dei
pezzi di ricambio
1 Ruota anteriore 2/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
2 Ruota posteriore 2/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
3 Rondella della seduta 1/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
4 Telo dello schienale 1/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
5Cuscino del bracciolo 2/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
6 Impugnatura 2/fase Contattare il rivenditore locale
/ fabbricante per l’acquisto.
ITALIANO

9
4. Stoccaggio
Condizioni di stoccaggio:
temperatura ambiente -40°C ~ + 65°C;
umidità relativa: 80%;
pressione 86 kPa ~ 106 kPa.
Non conservare la sedia a rotelle in ambienti esposti alla pioggia o all’acqua.
Ciò potrebbe portare alla formazione prematura di ruggine sulla sedia a rotelle o danneg-
giarne la supercie, con conseguenti gravi lesioni personali e/o danni materiali.
Non conservare o utilizzare la sedia a rotelle in prossimità di amme libere o di oggetti
inammabili, in quanto ciò può causare gravi lesioni personali e/o danni materiali.
5. Servizio post-vendita
1. Il servizio post-vendita per questo prodotto è di responsabilità di GIMA e dei rivenditori au-
torizzati. Per i servizi di garanzia qualità, siete pregati di contattare dapprima il rivenditore.
Qualora non riceviate un servizio soddisfacente, potete contattarci direttamente. Si prega
di fornire le seguenti informazioni: nome del rivenditore, data di acquisto, descrizione del
difetto, numero di serie del prodotto, ecc. Le parti sostituibili possono essere ordinate o
acquistate direttamente presso i rivenditori / fornitori.
2. La società ha la responsabilità di ritirare, sostituire e riparare il prodotto qualora si veri-
chino problemi di qualità che non dipendono dall’intervento dell’uomo entro una setti-
mana a partire dalla data di vendita. In normali condizioni di utilizzo e conservazione, il
telaio principale del prodotto è coperto da una garanzia gratuita di un anno per problemi
legati alla qualità vericatisi entro un anno dalla data di consegna. In caso di problemi
legati alla qualità vericatisi dopo un anno dalla consegna, gli utenti possono rivolgersi
al servizio post-vendita della società o al rivenditore, presentando le fatture e le schede
di garanzia e la società dovrà fornire le parti necessarie per la manutenzione applicando
costi ragionevoli. Per potervi offrire un servizio soddisfacente la vostra collaborazione è
molto importante!
3. I seguenti casi non rientrano nell’ambito della manutenzione gratuita:
• Le parti soggette a usura, come il telo dello schienale, le ruote, il cuscino del bracciolo e
le parti in plastica non sono coperte dalla garanzia.
• Danni causati da un uso improprio, dalla manutenzione e dalla conservazione inadeguata
senza rispettare le indicazioni fornite nel manuale.
• Danni causati dall’assemblaggio e dallo smontaggio eseguiti per conto proprio.
• Altri danni accidentali o causati dall’uomo.
4. Ciclo e metodo di sostituzione delle parti soggette ad usura: si raccomanda di sostituire
le parti soggette ad usura, come il telo dello schienale, il cuscino del sedile, le ruote, le
impugnature e le parti in plastica ogni anno. La sedia a rotelle deve essere smontata dal
rivenditore locale/ fabbricante e nessuna parte deve essere rimossa e sostituita per conto
proprio.
ITALIANO

10
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.
Codice prodotto
Fabbricante
Numero di lotto Dispositivo medico conforme
al regolamento (UE) 2017/745
Conservare in luogo
fresco ed asciutto
Attenzione: Leggere e seguire attentamen-
te le istruzioni (avvertenze) per l’uso
Conservare al riparo
dalla luce solare Dispositivo medico
Leggere le istruzioni
per l’uso
Rappresentante autorizzato
nella Comunità europea
Data di fabbricazione
Limite di pressione atmosferica
Limite di temperatura Limite di umidità
ITALIANO

Dear wheelchair users:
thanks to your trust for GIMA, our manual wheelchair car can meet different needs of the
use of people who have different mobility. Please do not use wheelchairs until you read and
understand the instructions. If you do not understand the instructions, please contact pro-
fessional nursing staff, distributors or factory technicians. Otherwise, it will cause personal
injury and property damage.
NOTICE
1. Wheelchair users are strictly prohibited from being transported by any form of transport
vehicle in wheelchair vehicles.
2. Practice using wheelchairs with companions before using wheelchairs.
3. In a wheelchair without a tilting device, please do not lean back in a wheelchair.
4. In the case of wheelchairs, please do not tilt the wheelchair to one side, do not lift the
wheelchair.
5. It is strictly forbidden to use brakes in the process of marching, if there is no companion,
you can hold the hand push ring and brake gradually.
6. Users are strictly prohibited from standing on pedals, which can lead to wheelchair over-
turning.
7. Without the consent of the technician, it is strictly prohibited for the user to modify the
wheelchair without the consent of the technician. In the event of an accident, the company
is not responsible.
Product Description
11 ENGLISH
ITEM CONTENT PRODUCT DESCRIPTION
1 Product name Manual wheelchair
2 Model 43270 - 43271 - 43272 - 43274 - 43275
3 General
description
This manual wheelchair is an outdoor manual wheelchair. A
wheeled personal mobile device with seat support that can
be driven by the hands of the occupant and pushed by the
caretaker’s hand, and has four wheels for the disabled.
4 Intended Use This product is used as a walking tool for disabled people
with mobility difculties, old and weak, and patients.
5 Structure The main structure of this product is front and rear wheel,
frame, cross rod, seat back pad, brake, hand grip, pedal.
6 Contraindication Spinal fractures, orthodontics, etc., unclear consciousness,
visual impairment.
7 Initial installation It must be carried out by professional and technical person-
nel approved by the company.
8 Condition
of storage
This product should be stored indoors, separated from acid,
alkali and other chemical corrosive articles to avoid direct
sunlight.
9 Attention Please read this manual carefully before use and comply
with its requirements, otherwise do not use this product.
10 Date of revision 28 January 2021

1. Primary Structure
Manual wheelchair primary structure.
Main parameters and performance indexes of products
Rated load: 120kg
Minimum radius of gyration: ≤0.85
Static stability: (vertical) ≥10°, (lateral) ≥15°
Diameter of rear wheel: 610mm
Effectiveness of brakes: ≥8°
ENGLISH 12
Specica-
tion Size Over
length
mm
Over
width
mm
Over
height
mm
Folding
size
mm
Seat
width
mm
Seat
depth
mm
Back
height
mm
Seat
height to
oor
mm
Max
loading
weight
Kg
Front
cast size
mm
Real
wheel
size
mm
43270 43cm 1030 600 910 265 430 400 440 500 120 200 610
43271
43274
46cm 1030 630 910 265 460 400 440 500 120 200 610
43272
43275
51cm 1030 680 910 265 510 400 440 500 120 200 610
1 Handgrip 7 Footplate
2 Backrest upholstery 8 Front wheel
3Armrest 9 Front caster
4Seat upholstery 10 Brake
5 Leg rest 11 Handrim
6 Leg support 12 Real wheel

2.Installation instructions
2.1 Installation and commissioning of the wheelchair
1. The initial installation of the parts must be completed by the technical personnel approved
by the company.
2. In general, wheelchairs are installed when they leave the factory, folding and packing, and
pedals are placed separately. List of frame bodies and spare parts:
3. Here are two simple steps to prepare wheelchairs for use:
Step 1: expand
Hold the hand with both hands so that the left and right frames are slightly separated. When
the two sides of the seat cushion are lightly pressed to the level of the seat cushion with the
hand, the wheel chair is deployed. (as shown in Figure 1)
Note: when unfolding, do not pull the left and right frame hard, so as not to damage the parts.
When pressing the seat pad down, do not hold the nger to the seat pipe so as not to clip
the nger.
Figure 1 Figure 2
Step 2: when installing the movable leg to install the movable leg, rst align the position-
ing hole on the movable leg and the lower bracket on the frame, lower xed pin, hang on
the movable leg, rotate the movable leg from outside to inside with light force to reach the
self-locking state of the fastener spring. (gure 2)
2.2 The use of a wheelchair
1. The method of pushing wheelchair by oneself
The user sits stably in the wheelchair, and then holds the handwheel of the left and right
rear wheels with his hands. Both hands push forward at the same time to make the wheel-
chair go forward, release their hands, and repeat the above steps when the speed of the
wheelchair slows down for a certain distance and needs to be pushed again. (gure 3)
13 ENGLISH
Item Fitting Name Quantity
1Folding frame body 1
2Movable leg (including pedals) 1 pair
3 Homemade wrench 1
4bottom bands of trouser legs 1

Figure 3 Figure 4
2. Brake method
When the wheelchair is stopped, the user holds the left and right brake handles with both
hands, and then pushes the brake handle to the brake self-locking state at the same time,
so that the rear wheel is completely stopped to rotate to the rest state to nish the braking
process. (as shown in Figure 4)
3 Obstacle usage method
In case of an obstacle, the accompanying person shall hold the handle part with both
hands, step down the position of the rear bottom pipe of the wheelchair with the foot, and
tilt the wheelchair to the rear, so that the front wheel is raised and over the obstacle. (as
shown in Figure 5)
Figure 5 Figure 6
4 Use method of ip handrail
When the handrail is removed, press the handrail fastener with one hand to remove it
from the front bracket of the seat pipe and turn it upside down; when the armrest is load-
ed, as long as the armrest fastener is positioned at the clamping position of the bracket in
front of the seat pipe and gently presses down to the fastener after locking itself. (gure 6)
5 Pedal adjustment method.
First loosen the locking nut with the wrench, then pull the pedal support down, adjust the
pedal to the appropriate position, and then use the wrench to lock the bolt clockwise. (see
gure 7)
14
Front bracket of seat pipe
Handrail
fastener
ENGLISH

15
Figure 7 Figure 8
6. Removing method of movable leg
When removing the movable leg, pull the buckle plate open rst, then rotate the movable
leg to the outside at a certain angle, lift up to make the movable leg separate from the
xed pin, and remove the movable leg. (Figure 8).
7. Folding Transportation method of wheelchair
First turn up the left and right pedals and gently lift both ends of the cushion with both
hands. (see gure 9)
Figure 9
2.3 Matters needing attention in safe use
1. Before driving a wheelchair alone, practice should be carried out under different road
conditions, accompanied by nursing staff, in order to accumulate sufcient experience to
ensure safety.
2. Requirements for outdoor pavement driving
This product can run normally on conventional cement or asphalt pavement. On roads
with unknown terrain or softer soil, slow down; avoid driving on wet and soft grasslands
and tires may slip; avoid driving on soft gravel and beaches; if you are uncertain about the
condition of the road, try to avoid driving on them.
3. Slope driving requirements
When using a wheelchair on an inclined road surface, do not dump and suddenly change
the direction of the wheelchair, and the emergency brake cannot be suddenly stopped
when the slope is down, so as to prevent the risk of forward tipping. Do not travel on a
potentially dangerous slope (such as the ground covered with ice and snow, the grass,
and the bevels covered by the wet leaves, etc.).
4. The brake is for the user to be up, down, or at a stop, to play a stable role, not to be used
for braking the wheel-chair in the running, in particular to be used for braking the wheel-
chair car when the downhill is down, or the danger of a rollover can occur.
ENGLISH

5. When in or out of a wheelchair, place the pedal in an upward (folding) state. Please don’t
stand on the pedal when you get on and off the bus. Otherwise, it may cause the wheel-
chair to ip forward and cause an accident.
6. Please do not move the center of gravity forward on the seat as you reach for it; nor do
you lean forward and pick up items from the ground with your hands between your knees.
7. When the seat is transferred between the wheelchair and the other seats, you should lean
back as far as possible. This prevents the wheelchair from overturning because of broken
screws or broken cushions.
8. The wheel chair is capable of carrying 100 kg of load on a at road surface, and when the
body weight of the user exceeds 120 kg, be careful to use or contact the manufacturer for
special construction.
9. When the user pushes the wheelchair on his own, please keep the speed at a uniform
speed, and the speed should be kept at 3~ 5 km / h.
10. working condition
Operating ambient temperature: -25°C ~ + 50°C;
relative humidity: ≤80%;
atmospheric pressure: 86 kPa ~ 106 kPa.
3. Maintenance
3.1 Safety inspection list
During the use of wheelchairs, they shall be regularly inspected and maintained in accord-
ance with the following procedures:
• Check the wheelchair to walk in a straight line (do not push to one side, pull the wheel-
chair)
• check the front and rear wheels for split skin.
• check that the fastening of the handrail bracket is safe, reliable and convenient to remove,
and whether the bolts are properly locked.
• check that the adjustable height (such as pedal connection pipe, etc.) is working properly
and can be safely locked.
• check seat cushions, etc., without damage and deformation and relaxation, if necessary,
please replace them.
• check the cushions on the armrest to feel comfortable. -cleaning all surfaces of wheel-
chairs.
• check for signs of corrosion of metal parts and replacement of corrosion or damage.
• check that all labels are complete and clear and should be replaced if necessary.
For further maintenance, contact your dealer. We recommend that the wheelchair be main-
tained once a month and be maintained once a year.
Note 1: cushions, hands, handrails can be cleaned with clean and slight wet cloth. Do not use
organic solvents to clean. If used by patients, manual wheelchairs should be cleaned once a
week. If manual wheelchair cars are used by infected patients, they should be cleaned and
sterilized with disinfectants (such as 75% alcohol).
Note 2: The active part shall be added with lubricating oil every week to prevent the use of
inexibility.
16ENGLISH

3.2 Necessary material list
Note 3: the local dealer / manufacturer should be consulted to disassemble the wheelchair
car and do not disassemble and replace it on its own.
Note 4: after any adjustment, repair or maintenance, the connection of all parts and com-
ponents should be ensured to be safe and reliable before use. Otherwise, it may lead to
personal injury and / or property damage.
4.Transport and storage
1. this wheelchair cannot be used as a substitute for transportation. You are not allowed to
ride in a wheelchair when you are in any means of motor transport.
2. when using stairs to transfer wheelchairs between oors, no one shall be in wheelchairs.
When someone is riding, the elevator (lift) should be used to transfer from oor to oor.
If you need to use stair handling wheelchairs, be sure to remove the occupants and
transport them separately. Do not use escalators to carry wheelchairs between oors.
Otherwise, serious personal injury and / or property damage may occur.
3. the weight of wheelchair is 22 kg, and the center of gravity of wheelchair is in the middle.
Be skilled in handling so as not to get hurt. Only safe and inseparable parts can be used
as the focus of handling. Do not use detachable parts when handling, otherwise it may
cause personal injury or / or wheelchair damage.
4. Storage
Storage conditions: ambient temperature-40°C ~ + 65°C;
relative humidity: 80%;
pressure 86 kPa ~ 106 kPa.
Do not store the wheelchair in any rain or water environment. Otherwise, it may result in
premature rusting of the wheelchair or damage to its surface decorative material, resulting in
serious personal injury and/ or damage to the property.
Do not store or use a wheelchair in the vicinity of open re or ammable items, which will
cause serious personal injury and/ or damage to the property.
5. After-sale service
1. The after-sales service unit of this product is GIMA and authorized dealers. When you
need quality assurance services, please contact your dealer rst. If you do not receive
satisfactory service from them, please contact us directly. Please provide: dealer name,
17
Item May need to change
the part name
Number of
replacement parts
Replacement part acquisition
mode
1 Front wheel 2/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase.
2 Real wheel 2/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase.
3 seating washer 1/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase.
4 Back cushion 1/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase.
5Armrest pad 2/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase
6 Handgrip 2/ stage Contact the local dealer /
manufacturer for purchase.
ENGLISH

18
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
purchase date, defect content, product sequence number and so on. Replaceable parts
can be ordered or purchased directly from dealers / suppliers.
2. This product from the date of sale within a week of non-human factors of quality problems,
the company is responsible for package return, replacement, repair.
In the normal use and custody, the main frame of this product from the date of leaving the
factory within one year of quality problems can enjoy a free warranty service within one
year; products from the factory after a year of quality problems, users can according to in-
voices and warranty cards to the company’s after-sales service department or dealer, the
company provides parts for maintenance, reasonable fees, for you to make satisfactory
service, thank you for cooperation!
3. The following cases do not fall within the scope of free maintenance:
• The wearing parts such as the back cushion, the tire, the armrest pad and the plastic parts
are not in the warranty scope.
• The fault caused by improper use, maintenance and improper storage is not required in
the manual.
• The fault caused by self-assembly and disassembly.
• Due to other accidental or man-made damage.
4. Replacement cycle and replacement method of vulnerable parts: it is recommended that
vulnerable parts such as seat back pad, tire, handheld pad and plastic parts be replaced
every year; wheelchair car should be disassembled by local dealer / manufacturer, and it
is suggested that it should not be removed and replaced by itself.
Product code Manufacturer
Lot number Medical Device compliant
with Regulation (EU) 2017/745
Keep in a cool, dry place Caution: read instructions (warnings)
carefully
Keep away from sunlight Medical Device
Consult instructions for use
Authorized representative
in the European community
Date of manufacture
Atmospheric pressure limit
Temperature limit Humidity limit
ENGLISH

Chers utilisateurs de fauteuils roulants :
grâce à votre conance pour GIMA, notre fauteuil roulnat manuel peut répondre
aux différents besoins de l’utilisation des personnes à mobilité réduite. Veuillez ne pas
utiliser les fauteuils roulants avant d’avoir lu et compris les instructions. Si vous ne
comprenez pas les instructions, veuillez contacter le personnel inrmier professionnel,
les distributeurs ou les techniciens de l’usine. Dans le cas contraire, cela entraînera des
blessures corporelles et des dommages matériels.
MISE EN GARDE
1. Il est strictement interdit aux utilisateurs de fauteuils roulants d’être transportés par tout
type de véhicule de transport dans des fauteuils roulants.
2. Entraînez-vous à rouler avec les fauteuils roulants avec des compagnons avant d’utiliser
les fauteuils roulants.
Dans un fauteuil roulant sans dispositif d’inclinaison, veuillez ne pas vous pencher en
arrière.
4. Dans le cas des fauteuils roulants, veuillez ne pas incliner le fauteuil roulant sur un côté
et ne soulevez pas le fauteuil roulant.
5. Il est strictement interdit d’utiliser les freins pendant le roulement, si vous n’avez pas de
compagnon, vous pouvez tenir l’anneau de poussée de la main et freinez progressive-
ment.
6. Il est strictement interdit aux utilisateurs de se tenir sur les pédales, ce qui peut entraîner
le renversement du fauteuil roulant Sans le consentement du technicien, il vous est stric-
tement interdit de modier le fauteuil roulant. En cas d’accident, l’entreprise décline toute
responsabilité.
Description du produit
19
ÉLÉMENT CONTENU DESCRIPTION DU PRODUIT
1 Nom du produit Fauteuil roulant manuel
2 Modèle 43270 - 43271 - 43272 - 43274 - 43275
3 Description
générale Ce fauteuil roulant manuel concerne le fauteuil roulant
manuel pour l’extérieur. Il s’agit d’un appareil mobile per-
sonnel équipé de roues avec support de siège qui peut
être conduit par les mains de l’occupant et poussé par
la main du soignant, et qui a quatre roues pour les per-
sonnes handicapées.
4 Usage prévu Ce produit est utilisé comme un outil de marche pour les
personnes handicapées ayant des difcultés de mobilité,
les personnes fragilisées par l’âge, et les patients.
5 Structure La structure principale de ce produit comporte des roues
avant et arrière, le châssis, la barre transversale, le cous-
sin de dossier, le frein, la poignée et de la pédale.
6 Contre-indication Fractures de la colonne vertébrale, orthodontie, etc.,
troubles de la conscience, décience visuelle.
7 Installation initiale Veuillez la coner à un personnel professionnel et tech-
nique agréé par l’entreprise.
8 Conditions de
stockage
Ce produit doit être stocké à l’intérieur, séparé de com-
posants acides, alcalins et d’autres substances chimi-
ques corrosive pour éviter la lumière directe du soleil.
FRANÇAIS

1. Primary Structure
Structure principale du fauteuil roulant manuel.
Principaux paramètres et indices de performance des produits
Charge nominale : 120 kg
Rayon de giration minimum : ≤0,85
Stabilité statique : (verticale) ≥10°, (latérale) ≥15°.
Diamètre de la roue arrière : 610 mm
Efcacité des freins : ≥8°
20FRANÇAIS
9 Attention Veuillez lire attentivement ce manuel avant l’utilisation et
vous conformer à ses consignes? Dans le cas contraire,
n’utilisez pas ce produit.
10 Date de révision 28/01/2021
1Poignée 7 Repose-pieds
2Rembourrage dossier 8Roue avant
3Accoudoir 9Roues avant
4Rembourrage siège 10 Frein
5Repose-jambe 11 Main courante
6Appuie-jambe 12 Roue arrière
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Gima Wheelchair manuals
Popular Wheelchair manuals by other brands

Quickie
Quickie One-Arm Drive Quickie 2 owner's manual

Vermeiren
Vermeiren Eclips X4 kids instruction manual

Invacare
Invacare Storm Arrow Service manual

AAT
AAT CR2304 Translation of the original user manual

Seca
Seca 952 Instruction manual and guarantee

Sunrise Medical
Sunrise Medical Quickie XTR User instruction

Invacare
Invacare Rea Clematis Pro Service manual

Invacare
Invacare rea Azalea Series Mounting instruction

Mobilex
Mobilex 278372 user manual

Ridder
Ridder Assistent A0040101 quick start guide

Nuprodx
Nuprodx MULTICHAIR BIG WHEEL Series ASSEMBLY & PACKING INSTRUCTIONS

Sunrise Medical
Sunrise Medical Quickie Freestyle M11 User instruction manual & warranty