GP L211 User manual

Instruction Manual
L211 Li-ion Battery Charger

Charging instructions
LED indicator (Fig. 3)
Status LED indicator
Power connected Flashred andgreen light once
Charging in progress Constant red light
Charging completedConstant green light
Battery is bad/incompatible Flashing red light
Battery connected reversely Flashing red light
Charging current (Fig. 4)
CH 1 CH 2 Auto charging current (mA)
Battery inserted Battery ≥65 mm Battery inserted Battery ≥65 mm CH 1 CH 2
5 V / 1 A 500 0
1,000 0
0 500
0 1,000
500 500
500 500
5 V / 2.1A 500 0
1,000 0
0 500
0 1,000
500 500
1,000 1,000
• L211 Li-ion battery charger • USB charging cable (input/output)
Fig. 1a
Fig. 1b
Type A connector
Micro connector
Fig. 2
LED indicator
Unpacking and checking
Take the charger out of the packaging and make sure your new charger and the USB charging cable are undamaged and in good working
order. You should find the following items in the packaging:
Compatibility
This charger is suitable for charging the following 3.7V Li-ion rechargeable batteries:10440,10500,12500,12650,13450,13500,13650,
14500,14650,16500,16650,17500,17650,17670,18490,18500,18650,18700,20700,21700,22500,22650,25500,26500 and 26650.

For best performance and optimal safety, always charge the GP Li-ion rechargeable batteries with the GP Li-ion charger.
• Reactivates low voltage batteries.
• Over-charge protection and over-voltage protection.
• Will not charge damaged or zero voltage batteries.
• Related power consumption: 13.5 W (max.)
• Charger operation temperature: 0–35 °C
UK
Do not dispose of electrical appliances as unsortedmunicipal waste, use separate collectionfacilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available.If electrical appliances are disposed of in landfillsor dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your healthand well-being.
1. Connect the micro USB end of the cable to the micro USB port of the battery charger (Fig.1a).
2. Connect the other end of the USB cable to a wall charger (Fig. 1b) or similar USB port on a computer, power bank or car charger. The
LED will flash red and then green one time to indicate charging can begin.
3. The Li-ion battery can now be inserted into the battery charger according to the correct battery polarity (Fig. 2).
4. Charging will commence and the LED indicator will show the status of the battery (Fig. 3).
• The auto charging current varies depending on the actual charging condition and battery types (Fig. 4).
5. Once the battery is fully charged (LED Constant Green) remove the battery and disconnect the battery charger from the power supply.
• Charging time varies depending on battery capacities.
Features
• IC controlled for fast charging.
• Automatic current regulation (500/1000mA) based on battery length.
• Short circuit protection and reverse polarity protection.
• Automatically stops charging when battery fully charged.
Usage tips
• It is normal for batteries to become hot during charging and they will gradually cool down to room temperature after fully charged.
• Use of GP Li-ion rechargeable batteries with built-in protection board is highly recommended.
• Never fully discharge li-ion battery below 2.8V.
Specifications
• Battery charging input: DC 5 V 1,000 mA / 2,100 mA
• Battery charging output: DC 4.2 V 500 mA*2 / 1,000 mA*2
(It is variable depending on the actual charging condition and battery types. See Fig. 4 for details.)
Safety information
• This charger is designed to charge only Li-ion rechargeable battery. Charging other batteries may lead to explosion, battery rupture or
leakage, personal injury or property damage.
• This charger is designed for indoor use only. Do not expose the charger to rain, snow or direct sunlight.
• Make sure the charger is used between 0–35 °C.
• To reduce the risk of injury, it is recommended that GP Li-ion rechargeable batteries are used.
• Do not use non-rechargeable, LiFePO4, NiMH or NiCD batteries.
• Do not use the charger in humid conditions.
• Do not use the charger if it has a damaged plug.
• Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
• Do not open/disassemble the charger.
• This charger is maintenance-free but should be wiped clean regularly with a dry and soft cloth. Do not use abrasives or solvents.
Unplug the charger before cleaning.
• Keep out children’s reach! Children should be supervised to ensure that they do not play or damage the charger or accessories!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Read the instruction manual thoroughly before use. Keep the manual for future reference.

• Aşağı gərginlikli batareyaları yenidən işə salır.
• Aşırı yüklənmə və çox gərginlikli müdafiə.
• zədələnmiş və ya sıx gərginlikli batareyaları
doldurmaq olmaz.
• Müvafiq enerji istehlakı: 13.5 V (maks.)
• Şarj aparatının işlmtemperaturu: 0–35 °C
Üstün səmərəlilik və optimal təhlükəsizlik üçün hər zaman GP Li-ion təkrar yüklənən batareyalarını GP Li-ion şarj aparatı ilə yükləyin.
İstifadədən öncə təlimat kitabçasını yaxşı oxuyun. Gələcəkdə istinad etmək üçün təlimat kitabçasını özünüzdə saxlayın.
AZ
Elektrik avadanlıqlarını çeşidlənməmiş bələdiyyə tullantısı kimi atmayın, ayrıca yığma üsulundan istifadə edin. Mövcud toplama sistemləri ilə bağlı olaraq məlumat üçün öz yerli hökumətiniz ilə əlaqə
saxlayın. Əgər elektrik avadanlıqları tullantı basdırma yerlərinə atılırsa, təhlükəli maddələr qrunt sularına sıza bilər və qida zəncirinə daxil ola, sizin sağlamlığınıza və səhhətinizə zərər vura bilər.
1. Kabelin mikro USB ucunu batareya şarj cihazının mikro USB portuna (Şəkil 1a) qoşun.
2.
USB kabelinin digər ucunu bir divar şarj cihazına yuxarıdakı kimi (şəkil 1b) və ya kompüterdə, enerji bankında və ya avtomobil şarj
cihazında oxşar USB portu bağlayın. Şarj başlaya biləcəyini bildirmək üçün LED bir dəfə qırmızı rəngdə, sonra da yaşıl rəngdə olacaq.
3. Li-ion batareyası artıq batareya şarj cihazına düzgün batareya polaritesinə uyğun olaraq daxil edilə bilər (şəkil 2).
4. Şarj başlanır və LED göstəricisi batareyanın vəziyyətini göstərəcək (şəkil 3).
• Avtomatik yükləmə cərəyanı faktiki yükləmə şəraiti və batareya növündən asılı olaraq dəyişir (bax şəkil 4).
5. Batareya tamamilə dolduqdan sonra (LED Sabit Yeşil) batareyanı çıxarın və batareya şarj cihazını enerji qaynağından ayırın.
• Yüklənmə vaxtı batareyanın tutumundan asılı olaraq dəyişir.
Bu cihaz FCC - Federal Kommunikasiyalar Komissiyasının Qaydalarının 15-ci hissəsinə uyğundur. Əməliyyat aşağıdakı iki şərtə tabedir: (1) bu
cihaz təhlükəli müdaxiləyə səbəb ola bilməz və (2) bu cihaz, arzuolunmaz əməliyyata səbəb ola biləcək müdaxilə də daxil olmaqla hər hansı
müdaxiləni qəbul etməlidir.
Xüsusiyyətləri
• sürətli şarj etmək üçün IC nəzarət edir.
• Batareyanın uzunluğuna əsaslanan avtomatik tənzimləmə (500 / 1000mA) .
• Qısa qapanma qorunması və ters polarizmin qorunması.
• Batareya tam doldurulduqda avtomatik olaraq şarjı dayandırır.
İstifadə məsləhətləri
•
Yüklənmə zamanı batareyaların qızması normaldır və tam yüklənəndən sonra onlar tədricən otaq temperaturuna qədər soyuyacaqlar.
• İnteqrasiya olunmuş mühafizə lövhəsina malik təkrar yüklənən GP Li-ion batareyaları çox tövsiyə olunur.
• 2.8V-dən aşağı olan liion ion batariyasını heç vaxt boşaltmayın.
Xüsusiyyətlər
• Batareyanın cərəyan girişi: DC 5 V 1,000 mA / 2,100 mA
• Batareyanın cərəyan çıxışı: DC 4.2 V 500 mA*2 / 1,000 mA*2
Yükləmə cərəyanı faktiki yükləmə şəraiti və batareya növündən asılı olaraq dəyişir (bax şəkil 4).
Təhlükəsizlik barədə məlumat
•
Bu şarj aparatı yalnız Li-ion təkrar yüklənən batareyaları yükləmək üçün dizayn olunub. Başqa batareyaların enerji ilə yüklənməsi
partlamaya, batareyanın çatlamasına, sızmaya, şəxsin xəsarət almasına və ya mülkiyyətə zərər dəyməsinə səbəb ola bilər.
•
Bu şarj aparatı yalnız qapalı məkanda istifadə üçün dizayn olunub. Şarj aparatını yağışa, qara və ya birbaşa günəş işığına məruz qoymayın.
• Şarj aparatının 0–35 °C arasında istifadə olunmasına əmin olun.
• Xəsarət riskini azaltmaq üçün, GP Li-ion təkrar yüklənən batareyalarından istifadə etmək tövsiyə olunur.
• Təkrar yüklənməsi mümkün olmayan batareyalardan, LiFePO4, NiMH və ya NiCD batareyalardan istifadə etməyin.
• Şarj aparatını rütubətli şəraitdə istifadə etməyin.
• Əgər ştepseli zərər görübsə, o zaman şarj aparatından istifadə etməyin.
• Əgər əldə yerə düşübsə və ya zərər görübsə, o zaman şarj aparatından istifadə etməyin.
• Şarj aparatını açmayın/demontaj etməyin.
• Bu şarj aparatı texniki qulluq tələb etməsə də mütəmadi olaraq quru və yumşaq əsgi ilə silinməlidir. Aşındırıcılardan və
həlledicilərdən istifadə etməyin. Təmizləmədən öncə şarj aparatını rozetkadan çıxarın.
• Uşaqların çatışmazlığını qoruyun! Uşaqlar şarj cihazını və ya aksesuarlarını oynamamaları və ya zədələnməməsini təmin
etmək üçün nəzarət edilməlidir!

Не изхвърляйте електрически уреди като смесени битови отпадъци – ползвайте се от отделни пунктове за приемане на отпадъци. За да получите информация относно достъпните
системи за събиране на отпадъци, свържете се с местната администрация. Ако електроуреди се изхвърлят в депо, в почвените води могат да проникнат опасни вещества, които след
това могат да попаднат в хранителната верига, като причиняват вреди за здравето Ви и унищожават Вашето благосъстояние.
Уредът отговаря на изискванията на Част 15 Уредът съответства на точка 15 от Правилата на Федерална комисия по комуникации (англ. FCC-
Federal Communications Commission). Действието му подлежи на следните две условия: (1) уредът не може да причинява вредни смущения и (2)
уредът трябва да приема получавани смущения, в това число смущенията, които могат да причиняват нежелателно въздействие.
За да получите най-добра производителност и оптимална степен на сигурност, винаги зареждайте литиево-йонни акумулатори (Li-ion) от фирма GP с помощта на
зарядно устройство от GP за литиево-йонни акумулатори.
BG
1. Подключете накрайника на кабел микро-USB към порта микро-USB на зарядното устройство (рис. 1a).
2. Подключете втория край на кабел USB към мрежовото зарядно устройство, както е показано по-горе (рис. 1б) или към подобен порт USB в
компютър, пауър банк или автомобилно зарядно устройство. LED-диодът ще мигне с червен цвят, след това ще свети със зелен цвят, като сочи
готовността си за започване на зареждането.
3. Сега можете да сложите в зарядното устройство литиево-йонен акумулатор, като обръщате внимание на поляритета му (рис. 2).
4. След слагане на акумулатора ще започне зареждането. Състояние на зареждане на акумулатора се посочва от LED диод (рис. 3).
• Токът на автоматично зареждане се различава в зависимост от действителните условия на зареждането и вида на акумулатор (виж рис. 4).
5. След пълно зареждане на акумулатора ( LED диодът свети със зелен цвят) извадете акумулатора и отключете зарядното устройство от
източника на захранването.
• Време на зареждането се различава в зависимост от обем на акумулатора.
Свойства
• Контрол на зареждането с помощта на IC система, създаваща възможност за бързо зареждане.
• Автоматична регулация на интензивност на тока (500/1000mA) в зависимост от дължина на акумулатора.
• Защита от късо съединение и обръщане на поляритета на акумулатора.
• Автоматично приключване на зареждането след пълното зареждане на акумулатора.
• Възможност за зареждане на силно разредени акумулатори.
• Защита от твърде силен ток и захранващо напрежение.
• Няма възможност за зареждане на повредени или напълно разредени акумулатори.
Указания относно употреба
• Нагряване на акумулаторите по време на зареждане е нормално явление; след пълно зареждане акумулаторите постепенно ще се охлаждат
до стайна температура.
• Решително се препоръчват за употреба литиево-йонни акумулатори от фирма GP с вградена предпазна система.
• Никога не разреждайте напълно литиево-йонни акумулатори под напрежение от 2,8 В.
Спецификация
• Номинални входни значения на зарядното: Постоянен ток 5 В / 1 000 mA / 2 100 mA
• Номинални изходни значения на зарядното: Постоянен ток 4,2 В 500 mA*2 /1 000 mA*2
Токът на зареждането се различава в зависимост от действителните условия на зареждането и вида на акумулатор (подробностите са
представени на рис. 4).
• Разход на енергия: 13,5 Вт (макс.)
• Работна температура на зарядното 0–35 °C
Информация относно безопасност
• Зарядното е предназначено изключително за зареждане на литиево-йонни акумулатори (Li-ion). Зареждане на други акумулатори може да
доведе до взрив, пукане на батерия или теч, телесни повреди или материални загуби.
• Зарядното е предназначено за употреба изключително вътре в сградите. Не подлагайте зарядното на въздействие на дъжд, сняг или на
директно въздействие на слънчеви лъчи.
• Внимавайте зарядното да се употребява при температура между 0–35 °C.
• За намаляване на риск от телесни повреди се препоръчва използване на литиево-йонни акумулатори от фирма GP.
• Не употребявайте еднократни батерии, LiFePO4, NiMH или NiCD.
• Не употребявайте зарядното в условия на висока влажност.
• Не употребявайте зарядното при повреда на щепсела.
• Не употребявайте зарядното, ако беше паднало или ако е повредено.
• Не отваряйте/не демонтирайте зарядното.
• Зарядното не изисква обслужване, като трябва редовно да се чисти с помощта на суха и мека кърпичка. Не употребявайте абразивни
материали или разтворители. Преди почистване отключете зарядното от източника на захранване.
• • Пазете от децата! Децата трябва да остават под надзор, за да сте сигурни, че те няма да си играят със зарядното устройство и с асесоарите и
че няма да ги повредят.
Преди първата употреба на уреда прочетете внимателно цялата инструкция. Запазете инструкцията, за да имате възможност да я ползвате в бъдещето.

Abyste dosáhli nejlepšího výkonu aoptimální bezpečnosti, dobíjecí Li-ion baterie GP vždy nabíjejte vnabíječce Li-ion GP.
• Nová aktivace akumulátorůsnízkým napětím.
• Ochrana proti nadměrnému nabití apřepětí.
•
Nenabíjí akumulátory spoškozením nebo nulovým napětím.
• Související spotřeba energie: 13,5W (max.)
• Provozní teplota nabíječky: 0–35°C
CZ
Elektrická zařízení nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, použijte systémy tříděného sběru odpadu. Informace odostupných systémech tříděného sběru
odpadu získáte umístních orgánůstátní správy. Pokud jsou elektrospotřebiče likvidovány vzavážkách nebo na skládkách, mohou se do spodních vod ado
potravinového řetězce dostat nebezpečné látky způsobující poškození vašeho zdraví azhoršení kvality života.
1. Připojte mikro USB nabíjecího kabelu do mikro USB portu nabíječky (obr.1a).
2. Druhý konec USB kabelu připojte knástěnné nabíječce, jak je zobrazeno výše (obr.1a), nebo kpodobnému USB portu vpočítači,
power bance nebo nabíječce vautě. Kontrolka LED blikne červeněapoté jednou zelenějako indikace, že může být zahájeno nabíjení.
3. Nyní můžete vložit Li-ion akumulátor do nabíječky sdodržením správné polarity (obr.2).
4. Spustí se nabíjení akontrolka LED bude ukazovat stav akumulátoru (obr.3).
• Proud automatického nabíjení se liší vzávislosti na aktuálním stavu nabíjení atypech baterií (viz obr.4).
5. Po plném nabití akumulátoru (kontrolka LED svítí zeleně) jej vyjměte znabíječky atu odpojte znapájení.
• Doba nabíjení se liší podle kapacity baterie.
Vlastnosti
• Rychlé nabíjení řízené integrovaným obvodem.
• Automatická regulace proudu (500/1000mA) podle velikosti akumulátoru.
• Ochrana proti zkratu aproti obrácené polaritě.
• Automaticky přeruší napájení, když je dosaženo plného nabití akumulátoru.
Tipy kpoužití
• Je normální, že se baterie během nabíjení zahřívají apo úplném nabití postupněvychladnou na pokojovou teplotu.
• Důraznědoporučujeme použití dobíjecích Li-ion baterií GP sintegrovaným ochranným obvodem.
• Li-ion akumulátory nikdy plněnevybíjejte pod 2,8V.
Technické údaje
• Nabíjecí vstup baterií: 5VDC 1000mA/2100mA
• Nabíjecí výstup baterií: DC 4,2V 500mA*2 / 1000mA*2
(Liší se vzávislosti na aktuálním stavu nabíjení atypech baterií. Podrobnosti viz obr.4.)
Bezpečnostní informace
• Tato nabíječka je určena knabíjení výhradnědobíjecích baterií Li-ion. Nabíjení baterií jiného typu může vést kvýbuchu, roztržení
baterie nebo úniku elektrolytu ake vzniku úrazu či škody na majetku.
•
Tato nabíječka je konstruována kpoužití pouze vinteriéru. Nevystavujte nabíječku působení deště, sněhu ani přímého slunečního světla.
• Dbejte, aby byla nabíječka používána vrozpětí teplot 0–35°C.
• Aby se snížilo nebezpečí úrazu, doporučujeme používat dobíjecí baterie Li-ion GP.
• Nepoužívejte nabíjecí baterie LiFePO4, NiMH nebo NiCD.
• Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
• Nepoužívejte nabíječku, pokud má poškozenou zástrčku.
• Nepoužívejte nabíječku poté, co spadla na zem nebo byla poškozena.
• Nabíječku neotevírejte/nerozebírejte.
• Tato nabíječka je bezúdržbová, je ale nutné ji pravidelněčistit suchou aměkkou utěrkou. Kčištění nepoužívejte brusné materiály ani
rozpouštědla. Před čištěním nabíječku odpojte.
• Chraňte před dětmi! Je nutné zajistit, aby si děti se zařízením nehrály nebo nepoškodily nabíječku či příslušenství!
Toto zařízení vyhovuje části15 pravidel FCC. Provoz tohoto zařízení se řídí následujícími podmínkami: (1)toto zařízení nesmí
způsobovat škodlivé rušení a(2)toto zařízení musí přijímat veškeré rušení, včetnětoho, které by mohlo mít nežádoucí účinky na jeho
provoz.
Před použitím si pozorněpřečtěte návod kpoužití. Ponechte si návod pro budoucí použití.

Für optimale Leistung und Sicherheit sollten Sie die wiederaufladbaren GP Lithium-Ionen-Akkus immer mit dem GP Lithium-Ionen-Ladegerät aufladen.
• Reaktiviert Niedervoltakkus.
• Überladeschutz und Überspannungsschutz.
• Keine Ladung beschädigter oder spannungsloser Akkus.
• Leistung: max. 13,5 W
• Betriebstemperatur des Ladegeräts: 0 - 35 °C
DE
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Kommunalabfall, sondern verwenden Sie Mülltrennungsanlagen. Wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung,
um Informationen über die verfügbaren Abfallsammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte entsorgt oder zu Mülldeponien gebracht werden, können gefährliche
Stoffe ins Grundwasser und dadurch in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden schädigen.
1. Schließen Sie das Micro-USB-Ende des Kabels an den Micro-USB-Anschluss des Akkuladegeräts an (Abb. 1a).
2.
Schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an ein Ladegerät wie oben (Abb. 1b) oder einen ähnlichen USB-Anschluss an einem Computer, einer
Powerbank oder einem Ladegerät für das Auto an. Die LED blinkt einmal rot und dann grün, um anzuzeigen, dass das Gerät zum Laden bereit ist.
3. Der Lithium-Ionen-Akku kann nun entsprechend der Polaritätszeichen in das Ladegerät eingesetzt werden (siehe Abb. 2).
4. Der Ladevorgang beginnt und die LED-Anzeige zeigt den Ladezustand des Akkus an (Abb. 3).
• Der Ladestrom variiert je nach Ladestatus und Akkutyp (siehe Abb. 4).
5.
Sobald der Akku vollständig geladen ist (LED konstant grün), entfernen Sie den Akku und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung.
• Die Ladezeit kann je nach Akkukapazität variieren.
Eigenschaften
• IC-Steuerung für schnelles Laden.
• Automatische Stromregelung (500/1000 mA) je nach Akkulänge.
• Kurzschluss- und Verpolungsschutz.
• Stoppt den Ladevorgang automatisch, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Gebrauchstipps
• Es ist normal, dass Akkus während des Ladevorgangs heiß werden. Nach dem vollständigen Aufladen kühlen sie sich allmählich
wieder auf Raumtemperatur ab.
• Die Verwendung von wiederaufladbaren GP Lithium-Ionen-Akkus mit integriertem Schutzboard wird dringend empfohlen.
• Lithium-Ionen-Akkus niemals unter 2,8 V entladen
Spezifikationen
• Eingangsspannung: DC 5 V 1.000 mA / 2.100 mA
• Ausgangsspannung: DC 4.2 V 500 mA*2 / 1.000 mA*2
(Es ist variabel, abhängig vom tatsächlichen Ladestatus und dem Akkutyp. Details siehe Abb. 4.)
Sicherheitshinweise
• Dieses Ladegerät ist nur zum Laden von wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus gedacht. Das Aufladen anderer Batterien kann zu
Explosion, Brechen oder Auslaufen der Batterien, Personen- oder Sachschäden führen.
• Dieses Ladegerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Setzen Sie das Ladegerät niemals Regen, Schnee oder
direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät zwischen 0 - 35 °C verwendet wird.
• Um das Verletzungsrisiko zu reduzieren, empfiehlt es sich, wiederaufladbare GP Lithium-Ionen-Akkus zu verwenden.
• Verwenden Sie keine 'nicht wiederaufladbaren', LiFePO4-, NiMH- oder NiCD-Batterien
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht in einer feuchten Umgebung.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn sein Stecker beschädigt ist.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
• Das Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
• Dieses Ladegerät ist wartungsfrei, sollte jedoch regelmäßig mit einem trockenen und weichen Tuch abgewischt werden. Keine
Scheuermittel oder Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie das Ladegerät vor der Reinigung von der Stromquelle.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren! Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät oder seinem Zubehör spielen oder es beschädigen!
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den beiden folgenden
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen
Störungen aufnehmen, einschließlich Störungen, die den Betrieb beeinträchtigen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch gründlich durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.

For at opnå optimal ydeevne og sikkerhed skal genopladelige GP Li-ion batterier altid oplades med en GP Li-ion oplader.
• Reaktiverer lavspændingsbatterier.
• Beskyttelse mod overopladning og overspænding.
• Oplader ikke beskadigede batterier eller batterier med
nulspænding.
• Relateret strømforbrug: 13,5 W (maks.)
• Driftstemperatur for oplader: 0–35 °C
DK
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Du kan indhente nærmere information om dine lokale
indsamlingsordninger hos din kommune. Hvis elektrisk udstyr ender på lossepladsen, kan farlige stoffer trænge ned i grundvandet og optages i fødekæden og
dermed udgøre en risiko for dit helbred og din velvære.
1. Tilslut kablets micro USB-stik til batteriopladerens micro USB-port (Fig.1a).
2. Tilslut den anden ende af USB-kablet til en vægoplader som ovenfor (Fig. 1b) eller en lignende USB-port på en computer, power bank eller
biloplader. LED-indikatoren blinker rødt og derefter grønt en enkelt gang for at vise, at opladningen kan begynde.
3. Li-ion-batteriet kan nu sættes i batteriopladeren i henhold til den korrekte batteripolaritet (Fig. 2).
4. Opladningen går i gang, og LED-indikatoren viser batteriets status (Fig. 3).
• Den automatiske ladestrøm varierer alt efter den aktuelle ladetilstand og batteritype (se fig. 4).
5. Når batteriet er fuldt opladet (LED-indikatoren lyser konstant grønt), fjernes batteriet, og batteriopladeren tages ud af strømforsyningen.
• Ladetiden varierer alt efter batteriets kapacitet.
Funktioner
• IC kontrolleret for hurtig opladning.
• Automatisk strømregulering (500/1000mA) baseret på batteriets længde.
• Kortslutningsbeskyttelse og beskyttelse mod omvendt polaritet.
• Stopper automatisk opladningen, når batteriet er fuldt opladet.
Råd om anvendelse
• Det er normalt, at batterier bliver varme, når de oplades, og de køler gradvist ned til stuetemperatur, når de er fuldt opladede.
• Det anbefales på det kraftigste at benytte genopladelige GP Li-ionbatterier med indbygget beskyttelse.
• Aflad aldrig li-ion-batterier til under 2,8 V.
Specifikationer
• Input for batteriopladning: DC 5 V 1.000 mA / 2.100 mA
• Output for batteriopladning: DC 4,2 V 500 mA*2 / 1.000 mA*2
(Varierer alt efter den aktuelle ladetilstand og batteritype. Se fig. 4 for yderligere oplysninger.)
Sikkerhedsoplysninger
• Opladeren er udelukkende designet til at oplade genopladelige Li-ion batterier. Opladning af andre typer batterier kan medføre
eksplosion, brud på batteriet eller lækage eller person- eller tingsskade.
• Opladeren er udelukkende designet til brug indendørs. Opladeren må ikke udsættes for regn, sne eller direkte sollys.
• Sørg for, at opladeren anvendes i temperaturer mellem 0–35 °C.
• For at mindske risikoen for personskade anbefales det at benytte genopladelige GP Li-ion batterier.
• Brug ikke genopladelige, LiFePO4-, NiMH- eller NiCD-batterier.
• Opladeren må ikke benyttes i fugtige omgivelser.
• Opladeren må ikke benyttes, hvis stikket er beskadiget.
• Opladeren må ikke benyttes, hvis den har været tabt eller er beskadiget.
• Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
• Opladeren er vedligeholdelsesfri, men bør regelmæssigt aftørres med en tør, blød klud. Der må ikke anvendes skuremidler eller
opløsningsmidler. Tag stikket ud, før opladeren rengøres.
•
Opbevares utilgængeligt for børn! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med eller beskadiger opladeren eller tilbehøret!
Enheden overholder Afsnit 15 af FCC-reglerne. Brug skal ske under hensyntagen til følgende 2 betingelser: (1) denne enhed må ikke
forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal kunne modstå enhver interferens, herunder interferens, der kan forårsage
uønsket funktion.
Læs brugermanualen grundigt igennem før brug. Gem manualen som fremtidig reference.

Parima tõhususe ja optimaalse turvalisuse saavutamiseks laadige GP liitium-ioonakusid alati GP liitium-ioonakude laadijaga.
• taasaktiveerib madalpinge akud.
• Ülekoormuskaitse ja ülepingekaitsmed.
• Ärge laadige kahjustatud või nullpinge-patareisid.
• Seotud energiatarve töötamisel: 13,5 W (max.)
• Laadija kasutustemperatuur: 0–35 °C
EE
Ärge vabanege elektriseadmetest sorteerimata majapidamisjäätmete seas. Sorteerige jäätmeid. Asjakohaste jäätmete kogumise süsteemide kohta saate teavet enda
kohaliku omavalitsuse kaudu. Kui elektriseadmed visatakse prügimäele, võivad kahjulikud ained lekkida põhjavette ning sattuda toiduahelasse, kahjustades sedasi
teie tervist ja heaolu.
1. Ühendage kaabli mikro-USB-otsa akulaadija mikro-USB-porti (joonis 1a).
2. Ühendage USB-kaabli teine ots seina laadijaga, nagu eespool (joonis 1b) või sarnasel USB-porti arvutis, toitepangas või autolaadijal.
LED vilgub punaselt ja seejärel rohelist korda, et näidata, et laadimine võib alata.
3. Liitiumakust saab nüüd akulaadijasse sisestada vastavalt aku polaarsusele (joonis 2).
4. Laadimine algab ja LED-indikaator näitab aku olekut (joonis 3).
• Automaatselt valitav laadimisvool sõltub reaalsetest laadimise tingimustest ja aku tüübist (vt joonist 4).
5. Kui aku on täielikult laetud (LED-i püsiv roheline), eemaldage aku ja eemaldage akulaadija toiteallikast.
• Laadimisaeg sõltub akumahust.
Omadused
• IC on kiire laadimise jaoks kontrollitud.
• Automaatne voolu reguleerimine (500 / 1000mA), mis põhineb aku pikkusel.
• Lühiskaitse ja vastupidine polaarsuse kaitse.
• Aku laadimine peatub automaatselt.
Näpunäited kasutamiseks
• On täiesti tavapärane, et akud muutuvad laadimise ajal tuliseks. Pärast laadimise lõpetamist jahtuvad akud tagasi toatemperatuurile.
• Soovitatav on kasutada integreeritud kaitsekiibiga GP liitium-ioonakusid.
• Ärge kunagi täielikult tühjendage liitium-ioonaku alla 2,8 V.
Spetsifikatsioonid
• Aku laadimisvoolu sisend: DC 5 V 1000 mA / 2100 mA
• Aku laadimisvoolu väljund DC 4,2 V 500 mA*2 / 1000 mA*2
Valitav laadimisvool sõltub reaalsetest laadimise tingimustest ja aku tüübist (vt joonist 4).
Ohutusalane teave
• See laadija on mõeldud ainult laetavate liitium-ioonakude laadimiseks. Muude akude laadimine võib viia plahvatuse, aku rebenemise
või lekkimiseni, isiku- või varakahjuni.
• Laadija on ette nähtud kasutamiseks vaid siseruumides. Ärge jätke laadijat vihma, lume või otsese päikesevalguse kätte.
• Veenduge, et laadija kasutuskeskkonna temperatuur on vahemikus 0–35 °C.
• Vigastuste riski vähendamiseks on soovitatav kasutada laetavaid GP liitium-ioonakusid.
• Mitte-laetavate, LiFePO4, NiMH või NiCD akude kasutamine ei ole lubatud.
• Laadijat ei ole lubatud kasutada niisketes tingimustes.
• Kahjustatud pistikuga laadija kasutamine ei ole lubatud.
• Maha pillatud või kahjustatud laadijat ei tohi kasutada.
• Laadijat ei tohi lahti võtta või osadeks lammutada.
•
Laadija on hooldusvaba, kuid seda tuleks regulaarselt puhastada kuiva ja pehme rätiga. Puhastusvahendite või lahustite kasutamine ei ole lubatud.
• Ühendage laadija enne puhastamist vooluvõrgust välja.
• Hoidke lastele kättesaamatus kohas! Lapsed tuleks jälgida, et nad ei käivitu ega kahjusta laadijat ega tarvikuid!
See seade vastab FCC reeglite osale 15. Kasutamine peab vastama järgnevale kahele tingimusele: (1) See seade ei tohi põhjustada
kahjulikke segajaid ning (2) see seade peab vastu võtma kõiki signaale, ka sellised, mis võivad põhjustada aparaadi talitlushäireid
Lugege enne kasutamist hoolikalt kasutusjuhendit. Hoidke juhend tuleviku tarbeks alles.

Para un mejor rendimiento y una seguridad óptima, cargue siempre las pilas recargables Li-ion GP con el cargador Li-ion GP.
• Reactiva las pilas con bajo voltaje.
• Protección contra sobrecargas y sobretensión.
• No carga pilas en mal estado o sin voltaje.
• Consumo de energía relacionado: 13,5W (máx.)
• Temperatura de funcionamiento del cargador: 0-35°C
ES
No deseche los dispositivos electrónicos como residuos municipales sin clasificar; utilice para ello unas instalaciones de recogida selectiva. Póngase en contacto con
su administración local para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles. Si se desechan aparatos eléctricos en vertederos o basureros, las
sustancias peligrosas pueden pasar al agua subterránea y transmitirse a la cadena alimenticia, con el consiguiente daño para su salud y bienestar.
1. Conecte el extremo del cable micro-USB al puerto para conectores micro-USB del cargador de pilas (véase la Fig. 1a).
2.
Conecte el otro extremo del cable USB al cargador de pared (véase la Fig. 1b) o a un puerto USB similar de un ordenador, una batería externa o
un cargador para automóvil. El indicador LED pasará de parpadear en rojo a quedarse en verde para indicar que está listo para la carga.
3. Introduzca la pila Li-ion en el cargador respetando la polaridad de la pila (véase la Fig. 2).
4. La operación de carga comenzará y el indicador LED mostrará el estado en el que se encuentra la pila (véase la Fig. 3).
• La corriente de la carga automática varía según la condición de carga real y los tipos de pilas (véase la Fig.4).
5.
Cuando se haya completado la carga (el indicador LED verde dejará de parpadear), extraiga la pila y desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
• El tiempo de carga varía según la capacidad de la pila.
Características
• CI controlado para una carga rápida.
• Regulación automática de la tensión (500/1000mA) en función del tipo de pila.
• Protección contra cortocircuitos e inversión de la polaridad.
• La carga se detiene automáticamente cuando las pilas están cargadas.
Consejos de uso
•
Es normal que las pilas se calienten durante la carga y que se enfríen de manera gradual hasta llegar a la temperatura ambiente una vez cargadas.
• Se recomienda utilizar pilas recargables Li-ion de GP con placa de protección integrada.
• No descargue nunca la batería Li-ion por debajo de 2,8V.
Especificaciones
• Entrada de carga de pilas: DC 5V 1,000mA/2.100mA
• Salida de carga de pilas: CC 4,2V 50 mA*2/1.000mA*2
(Varía según la condición real de carga y los tipos de pilas. Véase la Fig.4 para más información.)
Información de seguridad
• Este cargador está diseñado para cargar solo pilas recargables Li-ion. Si se cargan otras pilas podría producirse una explosión, la rotura
de la pila o una fuga, lesiones personales o daños a la propiedad.
• Este cargador está diseñado solo para uso en interiores. No exponga el cargador a la lluvia, la nieve o la luz directa del sol.
• Asegúrese de utilizar el cargador entre 0–35°C.
• Para reducir el riesgo de daños personales, se recomienda que se utilicen pilas recargables Li-ion de GP.
• No use pilas primarias (no recargables) ni baterías de tecnología LiFePO4, NiMH o NiCD. Solamente use baterías tipo Li-Ion
• No utilice el cargador en ambientes húmedos.
• No utilice el cargador si el enchufe está dañado.
• No utilice el cargador si se le ha caído o se ha dañado.
• No abra ni desmonte el cargador.
• Este cargador no requiere mantenimiento, pero se debe limpiar de forma regular con un trapo seco y suave No utilice productos
abrasivos ni disolventes. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
•
Mantenga el cargador fuera del alcance de los niños. Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen o dañen el cargador o los accesorios.
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de usar el producto. Guarde el manual

Varmista paras suorituskyky ja optimaalinen turvallisuus käyttämällä GP Li-ion -akkujen lataamiseen aina GP Li-ion-laturia.
• Uudelleenaktivoi akut, joissa alhainen varaus.
• Ylilatauksen ja ylijännitteen suojapiirit.
• Ei lataa viallisia tai 0-jännitteisiä akkuja.
• Tehontarve: 13,5 W (maks.)
• Laturin käyttölämpötila: 0-35 ° C
FI
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana yhdyskuntajätteenä, käytä erillisiä keräyspisteitä. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoja käytettävissä
olevista keräysjärjestelmistä. Jos sähkölaitteita hävitetään kaatopaikoille, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja joutua elintarvikeketjuun vahingoittaen
terveyttäsi ja hyvinvointia.
1. Liitä kaapelin USB-mikroliitin akkulaturin mikro-USB-porttiin (kuva 1a).
2. Liitä USB-kaapelin toinen pää seinälaturiin, kuten yllä (Kuva 1b) tai vastaavaan USB-porttiin tietokoneessa, varavirtalähteessä
(akkupankki) tai autolaturissa. LED vilkkuu punaisena ja sen jälkeen vihreänä kerran osoituksena siitä, että lataus voi alkaa.
3. Li-ion-akku voidaan nyt asetaa akkulaturiin noudattamalla oikeaa napaisuutta (Kuva 2).
4. Lataus käynnistyy ja LED-valo ilmaisee akun varaustilan (Kuva 3).
• Automaattinen latausvirta vaihtelee riippuen lataustilasta ja akutyypistä (katso kuva 4).
5. Kun akku on ladattu täyteen (LED palaa vihreänä) poista akku ja irrota akkulaturi virtalähteestä.
• Latausaika vaihtelee akun kapasiteetin mukaan.
Ominaisuudet
• IC-ohjattu pikalataus.
• Automaattinen virranrsäätö (500/1000mA) riippuen akun pituudesta.
• Oikosulkusuojaus ja virheellisen napaisuuden suojapiiri.
• Latauksen automattinen lopetus akun tultua täyteen ladatuksi.
Käyttövinkkejä
• Akut kuumenevat normaalisti latauksen aikana ja ne jäähtyvät asteittain huoneenlämpöiseksi tultuaan täysin ladatuiksi.
• Suosittelemme käytettäväksi GP Li-ion -akkuja, joissa on sisäinen suojarakenne.
• Älä koskaan pura Li-ion-akkuja niin, että niiden jännite laskee alle 2.8V:iin.
Tekniset tiedot
• Tuloliitäntä: DC 5 V 1000 mA / 2,100 mA
• Lähtöliitäntä: DC 4.2 V 500 mA * 2/1000 mA * 2
(Se vaihtelee riippuen akun varaustilasta ja akkutyypistä. Lisätietoja on kohdassa kuva 4).
Turvallisuustiedot
• Tämä laturi on suunniteltu lataamaan pelkästään Li-ion-akkuja. Muiden akkujen lataaminen voi johtaa niiden räjähtämiseen,
halkeamiseen tai vuotamiseen. Lisäksi seurauksena voi olla henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
• Tämä laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Älä altista laturia sateelle, lumelle tai suoralle auringonpaisteelle.
• Varmista, että laturia käytetään ainoastaan lämpötilassa 0-35 ° C.
• Onnettomuusvaaran vähentämiseksi suositellaan GP Li-ion -akkujen käyttöä.
• Älä käytä ladattavia LiFePO4-, NiMH- tai NiCD -akkuja.
• Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
• Älä käytä laturia, jos sen pistoke on vioittunut.
• Älä käytä laturia, jos se on pudonnut tai vahingoittunut.
• Älä avaa tai pura laturia.
• Tämä laturi on huoltovapaa, mutta se tulisi puhdistaa säännöllisesti kuivalla, pehmeällä kankaalla. Älä käytä hankaavia aineita tai
liuottimia. Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
• Säilytä lasten ulottumattomissa! Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät käytä laturia ja varusteita leikeissään tai vahingoita niitä!
Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 mukainen. Käyttö edellyttää seuraavaa kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia
häiriöitä, ja (2) tämän laitteen tulee sietää vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje vastaisen varalle.

Pour de meilleures performances et une sécurité optimale, chargez toujours les piles Li-ion GP rechargeables avec le chargeur Li-ion GP.
• Réactivation des piles bas voltage.
• Protection contre la surcharge et le survoltage.
• Impossible de charger des piles endommagées ou
à zéro voltage.
• Consommation: 13,5W (max.)
• Température de fonctionnement du chargeur: 0-35 °C
FR
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers, utilisez les infrastructures de collecte spécifiques. Contactez votre administration locale pour
connaître les systèmes de collecte disponibles. Si des appareils électriques sont jetés dans des décharges, des substances dangereuses peuvent contaminer la
nappe phréatique et se retrouver dans la chaîne alimentaire, ce qui représente un risque pour la santé et le bien-être.
1. Branchez l’extrémité du câble Micro USB au port Micro USB du chargeur (Fig.1a).
2. Branchez l’autre extrémité du câble USB à un chargeur mural comme indiqué ci-dessus (Fig.1b), ou un port USB sur un ordinateur, un
powerbank ou un chargeur de voiture. Le témoin clignotera une fois rouge et vert, pour indiquer que le chargement peut commencer.
3. Insérer la pile Li-ion dans le chargeur en respectant les polarités (Fig. 2).
4. Le chargement commence, et l’indicateur LED affiche l’état de la pile (Fig. 3).
• Le courant de charge auto varie en fonction de l’état de chargement et des types de piles (Fig. 4).
5. Une fois la pile chargée (LED verte en permanence), enlever la pile et débrancher le chargeur de l’alimentation.
• Le temps de chargement dépend des capacités de la pile.
Caractéristiques
• Contrôle IC pour un chargement rapide.
•
Régulation automatique du courant (500/1000mA) en fonction de la taille de la pile.
• Protection contre les courts-circuits et l’inversion des polarités.
• Arrêt automatique du chargement lorsque la pile est chargée.
Conseils d'utilisation
• Il est normal que les piles deviennent chaudes pendant le chargement. Elles refroidissent progressivement une fois chargées.
• L’utilisation de piles Li-ion GP rechargeables avec protection intégrée est vivement recommandée.
• Ne jamais décharger une pile Li-ion sous 2,8 volts
Spécifications
• Entrée de chargement: CC 5V 1000mA / 2100mA
• Sortie de chargement des piles: CC 4,2V 500mA*2 / 1000mA*2
(C’est variable, en fonction de l’état de chargement et des types de piles. Voir la Fig. 4 pour les détails.)
Consignes de sécurité
• Le chargeur est conçu pour charger des piles Li-ion rechargeables. Charger d’autres piles peut entraîner une explosion, une rupture
ou une fuite de la pile, des blessures ou des dommages.
• Le chargeur est conçu pour une utilisation en intérieur exclusivement. Ne pas exposer le chargeur à la pluie, à la neige ou à la
lumière directe du soleil.
• Veillez à utiliser le chargeur entre 0 et -35 °C.
• Pour réduire le risque de blessure, il est recommandé d'utiliser des piles Li-ion GP rechargeables.
• N'utilisez pas de piles LiFePO4, NiMH ou NiCD non rechargeables.
• N'utilisez pas le chargeur dans des conditions humides.
• N'utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
• N'utilisez pas le chargeur si l'appareil est tombé ou est endommagé.
• N'ouvrez pas/ne démontez pas le chargeur.
• Ce chargeur ne nécessite aucune maintenance mais doit être nettoyé régulièrement avec un linge propre et sec. N’utilisez pas
d’abrasifs ni de solvants. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
• Garder hors de portée des enfants ! Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur ou les
accessoires et ne les endommagent pas.
Cet appareil est conforme à la Section 15 des Règles FCC. L'utilisation est soumises aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas créer
d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit tolérer les interférences reçues, ce qui inclut les interférences qui risquent de provoquer un
fonctionnement indésirable.
Lisez attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation. Conservez le mode d'emploi à titre de référence ultérieure.

• რეაქტივებს დაბალი ძაბვის ბატარეებს.
• ზედმეტად დაცვისა და ძაბვის დაცვის დაცვა.
• არ დააკისროს დაზიანებული ან ნულოვანი ძაბვის ბატარეები.
• დაკავშირებული ძალის სიმძლავრე 13.5 W (მაქს.)
• დამტენის ოპერატორის ტემპერატურა: 0–35 °C
GE
არ გადაყაროთ ელექტრული მოწყობილობები, როგორც არასორტირებული მუნიციპალური ნარჩენები, გამოყენთ ცალკე შეგროვების
ობიექტები. დაუკავშირდით ადგილობრივ თვითმმართველობას შესაძლო შეგროვების სისტემებთან დაკავშირებით ინფორმაციისათვის.
თუ ელექტრული მოწყობილობები გადაყრილია ნაგავსაყრელზე, მაშინ საშიში ნივთიერებები შესაძლოა გაჟონოს მიწისქვეშ არსებულ
წყლებში და მოხვდნენ კვების ჯაჭვში, დააზიანონ თქვენი ჯანმრთელობა და კეთილდღეობა.
1. აკუმულატორის მიკრო USB ბოლოს დააკავშირეთ აკუმულატორის დამტენის მიკრო USB პორტი (Fig.1a).
2. დაკავშირება USB კაბელის სხვა დასასრულს კედლის დამტენი, როგორც ზემოთ (ნახაზი 1b) ან მსგავსი USB პორტი კომპიუტერზე, დენის ბანკში ან
მანქანის დამტენიზე. LED იხსნება წითელი და შემდეგ მწვანე ერთხელ მიუთითოს დატენვის შეიძლება დაიწყოს.
3. Li-ion ბატარეა შეიძლება ჩაირთოს ბატარეის დამტენიში სწორი ბატარეის პოლარითის მიხედვით (ნახ. 2).
4. დამუხტვა დაიწყება და LED ინდიკატორი აჩვენებს ბატარეის სტატუსს (ნახ. 3).
• ავტო დამუხტვის სიმძლავრე იცვლება დამუხტვის პირობებისა და ბატარეის ტიპის მიხედვით (იხ. გამოსახულება 4)
5. ერთხელ ბატარეის მთლიანად ბრალი (LED მუდმივი მწვანე) ამოიღონ ბატარეა და გათიშვა ბატარეის დამტენები საწყისი ელექტროენერგიის
მიწოდება.
• დამუხტვის დრო იცვლება ბატარეის ტევადობის მიხედვით
მახასიათებლები
• აი სი აკონტროლებენ სწრაფი დატენვისთვის.
• ავტომატური მიმდინარე რეგულირება (500 / 1000mA)
ბატარეის სიგრძის მიხედვით.
• მოკლე ჩართვა და საპირისპირო პოლარობის დაცვა.
• ბატარეის სრულად დამუხტული თანხის ავტომატური შეწყვეტა.
გამოყენების რჩევები
• დამუხტვის დროს ბატარეის გაცხელება ნორმალური მოვლენაა, და ისინი თანდათანობით გაგრილდებიან ოთახის ტემპერატურის დონეზე,
სრულად დამუხტვის შემდეგ.
• რეკომენდირებულია ჩაშენებული დაცვის პლატის მქონე, GP ლითონის იონური დამუხტვადი ბატარეების გამოყენება.
• არასდროს სრულად ჩაირთვება li-ion ბატარეა 2.8V ქვემოთ.
სპეციფიკაციები
• ბატარეაში შემავალი სიმძლავრე: DC 5 V / 1,000 მა
• ბატარეიდან გამომავალი სიმღლავრე: DC 4.2 V 500 mA/1,000 მა
დამუხტვის სიმძლავრე იცვლება დამუხტვის პირობებისა და ბატარეის ტიპის მიხედვით (იხ. გამოსახულება 4)
უსაფრთხოების ინფორმაცია
• ეს დამტენი შექმნილია მხოლოდ ლითონის იონური დამუხტვადი ბატარეების დასამუხტად. სხვა ბატარეების დამუხტვამ შესაძლოა
გამოიწვიოს აფეთქება, ბატარეის გასკდომა ან გაჟონვა, სხეულის ან ნივთების დაზიანება.
• დამტენი უნდა გამოიყენებოდეს მხოლოდ შენობის შიგნით. არ მოახვედროთ დამტენი წვიმაში, თოვლში ან მზის სინათლეზე.
• დარწმუნდით, რომ ბატარეას იყენებთ 0–35 °C- მდე შუალედში.
• დაზიანების რისკის შესამცირებლად, რეკომენდირებულია GP ლითონის იონური დამუხტვადი ბატარეების გამოყენება.
• არ გამოიყენოთ არა-დამუხტვადი NiMH ან NiCD ბატარეები.
• არ გამოიყენოთ დამტენი ტენიანობის პირობებში.
• არ გამოიყენოთ ისეთი დამტენი, თუ მას აქვს დაზიანებული შესაერთებელი
• არ გამოიყენოთ დამტენი, რომელიც დაგივარდათ ან დაზიანებულია.
• არ გახსნათ/დაშალოთ დამტენი.
• ეს დამტენი არ საჭიროებს ტექნიკურ შეკეთებას, თუმცა იგი რეგულარულად უნდა იწმინდებოდეს მშრალი და რბილი ქსოვილით. არ
გამოიყენოთ აბრაზული მასალები ან გამხსნელი ნივთიერებები. გაწმენდამდე გამოაერთეთ დამტენი.
• შეინახეთ ბავშვთა მიღწევა! ბავშვები უნდა ზედამხედველობდნენ იმის უზრუნველსაყოფად, რომ მათ არ უთამაშიათ ან დააზარალებენ
დამტენი ან აქსესუარები!
ეს მოწყობილობა შეესაბამება FCC- ის ფედერალური კომუნიკაციების კომისიის წესების 15-ე ნაწილს.ოპერაცია ექვემდებარება შემდეგ პირობებს: (1)
ამ მოწყობილობამ შესაძლოა არ გამოიწვიოს მწვავე ინტერეფერენცია და (2) ეს მოწყობილობამ უნდა მიიღოს ნებისმიერი ჩარევა, მათ შორის
ინტერეფერენცია, რომელმაც შესაძლოა გამოიწვიოს არასასურველი ოპერაცია.
გამოყენებამდე ზედმიწევნით წაიკითხეთ ინსტრუქცია. შეინახეთ სახელმძღვანელო მომავალი საჭიროებისათვის
სამუშაოს საუკეთესო შესრულებისა და ოპტიმალური უსაფრთხოებისათვის, ყოველთვის გამოიყენეთ
GP ლითონის იონური დამუხტვადი ბატარეები, GP ლითონის იონურ დამტენთან ერთად.

Για βέλτιστη απόδοση και ασφάλεια, φορτίζετε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου GP μετο φορτιστή ιόντων λιθίου GP.
• Επανενεργοποιεί τις μπαταρίες χαμηλής τάσης.
• Προστασία απόυπερφόρτιση και προστασία απόυπέρταση.
• ∆εν φορτίζει κατεστραμμένες μπαταρίες ήμπαταρίες με
μηδενική τάση.
• Σχετική κατανάλωση ισχύος: 13,5 W (μέγ.)
• Θερμοκρασία λειτουργίας φορτιστή: 0–35 °C
GR
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές ως αδιαχώριστα αστικά απόβλητα, χρησιμοποιήστε ξεχωριστές εγκαταστάσεις συλλογής.
Επικοινωνήστε μετην τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά μετα διαθέσιμασυστήματα συλλογής. Αν οι ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
χώρους υγειονομικής ταφής αποβλήτων ήχωματερές, επικίνδυνες ουσίες μπορεί να διαρρεύσουν στα υπόγεια ύδατα και να καταλήξουν στην
τροφική αλυσίδα, βλάπτοντας την υγεία και την ευημερία σας.
1. Συνδέστε το άκρο micro USB του καλωδίου στη θύρα USB του φορτιστή μπαταριών (Σχ. 1a).
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου USB σε επιτοίχιο φορτιστή όπως πιο πάνω (Σχ. 1b), ήσε παρόμοια θύρα USB υπολογιστή, φορητής πηγής
ενέργειας (power bank) ήφορτιστή αυτοκινήτου. Ηλυχνία LED θα αναβοσβήσει μία φορά μεκόκκινο και μετά μεπράσινο χρώμα, για να επισημάνει ότι
μπορεί να ξεκινήσει ηφόρτιση.
3. Ημπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί πλέον να τοποθετηθεί στο φορτιστή μπαταριών σύμφωνα μετη σωστή πολικότητα της μπαταρίας (Σχ. 2).
4. Ηφόρτιση θα ξεκινήσει και ηενδεικτική λυχνία LED θα εμφανίσει την κατάσταση της μπαταρίας (Σχ. 3).
• Το ρεύμααυτόματης φόρτισης ποικίλλει ανάλογα μετην τρέχουσα κατάσταση φόρτισης και τους τύπους των μπαταριών (βλ. Σχ. 4).
5. Μόλις ημπαταρία φορτιστεί πλήρως (λυχνία LED σταθερά αναμμένη μεπράσινο χρώμα), αφαιρέστε την μπαταρία και αποσυνδέστε το φορτιστή
μπαταριών απότην παροχή ρεύματος.
• Οχρόνος φόρτισης ποικίλλει ανάλογα μετη χωρητικότητα της μπαταρίας.
∆υνατότητες
• Ελεγχόμενο απόολοκληρωμένο κύκλωμα(IC) για ταχεία φόρτιση.
• Αυτόματη ρύθμιση έντασης ρεύματος (500/1000 mA) ανάλογα με το μήκος της μπαταρίας.
• Προστασία από βραχυκύκλωμα και προστασία από ανεστραμμένη πολικότητα.
• Σταματά αυτόματα τη φόρτιση όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως.
Συμβουλές χρήσης
• Είναι φυσιολογικό να ζεσταίνονται οι μπαταρίες κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Όταν φορτιστούν πλήρως, ηθερμοκρασία τους θα επανέλθει
σταδιακά σε θερμοκρασία δωματίου.
•Συνιστάται ιδιαιτέρως η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου GP με ενσωματωμένη πλακέτα προστασίας.
• Μην αφήνετε ποτέ την μπαταρία ιόντων λιθίου να εκφορτιστεί κάτω από 2,8 V.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Είσοδος φόρτισης μπαταριών: DC 5 V 1.000 mA / 2.100 mA
• Έξοδος φόρτισης μπαταριών: DC 4,2 V 500 mA*2 / 1.000 mA*2
(Είναι μεταβαλλόμενη ανάλογα με την τρέχουσα κατάσταση φόρτισης και τους τύπους των μπαταριών. Βλ. Σχ. 4 για λεπτομέρειες).
Πληροφορίες ασφάλειας
• Ο φορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί να φορτίζει μόνο επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου. Η φόρτιση άλλων μπαταριών ενδέχεται να οδηγήσει
σε έκρηξη, θραύση ή διαρροή της μπαταρίας, τραυματισμό ή υλική ζημιά.
• Ο φορτιστής αυτός έχει σχεδιαστεί μόνο για εσωτερική χρήση. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή, χιόνι ή στο άμεσο ηλιακό φως.
• Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από 0–35 °C.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, συνιστάται η χρήση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου GP.
• Μη χρησιμοποιείτε μη-επαναφορτιζόμενες, LiFePO4, NiMH ή NiCD μπαταρίες.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε χώρο με υγρασία.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν κάποιο βύσμα του έχει υποστεί ζημιά.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν έχει πέσει κάτω ή υποστεί ζημιά.
• Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
• Ο φορτιστής αυτός δεν χρειάζεται συντήρηση, ωστόσο θα πρέπει να τον καθαρίζετε τακτικά με στεγνό και απαλό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα ή διαλύτες. Αποσυνδέστε το φορτιστή πριν από τον καθαρισμό.
• Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά! Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν ούτε προξενούν ζημιά στο φορτιστή ή
στα παρελκόμενα!
Ησυσκευή αυτή συμμορφώνεται μετο Μέρος 15 των κανόνων της επιτροπής FCC. Ηλειτουργία υπόκειται στις εξής δύο
προϋποθέσεις: (1) ηπαρούσα συσκευή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) ηπαρούσα συσκευή πρέπει να δέχεται
κάθε παρεμβολή που λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένων παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία.
Πριν απότη χρήση διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.

Za najbolju učinkovitost i optimalnu sigurnost uvijek punite litij ionske (Li-ion) baterije tvrtke GP punjačem za litij-ionske baterije.
• Mogućnost punjenja jako izpraznjenih akumulatora.
• Zaštira od previsokog strujnog udara i napona napajanja.
• Nije moguće napuniti oštećene ili potpuno prazne baterije.
• Potrošnja energije: 13,5 W (max.)
• Radna temperatura punjača 0-35 ° C
HR
Nemojte odlagati električnu opremu kao nenamjenski komunalni otpad - koristiti zasebne sabirne punktove. Za informacije o dostupnim sustavima prikupljanja,
obratite se lokalnoj upravi. Ako se električni aparati bacaju na odlagališta, opasne tvari mogu prodrijeti u podzemne vode, koje mogu ući u prehrambeni lanac,
uzrokujući štetu za vaše zdravlje i uništavajući vašu dobrobit.
1. Spojite kraj mikro-USB kabela na mikro-USB priključak punjača (slika 1a).
2. Spojite drugi kraj USB kabela na mrežni utisnik kao što je prikazano gore (slika 1b) ili sličan USB priključak na računalu, energetskoj
banci ili punjaču automobila. LED će svijetliti crveno, a onda će svijetliti zeleno, što ukazuje na spremnost za početak punjenja.
3. Sada možete umetnuti litij-ionsku bateriju u punjač, obratite pozornost na njegovu polaritet (sl. 2).
4. Punjenje će započeti nakon umetanja baterije. Status napunjenosti baterije označen je LED-om (Sl. 3).
• Automatska struja punjenja ovisi o stvarnim uvjetima punjenja i vrsti baterije (vidi sliku 4).
5. Kad je baterija potpuno napunjena (LED je zelena) izvadite bateriju i odspojite punjačiz izvora napajanja.
• Vrijeme punjenja ovisi o kapacitetu baterije.
Značajke
• Kontrola punjenja pomoću IC sustava za brzo punjenje.
• Automatsko reguliranje struje (500 / 1000mA) ovisno o duljini baterije.
• Zaštita od kratkog spoja i obrnutog polariteta baterije.
• Automatsko dovršavanje punjenja nakon što je baterija potpuno napunjena.
Upute koje se odnose na uporabu
• Zagrijavanje baterija tijekom punjenja je normalno; kad se potpuno napuni, baterije će se postupno ohladiti na sobnu temperaturu.
• Odlučno se preporučuje uporaba litij-ionskih baterija tvrtke GP s ugrađenim sustavom zaštite.
• Nikad nemojte potpuno isprazniti litij-ionske baterije ispod 2,8 volta.
Specifikacija
• Nazivna vrijednost na ulazu punjača: Konstantna struja DC 5 V/1000 mA/2 100 mA
• Nazivna vrijednost na izlazu punjača: Konstantna struja 4.2 V 500 mA * 2/1 000 mA *
Struja punjenja ovisi o stvarnim uvjetima punjenja i vrsti baterije. (Pojedinosti su prikazane na slici 4)
Sigurnosne informacije
• Punjačje namijenjen punjenju samo litij-ionskih (li-ion) baterija. Punjenje drugih baterija može dovesti do eksplozije, loma baterija ili
propuštanja, osobnih ozljeda ili materijalne štete.
• Punjačje namijenjen samo za unutarnju uporabu. Ne izlažite punjačna kišu, snijeg ili izravnu sunčevu svjetlost.
• Pazite da se punjačkoristi na temperaturi između 0-35 ° C
• Kako biste smanjili rizik od ozljeda, preporučuje se uporaba litij-ionskih baterija tvrtke GP.
• Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti, LiFePO4, NiMH ili NiCD.
• Nemojte koristiti punjaču uvjetima visoke vlažnosti.
• Nemojte koristiti punjačako je utikačoštećen.
• Nemojte koristiti punjačako je ispušten ili oštećen.
• Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
• Punjačje bez održavanja, ali ga treba redovito čistiti suhom i mekom krpom. Nemojte koristiti abrazive ili otapala. Prije čišćenja
isključite punjačiz izvora napajanja.
• Zaštitite od djece! Djeca bi trebala biti nadgledana kako bi bili sigurni da neće igrati s punjačem i priborom i da ih neće oštetiti.
Uređaj udovoljava zahtjevima Dijela 15. ovog uređaja koji je u skladu s točkom 15 Pravilima Federalne komisije za veze( engl. FCC
Federal Communications Commission Principles). Rad podliježe sljedećim dvama uvjetima: (1) uređaj ne smije uzrokovati štetne
smetnje i (2: uređaj mora prihvatiti sve primljene smetnje, uključujući smetnje koje mogu prouzročiti neželjene radnje.
Pažljivo pročitajte upute prije korištenja uređaja po prvi put.Sačuvajte upute kako bi ste ih mogli koristiti u budućnosti.

A legjobb teljesítmény és az optimális biztonság érdekében a GP lítiumion-akkumulátorokat mindig GP lítiumion-töltővel töltse.
• Alacsony feszültségűakkumulátorok újraaktiválása.
• Túláram és túlfeszültség elleni védelem.
• Sérült és nullfeszültségűakkumulátort nem tölt.
• Kapcsolódó fogyasztás: 13,5 W (max.)
• A töltőüzemi hőmérséklete: 0–35 °C
HU
Az elektromos berendezéseket ne a háztartási hulladékba helyezze, hanem az erre szolgáló gyűjtőpontokon adja le. Kérjen tájékoztatást a helyi hatóságoktól a
rendelkezésre álló begyűjtési lehetőségekről. A hulladéklerakókba kerülőelektromos berendezésekből veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe, amelyek a
táplálékláncba bejutva károsítják az emberi egészséget.
1. Csatlakoztassa a kábel mikro USB végét az akkumulátortöltőmikro USB portjához (lásd az 1a ábrát).
2. Csatlakoztassa az USB-kábel másik végét egy fali töltőhöz (lásd a fenti 1b ábrát) vagy egy számítógép, hordozható akku vagy autós töltő
hasonló USB-portjához. A LED piros színnel fog villogni, majd egyszer zöld színnel felvillan, jelezve, hogy megkezdhetőa töltés.
3. A lítiumion akkumulátort most már a töltőbe helyezheti az akkumulátor polaritásának megfelelően (lásd a 2. ábrát).
4. Megkezdődik a töltés, és a LED-jelzőfény mutatja az akkumulátor állapotát (3. ábra).
• Az automatikus töltés áramerőssége a tényleges töltési körülményektől és az akkumulátor típusától függ (lásd a 4. ábrát).
5.
Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött (a LED állandó zöld fénnyel világít), távolítsa el az akkumulátort, és válassza le a töltőt a tápellátásról.
• A töltési időt befolyásolja az akkumulátor kapacitása.
Jellemzők
• Integrált áramkörrel vezérelt gyorstöltés.
•
Automatikus áramerősség-szabályozás (500/1000 mA) az akkumulátor mérete alapján.
• Rövidzárlat és felcserélt polaritás elleni védelem.
• A töltés automatikus leállítása az akkumulátor teljes felöltésekor.
Használati tippek
• Normális jelenség, hogy az akkumulátorok töltés közben felmelegszenek, majd fokozatosan szobahőmérsékletűre hűlnek, miután
teljesen feltöltődtek.
• Nagyon ajánlott beépített védelmi áramköri lappal rendelkezőGP lítiumion-akkumulátort használni.
• A 2,8 V alatti lítiumion akkumulátorokat soha nem tölti fel teljesen.
Jellemzők
• Akkumulátortöltés bemeneti adatai: DC 5 V 1000 mA / 2100 mA
• Akkumulátortöltés kimeneti adatai: DC 4,2 V 500 mA*2 / 1000 mA*2
(A tényleges töltési körülményektől és az akkumulátor típusától függ. Részletekért lásd a 4. ábrát.)
Biztonsági információk
• Ezt a töltőt úgy tervezték, hogy csak lítiumion újratölthetőakkumulátorokat töltsön. Más típusú akkumulátorok töltése robbanáshoz,
az akkumulátorok töréséhez vagy szivárgásához, személyi sérüléshez vagy anyagi kárhoz vezethet.
• A töltőbeltéri használatra készült. Óvja a töltőt az esőtől, hótól és közvetlen napfénytől.
• Ügyeljen arra, hogy a töltőt 0 és 35 °C között használja.
• A sérülésveszély csökkentése érdekében GP tölthetőlítiumion-akkumulátorok használata javasolt.
• Ne használjon nem újratölthetőLiFePO4, NiMH vagy NiCD elemeket.
• Ne használja a töltőt nedves környezetben.
• Ne használja a töltőt, ha annak csatlakozódugója sérült.
• Ne használja a töltőt, ha az leesett vagy sérült.
• Ne nyissa ki vagy szerelje szét a töltőt.
• A töltőnem igényel karbantartást, de rendszeresen meg kell törölni száraz és puha kendővel. Ne használjon súrolószert vagy
oldószert. A tisztítás előtt húzza ki a töltőt az aljzatból.
• Gyermekektől elzárva tartandó! A gyermekekre felügyelni kell, biztosítva, hogy ne játszhassanak a töltővel és annak tartozékaival,
illetve ne okozhassanak azon sérülést!
Az eszköz megfelel az FCC előírások 15. részének. A működésre a következőkét feltétel érvényes: (1) a készülék nem okozhat
káros zavart, és (2) a készüléknek el kell viselnie az észlelt zavarokat, beleértve a nem kívánt működést okozó interferenciát.
Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót a későbbi használathoz.

IL
.ידיתע שומישל ךירדמה תא רומש .שומישה ינפל תוידוסיב תוארוהה ךירדמ תא ארק
.GP-Li-ion ןעטמ םע שדחמ הניעטל תונתינה GP-Li-ion תוללוס תא ןעט דימת ,תילמיטפוא תוחיטבו םייבטימ םיעוציב תלבקל
.(א1 רויא) תוללוסה ןעטמ לש USB - התאיציל לבכה לש USB ורקימה הצק תא רבח 1
.בכרל ןעטמ וא למשח קנב ,בשחמב המוד USB תאיצי וא (1b רויא) ליעל ראותמכ ,ריק ןעטמל USB - הלבכ לש ינשה הצקה תא רבח 2
.ליחתהל הלוכי הניעט ןייצל ידכ תחא םעפ קורי זאו םודאב בהבת תירונה
.(2 רויא) המיאתמה הללוסה תויבטוקל םאתהב הללוסה ןעטמ ךותל Li-ion - התללוס תא סינכהל ןתינ 3
.(3 רויא) הללוסה בצמ תא גיצי LED -הןווחמו ליחתת הניעטה 4
.(4 רויא האר) הללוסה יגוסלו לעופב הניעטה יאנתל םאתהב הנתשמ יטמוטואה הניעטה םרז •
.קפסהמ הללוסה ןעטמ תא קתנו הללוסה תא אצוה (קורי עובק LED) האולמב הנועט הללוסהש רחאל 5
.הללוסה תלוביקל םאתהב הנתשמ הניעטה ןמז •
םינייפאמ
.הריהמ הניעטל טלשנ IC •
.הללוסה ךרוא סיסב לע (1000mA / 500) תיטמוטוא תיטמוטוא הנקת •
.הכופה תויבטוק לע הנגהו םירצק םילגעמ לע הנגה •
.ךומנ חתמ תוללוס לש שדחמ הלעפה •
שומישל תוצע
.האלמ הניעט רחאל רדחה תרוטרפמטל ררקתהל הגרדהבו הניעטה ךלהמב םמחתהל הללוסה רובע ילמרונ הז •
.הנבומ הנגה חול םע שדחמ הניעטל תונתינהGP Li-ion תוללוסב שמתשהל םוחב ץלמומ •
.טלוו 2.8 ל תחתמ םויתיל תללוס ןיטולחל וקרפת לא םלועל •
םיטרפמ
DC 5V 1000mA / 2,100 mA :הללוס תניעט טלק •
DC 4.2 V 500mA*2 / 1,000 mA*2 :הללוס תניעט טלפ •
.(םיטרפל 4 רויא האר) הללוסה יגוסלו לעופב הניעטה יאנתל םאתהב הנתשמ הניעטה םרז
תוחיטב עדימ
,הללוסל ערק ,תוצצופתהל םורגל הלולע תורחא תוללוס לש הניעט .שדחמ הניעטל תונתינה Li-ion תוללוס ןיעטהל קר דעונ הז ןעטמ •
.שוכרל קזנל וא העיצפל ,הפילדל
.רישי שמש רואל וא גלשל ,םשגל ןעטמה תא ףושחת לא .דבלב ימינפ שומישל דעוימ הז ןעטמ •
.C ° 0-35 ןיב שומישב אצמנ ןעטמהש אדו •
.שדחמ הניעטל תונתינה GP Li-ion תוללוסב שמתשהל ץלמומ ,העיצפל ןוכיסה תא תיחפהל ידכ •
. NiCD וא LiFePO4, NiMH תוללוס וא ,שדחמ הניעטל תונתינ ןניאש תוללוסב שמתשהל ןיא •
.תוחל יאנתב ןעטמב שמתשהל ןיא •
.םוגפ עקת וב שי םא ןעטמב שמתשהל ןיא •
.קוזינ וא לפנש רחאל ןעטמב שמתשהל ןיא •
.ןעטמה תא קרפל / חותפל ןיא •
.םיסיממ וא םיקחוש םירמוחב שמתשהל ןיא .הכרו השבי תילטמ םע עובק ןפואב ותוא בגנל שי לבא הקוזחת אלל אוה הז ןעטמ •
.יו.יוקינ ינפל ןעטמה תא קתנ
!םירזיבא וא ןעטמב עוגפל וא קחשל אל םהש אדוול ידכ חוקיפב תויהל םיכירצ םידלי !עיגהל םידליה לע רומשל •
הז רישכמ 1. :םיאבה םיאנתה ינשל הפופכ הלעפהה .FCC- Federal Communications Commission תונקת לש 15 קלחב דמוע הזה רישכמה
.היוצר אל הלועפל םורגל הלולעש הערפה תוברל ,תלבקתמ הערפה לכ לבקל בייח הז רישכמ 2 ,תוקיזמ תוערפהל םורגל אלש לולע
ימוקמה ןוטלשה םע רשק רוציל .םידרפנ ףוסיא ינקתמב שמתשהל ,תניוממ אל תינוריע תלוספל םיילמשח םירישכמ ךילשהל ןיא
ףולדל םילוכי םינכוסמ םירמוח ,תולבזמב וא תונמטמב םיקלוסמ םיילמשח םירישכמ םא .תונימזה ףוסיאה תוכרעמ יבגל עדימ תלבקל
.ךתחוורלו ךלש תואירבל קיזהלו ןוזמה תרשרשל סנכיהל ,םוהתה ימ ךותל
.ךומנ חתמ תוללוס לש שדחמ הלעפה •
.רתי חתמ לע הנגהו תפדוע הנגה •
.ספא וא םוגפ חתמ תוללוס בייחי אל •
(םומיסקמ) W 13.5 :תברוקמ למשח תכירצ •
C ° 0-35 :ןעטמה תלועפ תרוטרפמט •

Per prestazioni e sicurezza ottimali, caricare sempre batterie GP Li-ion ricaricabili con un caricabatterie GP per batterie Li-ion.
• Riattiva le batterie con basso voltaggio.
• Protezione da sovraccarico e da sovravoltaggio.
• Non ricarica le batterie danneggiate o con voltaggio
azzerato.
• Consumo energetico: 13,5 W (max.)
• Temperatura di funzionamento del caricabatterie: 0–35 °C
IT
Non gettare i dispositivi elettrici nei rifiuti municipali indifferenziati, usare gli appositi punti di raccolta. Contattare le autorità locali per informazioni sui servizi di
smaltimento disponibili. Se i dispositivi elettrici sono gettati in discarica o nell'ambiente, sostanze pericolose possono percolare nelle falde acquifere contaminandole,
introducendosi nella catena alimentare e danneggiando la salute e il benessere delle persone.
1. Collegare il microconnettore USB del cavo alla porta micro USB del caricabatterie (figura 1a).
2. Collegare l’altra estremità del cavo USB al caricatore a parete come illustrato sopra (fig. 1B) od una porta simile USB su un computer,
un powerbank o un caricabatterie da auto. Il LED lampeggia di luce rossa e poi verde una volta, per indicare che la ricarica può iniziare.
3. La batteria Li-ion può ora essere inserita nel caricabatterie secondo la polarità corretta (fig. 2).
4. La ricarica inizia e la spia LED mostra lo stato della batteria (figura 3).
• La corrente di ricarica varia a seconda dell’effettiva condizione di ricarica e del tipo di batteria (figura 4).
5.
Quando la ricarica è completata (LED verde fisso), rimuovere la batteria e scollegare il caricabatteria dall'alimentazione.
• Il tempo di ricarica può variare a seconda della capacità della batteria.
Caratteristiche
• Caricabatterie rapido con comando IC.
•
Regolazione automatica della corrente (500/1.000mA) in base alla batteria.
• Protezione da corto circuito e da polarità invertita.
• Spegnimento automatico quando la batteria ha raggiunto la carica massima.
Consigli per l'uso
• È normale che le batterie si scaldino durante la ricarica. Torneranno gradualmente alla temperatura ambiente dopo che saranno
interamente caricate.
• L’uso di batterie GP Li-ion ricaricabili con scheda protettiva integrata è fortemente raccomandato.
• Non scaricare mai completamente le batterie Li-Ion, sotto 2,8 V.
Specifiche
• Ingresso per ricarica delle batterie: DC 5 V 1000 mA/2100 mA
• Uscita per ricarica delle batterie: DC 4,2 V 500 mA*2 / 1000 mA*2
(varia a seconda dell’effettiva condizione di carica e del tipo di batteria. Vedere la fig. 4 per ulteriori dettagli).
Informazioni sulla sicurezza:
• Questo caricabatterie è previsto unicamente per la ricarica di batterie ricaricabili agli ioni di litio. La ricarica di batterie differenti
potrebbe provocare esplosioni, rottura della batteria o perdita di liquido, lesioni personali o danni alla proprietà.
• Questo caricabatterie è progettato esclusivamente per l'uso in interni. Non esporre a pioggia, neve o alla luce diretta del sole.
• Assicurarsi che il caricabatterie sia usato ad una temperatura ambiente compresa fra 0 e 35°C.
• Per ridurre il rischio di lesioni, si raccomanda di utilizzare batterie GP Li-ion ricaricabili.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili, LiFePO4, NiMH o NiCD.
• Non utilizzare il caricabatterie in ambienti umidi.
• Non utilizzare il caricabatterie se la spina è danneggiata.
• Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o è stato danneggiato.
• Non aprire/smontare il caricabatterie.
• Questo caricabatterie non richiede manutenzione ma dovrebbe essere pulito regolarmente con un panno asciutto e pulito. Non usare
detergenti abrasivi o solventi. Staccare il caricabatterie dalla presa prima della pulizia.
•
Tenere fuori dalla portata dei bambini! I bambini devono essere sorvegliati in modo da non giocare o danneggiare il caricabatterie o gli accessori!
Il dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Normative FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) il dispositivo
non deve causare interferenze dannose, e (2) il dispositivo deve accettare tutte le interferenze ricevute, incluse le interferenze che
possono causare un funzionamento non desiderato.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimento futuro.

Ең жақсы жұмыс үшін жəне оңтайлы қауіпсіздік үшін GP литий-иондық типті зарядтау құрылғысының көмегімен GP литий-иондық типті аккумуляторлы батареялармен əрқашан зарядтаңыз.
• Төмен кернеулі батареяларды қайта қосады.
• Шамадан тыс қорғаныс жəне жоғары кернеулі қорғаныс.
• Зақымдалған немесе нөлдік кернеулі батареяларды
зарядтауға болмайды.
• Қуаттың салыстырмалы тұтыну: 13.5 Вт (макс.)
• Зарядтау құрылғысының жұмыс істеу температурасы: 0–35 °C
KZ
Электр аспаптарды сұрыпталмаған тұрмыстық қалдықтар ретінде пайдаға асырмаңыз. Пайдаға асыру үшін бөлек бактарды пайдаланыңыз. Қол жетімді пайдаға
асыру жүйелеріне қатысты ақпаратты алу үшін жергілікті өзін-өзі басқару органдарымен байланысыңыз. Поигондарға немесе қоқыстарды тастайтын жерлерде
электр аспаптарын жойған кезде қауіпті заттары жерге ағып жəне тамақ тізбегіне тиіп, сіздің денсаулығыңызға жəне хал-жайыңызға зиян келтіруі мүмкін.
1. Кабельдің микро USB соңын батарея зарядтау құралының микро USB портына жалғаңыз (Cурет1а).
2. USB кабелінің екінші ұшын қабырғадағы зарядтағышқа жоғарыда көрсетілгендей етіп жалғаңыз (1-сурет) немесе компьютердегі, қуат
банкінде немесе автомобильдегі зарядтау құрылғысындағы ұқсас USB порты. Жарық диодты қызыл түспен жыпылықтайды, содан кейін
зарядтауды бастауға болады.
3. Литий-ионды аккумулятор аккумулятор зарядтау құрылғысына батареяның дұрыс полюстеріне сəйкес енгізілуі мүмкін (2-сурет).
4. Зарядтау басталады жəне LED индикаторы батарея күйін көрсетеді (Cурет 3).
• Автоматтық зарядтау тоғы зарядтаудың ағымдағы күйіне жəне батареялардың типтеріне байланысты өзгереді (толық ақпарат
үшін 4-суретті қараңыз).
5. Аккумулятор толығымен зарядталғаннан кейін (LED тұрақты жасыл) батареяны алыңыз да, зарядтау құрылғысын қуат көзінен ажыратыңыз.
• Зарядтау уақыты батареяның сыйымдылығына байланысты өзгереді.
Қасиеттері
• Жылдам зарядтау үшін IC бақылауға алынады.
• Батарея ұзындығына байланысты автоматты ток реттеу (500/1000 мА) .
• Қысқа тұйықталудан қорғау жəне кері полярлықты қорғау.
• Батарея толығымен зарядталған кезде зарядтауды автоматты түрде тоқтатады.
Қолдану бойынша ұсынымдар
• Зарядтау кезінде батареяның қызуы норма болып саналады. Олар толық зарядталғаннан кейін бөлме температурасына дейін
біртіндеп салқындайтын болады.
• Кіріктірілген қорғаныс панелі бар GP литий-иондық типті аккумуляторлық батареяларды пайдалану нұсқалады.
• Лион батареясын ешқашан 2.8 В-тан төмен түсірмеңіз.
Техникалық сипаттамалар
•
Батареяны зарядтаудың тұтынылатын қуаты: Тұрақты тоқ 5 В / 1,000 мA / 2,100 мА
•
Батареяның зарядтау шығысындағы қуаты: Тұрақты тоқ 4.2 В 500 мA * 2/1,000 мA
Зарядтау тоғы зарядтаудың ағымдағы күйіне жəне батареялардың типтеріне байланысты өзгереді (толық ақпарат үшін 4-суретті қараңыз).
Қауіпсіздік туралы ақпарат
• Бұл зарядтау құрылғысы тек литий-иондық типті аккумуляторлы батареяларды зарядтау үшін ғана жобаланған. Басқа батареяларды
зарядтау батареяның жарылуына немесе ағып кетуіне, адамға немесе мүлікке залал келтіруіне алып келуі мүмкін.
• Бұл зарядтау құрылғысы тек үй-жайларда пайдалану үшін ғана жобаланған. Зарядтау құрылғысын жаңбырдың, қардың немесе тікелей
күн сəулелерінің əсер етуінен қорғау керек.
• Зарядтау құрылғысы 0–35 °C температурада пайдаланатынына көз жеткізіңіз.
• Залал келтірудің қауіп-қатерін төмендету үшін GP литий-иондық типті аккумуляторлы батареяларды пайдалану нұсқалады.
• Аккумуляторлы емес батареяларды, LiFePO4, никель-металл-гидридті немесе никель-кадмий типті батареяларды пайдалануға тыйым
салынады.
• Зарядтау құрылғысын ылғалды орта жағдайларында пайдалануға тыйым салынады.
• Электр айыр зақымданған жағдайда зарядтау құрылғысын пайдалануға тыйым салынады.
• Зарядтау құрылғысын, егер оны түсіріп алса немесе зақымдаса, пайдалануға тыйым салынады.
• Зарядтау құрылғысын ашпаңыз/бөлшектемеңіз.
• Бұл зарядтау құрылығысы техникалық қызмет көрсетуді қажет етпейді, алайда оны таза жəне жұмсақ шүберекпен үнемі сүртіп отыру
қажет. Түрпілі заттарды немесе еріткіштерді қолданбаңыз. Зарядтау құрылғысын тазалау алдында оны қуат көзінен ажыратыңыз.
• Балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз! Балаларға зарядтаушы немесе аксессуарлар ойнап немесе зақымдамайтындығына көз
жеткізу керек!
Бұл құрылғы АҚШ-тың Байланыс бойынша Федералды комиссиясының Ережелерінің 15-Бөлігіне сəйкес келеді. Құрылғының жұмысы келесі екі
шарттарға сəйкес келеді: (1) Бұл құрылғы жол берілмейтін кедергілерді тудырмайды жəне (2) бұл құрылғы кез келген кедергілерді, соның ішінде
жағымсыз жұмысқа алып келуі мүмкін кедергілерді қабылдауы тиіс.
Пайдалану алдында қолдану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз. Алдағы пайдалану үшін нұсқаулықты сақтап қойыңыз.

Siekiant užtikrinti geriausiąnašumąir optimalųsaugos lygį, visada įkraukite GP ličio jonųakumuliatorius (Li-on), naudodami GP įkroviklį, skirtąličio jonųakumuliatoriams.
• Galimybėkrauti stipriai iškrautus akumuliatorius.
• Apsauga nuo pernelyg didelės maitinimo srovės ir įtampos.
• Pažeistųarba visiškai iškrautųakumuliatoriųkrovimas
nėra galimas.
• Energijos suvartojimas: 13,5 W (max.)
• CDarbo temperatūra 0–35 °C
LT
Elektros prietaiso nemeskite įnerūšiuojamas buitines atliekas, atiduokite prietaisąįatliekųsurinkimo punktą. Dėl informacijos apie atliekų
surinkimo punktus kreipkitės įvietines valdžios institucijas. Jei elektros prietaisai yra išmetami sąvartynuose, kenksmingos medžiagos gali
patekti įgruntinius vandenis ir taip patekti įmaisto grandinębei pakenkti jūsųsveikatai.
1. Micro-USB kabelio galąprijunk prie įkroviklio micro-USB prievado (1a pav.).
2. AntrąUSB kabelio galąprijunk prie tinklo įkroviklio, kaip parodyta aukščiau (1b pav.) arba prie panašaus USB prievado kompiuteryje,
prie powerbanko arba prie automobilinio įkroviklio. LED diodas blykstelės raudona šviesa, po to švies žaliai, tuo rodydamas, kad yra
parengtas krovimąpradėti.
3. Dabar ličio jonųakumuliatoriųgalima įstatyti įįkroviklį, kreipiant dėmesįįjo polius (2 pav.).
4. Akumuliatoriųįdėjus įįkroviklįprasideda krovimo procesas. Akumuliatoriaus įkrovimo lygįrodo LED diodas (3 pav.)
• Automatinio įkrovimo srovėskiriasi priklausomai nuo realiųjųįkrovimo sąlygųir akumuliatoriaus rūšies (žr. pav. 4).
5. Po pilno akumuliatoriaus įkrovimo (LED diodas šviečia žalia spalva) išimk akumuliatoriųir atjunk įkroviklįnuo maitinimo šaltinio.
• Įkrovimo laikas skiriasi priklausomai nuo akumuliatoriaus talpos.
Savybės
• Krovimo kontrolėIC sistemos pagalba leidžia krovimo greitįženkliai padidinti.
•
Automatinis srovės reguliavimas (500/1000mA) priklausomai nuo akumuliatoriaus ilgio.
• Apsauga nuo trumpo sujungimo ir akumuliatoriaus poliųpakeitimo.
• Automatinis krovimo užbaigimas po pilno akumuliatoriaus įkrovimo.
Naudojimo nurodymai
•
Akumuliatoriųįšilimas įkrovimo metu yra normalus reiškinys; po visiško įkrovimo akumuliatoriai palaipsniui atvėsta iki kambario temperatūros.
• Primygtinai rekomenduojama naudoti GP ličio jonųakumuliatorius su įmontuota apsaugos sistema.
• Ličio jonųakumuliatotiųniekada neiškraukite visiškai, t.y. žemiau 2,8 V įtampos.
Specifikacija
• Nominaliosios vertės įkroviklio įėjime: Nuolatinėsrovė5 V / 1 000 mA / 2 100 mA
• Nominaliosios vertės įkroviklio išėjime: Nuolatinėsrovė4,2 V 500 mA*2 /1 000 mA*2
Įkrovimo srovėskiriasi priklausomai nuo realiųjųįkrovimo sąlygųir akumuliatoriaus rūšies. (Išsamios informacijos žr. pav. 4)
Saugos informacija
• Įkroviklis yra skirtas tik ličio jonųakumuliatorių(Li-ion) įkrovimui. Kraunant kitus akumuliatorius, kyla baterijos sprogimo, plyšimo ir
nuotėkio, kūno sužalojimųir materialiniųnuostoliųpavojus.
• Įkroviklis tinka naudoti tik pastatųviduje. Saugokite įkroviklįnuo lietaus, sniego ar tiesioginiųsaulės spinduliųpoveikio.
• Įsitikinkite, kad įkroviklis veikia 0–35 °C temperatūroje.
• Siekiant sumažinti kūno sužalojimo riziką, rekomenduojama naudoti GP ličio jonųakumuliatorius.
• Nenaudokite vienkartinio naudojimo, LiFePO4, NiMH ar NiCD baterijų.
• Nenaudokite įkroviklio didelės drėgmės sąlygomis.
• Nenaudokite įkroviklio jei sugadintas kištukas.
• Nenaudokite įkroviklio jei nukrito ant žemės arba yra sugadintas.
• Neatidarykite/neardykite įkroviklio.
• Įkroviklis nereikalauja priežiūros, tačiau jis turi būti reguliariai valomas naudojant sausąir minkštąskudurėlį. Nenaudokite abrazyvinių
medžiagųir tirpiklių. Prieš valymą, atjunkite įkroviklįnuo maitinimo šaltinio.
• Saugoti nuo vaikų! Vaikai turi būti prižiūrimi, kad būtumėt įsitikinę, jog jie nežais įkrovikliu ir aksesuarais bei kad jųnepažeis.
Prietaisas atitinka 15 dalies reikalavimus. Prietaisas atitinka Federalinės ryšiųkomisijos principų(ang. FCC- Federal
Communications Commission) 15 punktą. Eksploatavimui taikomos šios dvi sąlygos: (1) Šis prietaisas negali sukelti žalingųtrukdžių
ir (2) Šis prietaisas turi priimti bet kokius sutrikimus, įskaitant trukdžius, kurie gali sukelti nepageidaujamąveikimą.
Prieš pirmąjįprietaiso naudojimą, atidžiai perskaitykite visąinstrukciją. Išsaugokite instrukciją, kad galėtumėte prireikus pasinaudoti ja ateityje.
Table of contents
Languages:
Other GP Batteries Charger manuals